sesshaftigkeit – Italian Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      24 Results   17 Domains
  6 Hits www.uchceu.com  
Familie M. – Aussenseiter trotz Sesshaftigkeit
La famiglia M., emarginata nonostante la sedentarietà
  2 Hits doc.vux.li  
Familie M. – Aussenseiter trotz Sesshaftigkeit
La famiglia M., emarginata nonostante la sedentarietà
  ec.jeita.or.jp  
Sesshaftigkeit im Christenleben. „Fürchte
è possibile il miracolo della novità. Non sia-
  www.proges.com  
Die wichtigsten Risikofaktoren für Herz-Kreislauf-Erkrankungen sind: die Vererbung, das Alter, das Rauchen, die Fettleibigkeit, die Sesshaftigkeit, das hohe Cholesterin, der Stress, die psycho-sozialen Faktoren, Krankheiten wie der Blutdruck oder die Zuckerkrankheit.
I più importanti fattori di rischio associati alle malattie cardiovascolari sono: l'eredità, l'età, il fumo, l'obesità, la sedentarietà, il colesterolo aumentato, lo stress, i fattori psico–sociali, altre malattie come ad es. pressione arteriosa o diabete mellito.
  www.bricknode.com  
Der Name, auf Swahili bedeutet er soviel wie «lange Reise», steht für einen mit nur 35 Kilo besonders leichten Schrank. Leicht ist er auch in seiner Handhabung: er ist rasch montiert und passt zu Menschen, für die Sesshaftigkeit ein Fremdwort ist.
Questo armadio è come una grande valigia e si chiama SAFARI. Il nome, che in swahili significa più o meno „lungo viaggio”, è il simbolo di un armadio particolarmente leggero, che pesa solo 35 chili. Ed è snello anche nella struttura: veloce da montare e adatto a tutti quelli che non sanno cosa sia la sedentarietà.
  www.creative-germany.travel  
Frau EINZIG & Herr ARTIG verstehen sich als Projekt mit offener Zukunft. Sie ruhen nicht in klassischer Sesshaftigkeit, sondern erfinden sich immer wieder neu. Sie haben kürzlich ihren Ladenstandort innerhalb der Altstadt gewechselt.
Frau EINZIG & Herr ARTIG sono un progetto dal futuro in costante evoluzione. Non si cullano nella stabilità, ma si reinventano di continuo; da poco hanno infatti cambiato la sede del negozio nel centro storico. Frau EINZIG & Herr ARTIG (è un gioco di parole: il termine “einzigartig” può essere inteso come “più unico che raro”) offrono uno spazio ai singoli che operano nel design grafico, fotografico, della moda e del prodotto.
  www.ogpharma.com  
Die Weiber gewannen durch die grössere Sesshaftigkeit des Mannes erstens eben Liebhaber und Väter für ihre zu gebärenden Kinder. Die Zahl der Geburten musste sofort steigen, während das Weib früher oft bei einer Geburt ihre Mutterpflichten erfüllt sah – sehr wider ihren Willen.
Per la vita in comune il predominio dell’uomo rappresento un guadagno in quanto la volontà maschile portò ordine, con­ti­nui­tà e obiettivi nella comunità femminile che avevano da canto loro sviluppato più che altro per necessità e non come strumento per scopi vitali. Questa trasformazione avvenne per opera dell’uomo, nato attaccante, conquistatore e signore che riconosceva immediatamente situazioni non create da lui, per usarle da trampolino per le proprie attività ed interessi, spinto dalla sua natura.
  republicart.net  
[8] Dies entspricht der notwendigen Differenzierung der erzwungenen Migration, des Flüchtens von einem Ort zum anderen, wo die Hoffnung auf neue Sesshaftigkeit besteht, einerseits, von der offensiven nomadischen Praxis andererseits.
In Deleuze/Guattari invece alla linea molare del potere si contrappongono due linee: la linea molecolare o linea dei migranti, e la linea di fuga, di rottura o linea nomade[8]. Ciò risponde alla necessaria differenziazione tra la migrazione forzata da un lato - la fuga da un luogo all'altro che aspira ad una nuova sedentarietà - e l'offensiva delle prassi nomadi dall'altro. La linea dei migranti collega due punti, va dall'uno all'altro, dalla Deterritorializzazione alla Riterritorializzazione. La linea nomade invece è una linea di fuga che, passando attraverso i punti, imprime ai movimenti di deterritorializzazione una torrenziale accelerazione che non ha niente a che vedere col concetto tradizionale di fuga. Fuggire, certo, ma nella fuga cercare un'arma.
  transversal.at  
[8] Dies entspricht der notwendigen Differenzierung der erzwungenen Migration, des Flüchtens von einem Ort zum anderen, wo die Hoffnung auf neue Sesshaftigkeit besteht, einerseits, von der offensiven nomadischen Praxis andererseits.
In Deleuze/Guattari invece alla linea molare del potere si contrappongono due linee: la linea molecolare o linea dei migranti, e la linea di fuga, di rottura o linea nomade[8]. Ciò risponde alla necessaria differenziazione tra la migrazione forzata da un lato - la fuga da un luogo all'altro che aspira ad una nuova sedentarietà - e l'offensiva delle prassi nomadi dall'altro. La linea dei migranti collega due punti, va dall'uno all'altro, dalla Deterritorializzazione alla Riterritorializzazione. La linea nomade invece è una linea di fuga che, passando attraverso i punti, imprime ai movimenti di deterritorializzazione una torrenziale accelerazione che non ha niente a che vedere col concetto tradizionale di fuga. Fuggire, certo, ma nella fuga cercare un'arma.
  eipcp.net  
[8] Dies entspricht der notwendigen Differenzierung der erzwungenen Migration, des Flüchtens von einem Ort zum anderen, wo die Hoffnung auf neue Sesshaftigkeit besteht, einerseits, von der offensiven nomadischen Praxis andererseits.
In Deleuze/Guattari invece alla linea molare del potere si contrappongono due linee: la linea molecolare o linea dei migranti, e la linea di fuga, di rottura o linea nomade[8]. Ciò risponde alla necessaria differenziazione tra la migrazione forzata da un lato - la fuga da un luogo all'altro che aspira ad una nuova sedentarietà - e l'offensiva delle prassi nomadi dall'altro. La linea dei migranti collega due punti, va dall'uno all'altro, dalla Deterritorializzazione alla Riterritorializzazione. La linea nomade invece è una linea di fuga che, passando attraverso i punti, imprime ai movimenti di deterritorializzazione una torrenziale accelerazione che non ha niente a che vedere col concetto tradizionale di fuga. Fuggire, certo, ma nella fuga cercare un'arma.
  www.postfinance.ch  
Ein Wohnortswechsel vor oder nach der Pensionierung ist für Schweizer Bürger und Bürgerinnen die Ausnahme. Die wohnbezogene Sesshaftigkeit älterer Menschen wird heute durch eine starke Reisefreudigkeit kompensiert.
Sebbene i nuclei familiari siano sempre più piccoli, le dimensioni degli appartamenti sono aumentate. Un appartamento ampio rappresenta così una fattore fondamentale per la qualità di vita, anche quella delle persone in età avanzata. Negli ultimi decenni è aumentata la percentuale delle proprietà abitative degli anziani. Anche per questo motivo, il trasferimento da un comune all’altro, primo o dopo il pensionamento che sia, è un’eccezione per la popolazione svizzera. La sedentarietà abitativa degli anziani viene comunque compensata dalla frequenza con cui essi viaggiano. Gli attuali standard abitativi della maggioranza delle persone anziane sono generalmente buoni o addirittura ottimi. Inoltre, la percentuale degli utenti internet anziani è anch’essa aumentata rapidamente. L’immagine negativa che molti hanno della terza età fa però sì che gli adeguamenti abitativi vengano spesso presi in considerazione troppo tardi. Se la situazione abitativa personale è buona e l’ambiente circostante è invece meno buono (vita di quartiere, ecc.), si assiste a un ripiego alla sfera privata. L’elevato grado di soddisfazione degli anziani nei confronti della propria abitazione non significa necessariamente che l’appartamento sia appropriato per essere abitato da persone in là con gli anni.
  www.mouseiodimokratias.gr  
Mit seinen fotografischen Aufzeichnungen, Diapositiven und notdürftigen Wohnmodulen, die sich an der unscheinbaren Bauweise der Region orientieren, wendet sich Outpost of Progress gegen die Idealisierung einer Harmonie und Homogenität, die wir für gewöhnlich mit den großen Naturgebieten verbinden. Vielmehr zeigt sie die Brutalität des Antagonismus, der zwischen Sesshaftigkeit und Nomadentum, zwischen Tradition und Entwicklung besteht.
Erosione, identità, memoria e dispersione sono le parole chiave anche della ricerca di Michael Höpfner. L’artista austriaco ha sviluppato nel corso degli ultimi anni un’attività artistica incentrata su un’erranza geografica e culturale, realizzata percorrendo a piedi regioni periferiche e paesaggi desertici in diversi continenti. Outpost of Progress (2005-2010) è l’esito di otto settimane di percorso condotto da Höpfner attraverso l’altipiano del Chang Tang nel Tibet occidentale, una regione abitata da circa cinquantamila persone di antica tradizione nomadica. Territorio precluso al libero ingresso di turisti e cittadini stranieri e tra i più ignoti del pianeta, il Chang Tang si è rivelato nel corso dell’esplorazione dell’artista sede di molteplici interventi di devastazione ambientale e architettonica. Lontana da ogni ideale di idillio naturale e purezza ambientale, la regione tibetana documentata da Höpfner appare al contrario un avamposto del degrado del pianeta operato da parte della cultura industrializzata, il teatro di una cancellazione di culture e tradizioni radicate da millenni. Tra rifugi, grotte e capanne, gli abitanti del Chang Tang resistono all’avanzare della modernità globale, opponendo mediante le forme di un’invisibilità nomadica la difesa del proprio mondo culturale in dissoluzione. Tramite la presentazione di regesti fotografici, diapositive e moduli abitativi essenziali derivati dalle architetture effimere della regione, Outpost of Progress smentisce l’idealizzazione di armonia e omogeneità associata ai grandi territori naturali mostrando la brutalità dell’antagonismo fra stanzialità e nomadismo, tradizione e sviluppo.