verfügte über – Italian Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      47 Results   42 Domains
  www.fortesta.lt  
• Den Angestellten war der Datenschutz extrem wichtig, da geistiges Eigentum von Natur aus vertraulich zu behandeln ist. Die IT-Abteilung verfügte über keine Berechtigungen für diese Computer.
• Per il carattere riservato della proprietà intellettuale, docenti e personale erano estremamente protettivi nei confronti della propria privacy. Il dipartimento IT non aveva alcun diritto su tali computer.
  2 Hits hearhear.org  
Der SaniForce Fassentleerer verfügte über den nötigen Druck zum Abpumpen und Entleeren der Fruchtpaste über eine Distanz von 8 Metern. Die Entleerungszeit lag bei 3 Minuten. Alle Arbeitsschritte laufen dank der geschlossenen Luftreglerbox pneumatisch und sicher.
L'estrattore di fusti SaniForce ha la pressione necessaria per pompare e scaricare il passato di frutta a una distanza di 8 metri. Il tempo di scarico misurato è di 3 minuti. La scatola di controllo a tenuta consente operazioni pneumatiche e sicure. La movimentazione del fusto è limitata al minimo: non è più necessario sollevarlo e scaricarlo. Scarto inferiore all'1%.
  enrd.ec.europa.eu  
Namentlich das dänische Netzwerk teilte seine Erfahrungen als Gastgeber einer Roadshow, die junge Leute dazu ermutigen sollte, sich für ELER-Finanzhilfen zu interessieren. Das italienische NRN verfügte über seine eigene Auswahl an Jugendinitiativen, darunter die im Folgenden erklärten Initiativen „Rural4Kids“ und „Rural4Teens“.
I casi studio presentati hanno interessato una gran varietà di strumenti e di canali di comunicazione, nonché di target audience. In particolare, la Rete danese ha condiviso la propria esperienza di portare uno ‘roadshow’ ai giovani per incoraggiarli a scoprire le risorse del FAESR. Anche la Rete rurale italiana ha iniziative dirette ai giovani, fra cui ‘Rural4Kids’ e ‘Rural4Teens’ che sottolineano l’importanza di educare la nuova generazione a proteggere il retaggio e l’ambiente. I contributi hanno visto la partecipazione di varie Reti rurali nazionali fra cui il progetto video vallone sui giovani agricoltori e quello finlandese ‘Amaze Me Leader’ che incoraggia i giovani a scoprire il progetto Leader.
  www.nationalesuisse.ch  
Die Ursprungsversion des nur knapp drei Meter langen Nuova 500 war spartanisch ausgestattet – so konnten die Scheiben nicht heruntergekurbelt werden – verfügte über einen Zweizylinder-Heckmotor, leistete 13 PS (ca. 9.5 kW) und erreichte maximal 85 km/h.
Con le nostre Fiat 500 «gemelle» potete sperimentare un frammento di Dolce Vita degli anni ’50 e ‘60. Queste vere e proprie leggende su quattro ruote hanno caratterizzato un’intera epoca. La Fiat presentò nell’estate del 1957 la nuova auto con il nome di Fiat Nuova 500 (Fiat Nuova Cinquecento) – per contraddistinguerla dal modello precedente, la Fiat 500 «Topolino». La versione originale della Nuova 500, lunga appena tre metri, era piuttosto spartana: i finestrini ad esempio non si potevano abbassare, disponeva di un motore posteriore a due cilindri da 13 CV (ca. 9,5 kW)) e raggiungeva al massimo gli 85 km/h.
  encoreheureux.org  
Wir haben einen Freiberufler von Right People Group für die Integration von Front-End für SQL verwendet, die der Fachmann in ASP.NET programmiert hat. Er verfügte über tiefe fachliche Einsicht und gutes Verständnis für unser Geschäft.
Right People Group ha trovato un forte project manager per il nostro progetto, tuttavia alla fine non è riuscito a portare l’incarico al passo successivo. Qui hanno dimostrato il loro valore rispondendoci velocemente con uno nuovo consulente anche migliore del primo. Posso dire sinceramente che siamo soddisfatti al 110% dei consulenti che ci hanno presentato – non solo a livello professionale, ma anche su un livello totalmente personale – quindi grazie mille.
  www.hls-dhs-dss.ch  
Die 1967 errichtete Kehrichtverbrennungsanlage (KEZU) wurde aus umweltpolit. Gründen 1975 wieder geschlossen. Das 1887 errichtete Krankenasyl verfügte über zwölf Betten. Ein Neubau, finanziert v.a. durch John Brunner (Brunnerstift), konnte 1901 bezogen werden.
La fornitura di acqua potabile ad abitazioni private ebbe inizio nel 1884. La prima ordinanza sulle canalizzazioni risale al 1910, mentre l'obbligo di allacciamento fu introdotto nel 1934. Un impianto di depurazione è in esercizio dal 1957. Poiché la falda freatica del bacino della Glatt non è più in grado di coprire il fabbisogno attuale di acqua potabile, è stato approntato un progetto che prevede il prelievo di acqua nella regione del Rafzerfeld. L'inceneritore per i rifiuti, realizzato nel 1967, è stato chiuso per ragioni ecologiche nel 1975. L'ospedale, costruito nel 1887, disponeva di 12 posti-letto. Nel 1901 venne trasferito in un edificio nuovo, finanziato soprattutto da John Brunner (Fondazione Brunner). Dal 1937 è in funzione l'ospedale distr. di B. Già nel 1956 il legislativo cant. propose la creazione di una scuola media superiore dell'Unterland zurighese, che aprì i battenti nel 1972. La scuola professionale, che trae le sue origini dalla scuola professionale o domenicale fondata nel 1860, si è trasferita in un proprio edificio nel 1982. Nel 1909 venne decisa la costruzione dell'attuale piazza d'armi. Nel 1849, su iniziativa della locale Soc. di lettura fondata nel 1818, nacque il Wochenblatt für die Bezirke Bülach und Regensberg, giornale di tendenza prima liberale poi democratica e predecessore dello Zürcher Unterländer, apparso la prima volta nel 1949. Nel 1866 venne fondato il giornale Bülacher Volksfreund, anch'esso di ispirazione liberale, a sua volta predecessore del Neues Bülacher Tagblatt, pubblicato a partire dal 1957. Fra le attività della Soc. di lettura vanno inoltre menz. la fondazione di una Soc. agricola (1867), la pubblicazione, a partire dal 1930, dei Bülacher Neujahrsblätter, la creazione della biblioteca com. (pubblica dal 1940), l'allestimento del Sigristenkeller, uno spazio riservato in permanenza a esposizioni e recite teatrali, la promozione della storiografia locale e il mantenimento del museo, inaugurato nel 1984. B. conta attualmente oltre 150 ass. Nel 1802, durante la Repubblica elvetica, B. fu temporaneamente privata dello statuto di città; quale capoluogo distr. ridivenne centro amministrativo nel 1831. Nel 1974 la tradizionale assemblea com. è stata sostituita da un consiglio com. di 36 membri e da un municipio di nove membri.
  staropramen.com  
Im Zuge der Renovierung des Altersheims erhielten die Pensionisten erstklassige Ausweichunterkünfte aus mobilen Raumsystemen. Jeder Bewohner verfügte über einen eigenen Bereich mit separater Sanitäranlage (inkl. Dusche).
Durante la ristrutturazione della casa di riposo sono stati messi a disposizione degli ospiti alloggi alternativi realizzati con moduli prefabbricati. Ogni residente dispone di un proprio alloggio con servizi igienici separati (doccia inclusa). Negli spazi comuni si è optato per un isolamento in PU di alta qualità e per finestre con triplo vetro in modo da garantire il massimo livello di benessere.
  www.gran-turismo.com  
Versuchen Sie sich an einem Zeitrennen in Sennas DAP-Rennkart, das er auf dem Gipfel seiner Kart-Karriere fuhr, der Kart-Weltmeisterschaft. Senna fuhr ein grün lackiertes Kart mit der Nummer 17. Es verfügte über ein simples Design ohne Frontverkleidung oder Seitengehäuse und wurde von einem luftgekühlten 100-ccm-Wankelmotor angetrieben.
Affronta una prova a tempo a bordo del DAP Racing Kart di Senna, guidato dal campione nel punto più alto della sua carriera sui kart: il campionato mondiale kart. Senna era al volante del kart numero 17, di colore verde. Il design era molto semplice, senza protezione anteriore e senza pannelli laterali, e il propulsore era un motore rotatorio a valvole da 100 cc, con raffreddamento ad aria. La carreggiata anteriore, molto stretta, rendeva possibile una grande stabilità dello sterzo.
  www.nbpolicecommission.ca  
Im Zuge der Renovierung des Altersheims erhielten die Pensionisten erstklassige Ausweichunterkünfte aus mobilen Raumsystemen. Jeder Bewohner verfügte über einen eigenen Bereich mit separater Sanitäranlage (inkl. Dusche).
Durante la ristrutturazione della casa di riposo sono stati messi a disposizione degli ospiti alloggi alternativi realizzati con moduli prefabbricati. Ogni residente dispone di un proprio alloggio con servizi igienici separati (doccia inclusa). Negli spazi comuni si è optato per un isolamento in PU di alta qualità e per finestre con triplo vetro in modo da garantire il massimo livello di benessere.
  www.laurin.it  
Technisch war das Haus schon damals eines der modernsten in Europa: Es verfügte über zentralisierte Staubsaugeranlagen sowie Kompressoranlagen für die Aufzüge, Lichtsignale in allen Zimmern und Feuerschutzanlagen.
A livello tecnico l'edificio già allora spiccava fra i più moderni d'Europa: sistemi centralizzati di pulitura con aspirapolvere come sistemi di compressione per gli ascensori, segnali luminosi in tutte le camere ed efficaci sistemi antincendio.
  www.salinen.com  
Die Hefte "Pour l'Art", welche 1948 von René Berger gestartet worden sind, dienten als Verbundung zu den Mitglieder der Bewegung "Pour l'Art" und verfügte über verschiedene Chroniken, welche mit Schwarz-Weiss-Reproduktionen illustriert wurden.
L’IRMS ha messo in rete una banca dati consultabile in quattro lingue (italiano – tedesco – francese – inglese) comprendente lemmi di carattere numismatico.
  2 Hits www.vtg.admin.ch  
Die SMU verfügte über eigene Flugzeuge wie diese Twin Otter.
L'SMU disponeva di aerei propri, come questo Twin Otter.
  www.microstrategy.com  
„Mir hat gefallen, wie der Kurs aufgebaut war. Die Kursleiterin verfügte über ein fundiertes Wissen zu allen Inhalten des Kurses.“
"Mi è piaciuto il modo in cui la lezione era strutturata. L'istruttore disponeva della conoscenza completa del contenuto della lezione."
  www.credit-suisse.com  
"Obwohl körperlich noch im Wachstum, zeigte sie sich unzimperlich in ihren Aktionen, nahm die Zweikämpfe an und lief die gegnerischen Stürmerinnen dank ihrer Schnelligkeit ein ums andere Mal ab", erinnert er sich. "Durch die vielen Einsätze gestählt, entwickelte sie früh die nötige Wettkampfhärte und verfügte über erstaunlich viel Routine."
Il talento è tuttavia emerso nel tempo e a 15 anni è passata all’FC Staad, la squadra numero uno della regione. In teoria avrebbe dovuto giocare nelle categorie giovanili, ma quasi subito ha debuttato nella massima divisione svizzera. Una scuola dura, ma un’esperienza di crescita preziosa. L’allampanata teenager è subito saltata agli occhi di Simon Steiner, assistente allenatore della Nazionale maggiore e, in quanto tale, anche responsabile dell’osservazione dei talenti per la Svizzera orientale. «Nonostante il suo fisico sia ancora in crescita, nelle giocate si è sempre dimostrata disinvolta, ha affrontato i contrasti e grazie alla sua velocità si è imposta di volta in volta sulle attaccanti avversarie», ricorda. «Temprata dalle numerose partite disputate, ha sviluppato presto il necessario spirito competitivo e ha capito molto bene i meccanismi.»
  www.switch.ch  
Die Grafik zeigt die Down-(/Upload)-Geschwindigkeit im grössten Konferenzsaal, wo die Plenary Sessions und Präsentationen stattfanden. Dieser Saal verfügte über mehrere APs. Das Resultat der Messungen ist auf den ersten Blick ernüchternd, da kein eindeutiges Muster erkennbar ist.
Il grafico mostra la velocità di download (upload) nella più grande sala per conferenze, dove si tenevano le sessioni plenarie e le presentazioni. Questa sala disponeva di diverse APs. A prima vista il risultato delle misurazioni è scoraggiante, perché non permette di individuare uno schema chiaro. Ci aspettavamo di scoprire a quale AP erano connessi la maggior parte dei dispositivi. Abbiamo misurato una velocità media di 662,9KB/s per il download e di 406,5KB/s per l'upload. Questo è un indizio di un'elevata fluttuazione. Come previsto abbiamo costatato che la distanza dall'AP è molto importante per la qualità dei dati. Inoltre è emerso che la dimensione dell'immagine di 1 Megabyte è insufficiente. In futuro intendiamo aumentare la dimensione dell'immagine a 2-3 Megabyte.
  no.mvep.hr  
Nach mehreren Jahren des Stillstands wurde dieser Teil der Aufbereitungsanlage jetzt wieder in Betrieb genommen. Die ursprüngliche Anlage verfügte über 6 Verdichter mit Zentrifugaltechnik, die jedoch wenig geeignet für die Anforderungen eines modernen Betriebs waren.
Gli impianti di WASTE RECYCLING dispongono al loro interno di una sezione per la depurazione biologica tradizionale composta da due vasche di ossigenazione reflui, riattivata su autorizzazione nel 2009 dopo molti anni di fermo. L’impianto era dotato di 6 compressori con tecnologia centrifuga, che si presentavano però poco adatti alle esigenze dell’azienda.
  doc.vux.li  
Kollegger war einer der führenden Klarinettisten seiner Zeit. Er pflegte die klassische Streichmusik mit Klarinette und Geigenbegleitung und verfügte über ein grosses Repertoire, zahlreiche Melodien stammen von ihm selbst.
Paul «Pauli» Kollegger era un musicista jenisch senza una formazione stabile. Originario di Obervaz, nella sua vita fu tra l’altro operaio forestale, taglialegna, carbonaio, vetturino, pastore, in parte anche all’estero. Fu uno dei clarinettisti di punta della sua epoca. Coltivava la classica musica per archi con clarinetto e accompagnamento di violino, disponeva di un vasto repertorio, numerose melodie le aveva composte lui stesso. Il musicista e compositore Luzi Bergamin scrisse molti dei balli di Kollegger, influenzando in tal modo la successiva evoluzione della musica Ländler grigionese.
  blogs.kent.ac.uk  
Derlis hatte Vorteile gegenüber seinen Mitschülern, er war unabhängig, verfügte über seine Zeit und er konnte kaufen, was immer er wünschte, denn er verdiente sein eigenes Geld. Die Unterhaltungen der anderen Studenten schienen ihm sehr primitiv und weltfremd, er spürte, dass das nicht sein Platz war.
Questo adulto nel corpo di un bambino sognava che un giorno le cose potessero cambiare, e che lui non sarebbe più stato uno dei “tanti esclusi della società”. “A nessuno importa che noi siamo qui, nessuno ci vede, nessuno ci sente” pensava mentre caricava acqua nella sua borraccia in Piazza ‘Marcelina Insfrán’, di fronte alla chiesa di San Lorenzo. Quel giorno conobbe il ‘El Pelado’ (modo di chiamare alle persone calve).
  2 Hits www.emmeti.it  
Das Territorium, und in dessen Zentrum die Handelsstraßen zwischen Volterra und Pisa wurden von der Evolution der Geschichte geprägt. Peccioli und Palaia waren von einem Stadtmauerring mit Festung umgeben, Capannoli verfügte über eine befestigte Burg und in der Nähe von Lajatico kann man die Überreste der Pietracassia-Burg finden.
Chi, rifuggendo dai percorsi di massa, desidera fare un'escursione originale e storicamente interessante, deve venire in Valdera. La vallata ha origine, come il fiume da cui prende il nome, dalle pendici del colle volterrano e termina a Pontedera. Offre al visitatore itinerari suggestivi, in cui storia e atmosfera si fondono in stretta simbiosi con straordinarie bellezze ambientali ed artistiche. Il territorio, al centro dei percorsi commerciali tra Volterra e Pisa, è stato segnato profondamente dall'evoluzione della storia. Peccioli e Palaia ebbero cinta muraria e rocca e la stessa Capannoli disponeva di un castello fortificato, mentre nei pressi di Lajatico sono visibili le rovine della Rocca Pietracassia. Ancor oggi sono notevoli le testimonianze, dove i segni del passato tramandano quel che resta di sanguinosi conflitti, di grandi tragedie e antichi splendori. In Valdera sono inoltre conservate splendide ville nobiliari, in passato residenza di campagna di importanti famiglie pisane e fiorentine.
  kuechenkult.at  
Die ersten Texte in Pskow wurden ebenfalls dort produziert. Das Kloster verfügte über ein Skriptorium, eine Bücherei sowie eine Schule und ein Seminar für Ikonenmalerei. Durch die Uferlage an der Velikaya gegenüber des Kremls und somit außerhalb seiner schützenden Mauern, wurde das Kloster etliche Male von Angreifern der Stadt besetzt.
Visita del Monastero Mirozhskj. Fondato nel XII secolo alla congiunzione dei fiumi Mirozha e Velikaja, il monastero prosperò come centro della vita culturale e spirituale della città, arrivando a pubblicare i primi testi della regione. Il centro monastico vanta uno scriptorium dove si copiavano i manoscritti, la connessa biblioteca e la scuola, con tanto di laboratori, dedicata alla pittura su icone. Situato di fronte al Cremlino e al di fuori della sue mura di protezione, il monastero venne occupato molte volte durante gli attacchi alla città, sebbene la sua Cattedrale della Trasfigurazione (1130) sia scampata ad ogni occupazione, comprese quelle mongole. È tuttora il monumento più pregnante di Pskov; il suo tesoro sono gli affreschi del XII secolo. Opera di maestri greci e dei loro allievi russi, vennero ricoperti di calce nel XVIII secolo e accidentalmente riscoperti un secolo dopo; ora rientrano sotto la protezione di Unesco.
  www.uchceu.com  
Kollegger war einer der führenden Klarinettisten seiner Zeit. Er pflegte die klassische Streichmusik mit Klarinette und Geigenbegleitung und verfügte über ein grosses Repertoire, zahlreiche Melodien stammen von ihm selbst.
Paul «Pauli» Kollegger era un musicista jenisch senza una formazione stabile. Originario di Obervaz, nella sua vita fu tra l’altro operaio forestale, taglialegna, carbonaio, vetturino, pastore, in parte anche all’estero. Fu uno dei clarinettisti di punta della sua epoca. Coltivava la classica musica per archi con clarinetto e accompagnamento di violino, disponeva di un vasto repertorio, numerose melodie le aveva composte lui stesso. Il musicista e compositore Luzi Bergamin scrisse molti dei balli di Kollegger, influenzando in tal modo la successiva evoluzione della musica Ländler grigionese.
  www.bundesanwaltschaft.ch  
Ein international operierender Drogenring verfrachtete aus Südamerika stammendes Kokain versteckt in Bananenlieferungen in die Schweiz. Die Organisation verfügte über eine ausgeklügelte Waren- und Finanzlogistik.
Una rete di trafficanti operante su scala internazionale trasportava in Svizzera cocaina proveniente dal Sudamerica occultando la droga in partite di banane. L’organizzazione agiva avvalendosi di un’astuta logistica mercantile e finanziaria. A fine 2005 la rete era finita nel mirino della giustizia svizzera, provocando l’apertura di un’istruzione penale da parte dei Cantoni interessati e del Ministero pubblico della Confederazione. Le autorità cantonali hanno ormai emesso i loro verdetti, in parte già esecutivi, e il Ministero pubblico della Confederazione promuove ora l’accusa nei confronti di due imputati colombiani.