schweizerischen obligationenrechts – Italian Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      10 Results   10 Domains
  www.estv.admin.ch  
das Bestehen eines Auftrags im Sinne von Artikel 394 ff des Schweizerischen Obligationenrechts (OR)
l'esistenza di un mandato nel significato dell'articolo 394 segg. del Codice delle obbligazioni svizzero (CO)
  conference.cmha.ca  
Der Externe buchhalterische Bericht umfasst die Posten/Gruppierungen der Bilanz und der Erfolgsrechnung, welche den neuen gesetzlichen Bestimmungen des Schweizerischen Obligationenrechts (gemäss Art. 959a und 959b des OR) entsprechen.
Questo file di report ha i raggruppamenti come il Bilancio e il Conto Economico, impostati secondo le disposizioni del Codice svizzero delle obbligazioni (Art. 959a e 959b CO).
  www.admin.ch  
Botschaft des Bundesrates an die Bundesversammlung über die Änderung des Schweizerischen Obligationenrechts (Aufbewahrung von Geschäftsbüchern und -korrespondenz auf Bild- und anderen Datenträgern) (Vom 7. Mai 1975)
Messaggio del Consiglio federale all'Assemblea federale sull'accordo europeo relativo al lavoro degli equipaggi dei veicoli che effettuano trasporti internazionali su strada (AETR) (Del 14 maggio 1975)
  www.kmu.admin.ch  
Um die minimalen gesetzlichen Offenlegungspflichten des schweizerischen Obligationenrechts zu erfüllen, wird erwartet, dass die Unternehmen mindestens eine Risikobeurteilung durchführen und hierzu in den Anhangsangaben zum Jahresabschluss eine Aussage abgeben.
Per adempiere ai criteri minimi dell'obbligo di comunicazione previsto dal Codice delle obbligazioni svizzero, le imprese sono tenute ad eseguire almeno una valutazione dei rischi e a prendere posizione in merito alle informazioni allegate al rapporto aziendale. Le imprese in questione sono così chiamate a fare una stima/valutazione della strategia e dei rischi.
  berba.net  
Am 1. Januar 2016 trat eine Änderung des Schweizerischen Obligationenrechts (OR) in Kraft, mit der das Widerrufsrecht bei Haustürgeschäften auf Rechtsgeschäfte am Telefon ausdehnt und die Widerrufsfrist von sieben auf 14 Tage heraufgesetzt wird.
Il 1° gennaio 2016 è entrata in vigore una modifica del codice delle obbligazioni svizzero (CO) in virtù della quale il diritto di revoca da un contratto concluso nel quadro di una vendita a domicilio si applica anche ai contratti stipulati per telefono e il termine di revoca passa da sette a 14 giorni. Il termine decorre dal momento in cui i clienti sono stati informati per iscritto e hanno preso atto del proprio diritto di revoca, che può essere esercitato indipendentemente dalla forma. Come sinora, questo diritto trova applicazione se la prestazione supera i 100 franchi (per i contratti di durata, in rapporto alla durata minima del contratto o al lasso di tempo fino alla prima scadenza ordinaria del termine di disdetta).