verpflichtung nicht – Italian Translation – Keybot Dictionary
TTN Translation Network
TTN
TTN
Login
Deutsch
Français
Source Languages
Target Languages
Select
Select
Keybot
19
Results
17
Domains
2 Hits
www.hartmanice.cz
Show text
Show cached source
Open source URL
CIM Banque stellt im Namen des Kunden eine Garantie zur Sicherung einer Zahlung aus, falls der Kunde die vertragliche
Verpflichtung nicht
erfüllen sollte.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
cimbanque.com
as primary domain
CIM Banque emette per conto del cliente una Garanzia per garantire la sicurezza del pagamento nell’eventualità che il cliente non adempia l’impegno contrattuale.
www.sitesakamoto.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Nicht
ohne direkte Pastrana Schritte zu gehen Stiftskirche Mariä Himmelfahrt alt. Es, auf der rechten Seite des Altars, Graves sind die Eltern von Dona Ana, Melito Fürsten und Herzöge von Francavila. "Satzung der
Verpflichtung
,
nicht
zu vergessen die, enthält das Grab ", liest das Epitaph von seinem Enkel platziert, Fray Pedro Gonzalez de Mendoza (Wer war Erzbischof von Granada und Zaragoza), Sohn der Prinzessin von Eboli und Schirmherr des Pastrana, deren Überreste liegen neben denen seiner Großeltern.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
viajesalpasado.com
as primary domain
Non lasciare senza dirigere passi Pastrana antica Chiesa Collegiata di Santa. Ci, a destra dell'altare maggiore, sono le tombe dei genitori di Dona Ana, Melito principi e duchi di Francavila. "Articoli di obbligo, Non dall'oblio, contiene la tomba ", recita l'epitaffio collocato da suo nipote, Fray Pedro González de Mendoza (che fu Arcivescovo di Granada e Saragozza), figlio della principessa di Eboli e patrono di Pastrana, le cui spoglie riposano accanto a quelle dei nonni.
perspectives.credit-suisse.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Die Beteiligung eines Garantiegebers vermindert das Ausfallrisiko, da der Garantiegeber im Falle einer Insolvenz des Emittenten eine vollständige oder teilweise Auszahlung des Rücknahmepreises gewährleistet. Der Anleger trägt das Risiko, dass auch der Garantiegeber seiner
Verpflichtung nicht
nachkommt oder insolvent wird.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
perspectives.credit-suisse.com
as primary domain
La partecipazione di un terzo che presta garanzia riduce il rischio di inadempienza, in quanto, in caso di insolvibilità dell'emittente, è il garante ad assicurare la totale o parziale corresponsione del prezzo di rimborso. L'investitore si accolla il rischio che neppure il garante rispetti i propri obblighi e diventi a sua volta insolvente.
www.osec.ch
Show text
Show cached source
Open source URL
Der Exporteur erhält erhält hier aber im Gegensatz zum üblichen Kompensationsgeschäft seine Bezahlung mittels Überweisung vom Käufer und hat Zeit, seine Gegenkaufsverpflichtung einzulösen. Kann er seine
Verpflichtung nicht
einlösen, wird eine zusätzliche Gebühr (Pönale) fällig.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
osec.ch
as primary domain
Moltissimi servizi sono esenti dall'IVA, come per es. i settori della sanità, del sociale, dell'educazione e della cultura, del traffico monetario e della circolazione dei capitali (l'amministrazione patrimoniale e le operazioni di incasso sono però imponibili), delle assicurazioni, dell'affitto di appartamenti e della vendita di immobili. Chi fornisce tali servizi non ha tuttavia diritto alla detrazione dell'imposta sul fatturato d'acquisto (esenzione impropria) anche qualora egli sia soggetto d'imposta in ragione di altri fatturati imponibili.
www.cazare-regim-hotelier.com
Show text
Show cached source
Open source URL
2. Möchte man diese vertragliche
Verpflichtung nicht
einhalten, kann man den Code zur Entlockung des Mobiltelefons jederzeit durch Bezahlung einer vom Anbieter festgelegten Summe kaufen. Bitte kontaktieren Sie dazu den Anbieter der prepaid SIM-Karte mit der zusammen Sie das Gerät gekauft, respektiv registriert haben.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
aldi-mobile.ch
as primary domain
Se non si desidera rispettare questo obbligo contrattuale, è possibile acquistare in qualsiasi momento il codice per lo sblocco del telefono cellulare, pagando all'operatore una somma prefissata. A tale scopo, vi preghiamo di contattare l'operatore della carta SIM prepaid insieme alla quale avete acquistato o registrato l'apparecchio.
2 Hits
www.jet2.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Wenn Sie dieser
Verpflichtung nicht
nachkommen und wir Sie nicht kontaktieren können, haften wir Ihnen oder anderen in Ihrer Buchung genannten Personen gegenüber nicht für etwaige Verluste oder Kosten, die aufgrund mangelnder Informationen unsererseits hinsichtlich Änderungen, Ergänzungen, Verspätungen oder Stornierungen Ihrer Buchung entstehen.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
jet2.com
as primary domain
Una volta effettuata la prenotazione, Jet2.com invierà un'e-mail di conferma al passeggero ed è in questo momento che viene a crearsi un contratto vincolante tra Jet2.com e il passeggero stesso e tra quest’ultimo e i nostri fornitori (ove applicabile). L'e-mail di conferma deve essere controllata con molta attenzione. In caso di incongruenze o di prenotazione non corrispondente a quella desiderata, il passeggero dovrà contattare immediatamente il call centre prima che siano trascorse 24 ore dalla prenotazione. Jet2.com non si assume alcuna responsabilità per la mancata ricezione delle e-mail. Sarà responsabilità del viaggiatore contattarci nel caso in cui non riceva l’e-mail attesa relativa alla conferma della prenotazione.
www.fazioli.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Leider müssen die Füchse ohne die beiden Verletzten Phil DeSimone und Roland Hofer antreten und müssen zusätzlich auf Justin Keller, Sean McMonagle, Guntis Galvins und Tom Zanoski verzichten. Die vier Spieler konnten aufgrund ihrer späten
Verpflichtung nicht
mehr in den offiziellen Roster der CHL aufgenommen werden, der innerhalb 14. August registriert werden musste.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
hcb.net
as primary domain
I padroni di casa sono ancora alla ricerca della prima vittoria nella prestigiosa competizione europea e sono fermi al punto conquistato nella sconfitta all’overtime contro il TPS Turku. A dispetto della classifica ormai compromessa, i cechi sono una squadra da non sottovalutare, che se l’è giocata fino all’ultimo minuto sia contro i finlandesi che contro gli svedesi del Linköping.
www.lionsclubs.org
Show text
Show cached source
Open source URL
Der Einzel-, Unter- bzw. Multidistrikt hat als Gastgeber sämtliche Kosten zu tragen, die den zugelassenen Rednern vor Ort entstehen, einschließlich Unterbringung, Verpflegung und Transportkosten vor Ort. Sollte diese
Verpflichtung nicht
eingehalten werden, ist der entsprechende Distrikt bis zur vollständigen Begleichung seiner Schulden nicht mehr berechtigt, einen Redner anzufordern.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
lionsclubs.org
as primary domain
Il distretto singolo, sottodistretto e multidistretto ospitante dovrà sostenere tutte le spese locali per i relatori autorizzati, inclusi i costi di vitto e alloggio e i trasferimenti locali. Se un distretto non rispetta questo obbligo, non avrà più diritto a ospitare un relatore fino all'estinzione del debito.
www.ofcom.ch
Show text
Show cached source
Open source URL
Weil die Swisscom – bis im Dezember 1998 die einzige Betreiberin eines Mobilfunknetzes – trotz mehrerer Ermahnungen dieser
Verpflichtung nicht
nachkam, eröffnete das BAKOM im Herbst 1998 ein Aufsichtsverfahren.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
ofcom.ch
as primary domain
Anche i fornitori di servizi di telefonia mobile sono tenuti, dal 1° gennaio 1998, ad offrire ai loro clienti la possibilità di scegliere il fornitore di servizi ad ogni chiamata internazionale ("Carrier Selection Call by Call nella rete mobile"). La Swisscom, unico esercente di rete di telefonia mobile fino al dicembre 1998, non ha rispettato quest'obbligo nonostante numerose ammonizioni, di conseguenza, nell'autunno del 1998, l'UFCOM ha aperto una procedura di sorveglianza. Infatti, solo a partire dal 1° maggio 1999, la Swisscom ha offerto ai suoi clienti di telefonia mobile il servizio Carrier Selection Call by Call per le chiamate internazionali. Dalla procedura di sorveglianza è risultato che la Swisscom non ha adottato tutte le misure possibili per garantire un'introduzione rapida e tempestiva di questo servizio nella rete di telefonia mobile. La società ha così impedito, a proprio vantaggio, lo sviluppo di una concorrenza effettiva in questo settore. La Swisscom ha pertanto violato la legge sulle telecomunicazioni, le relative disposizioni d'esecuzione e la sua concessione di telefonia mobile. In applicazione della legge sulle telecomunicazioni (art. 60 cpv. 1 LTC), la ComCom ha deciso d'infliggere una sanzione amministrativa pari a 384'230.- franchi.
www.ofcom.admin.ch
Show text
Show cached source
Open source URL
Weil die Swisscom – bis im Dezember 1998 die einzige Betreiberin eines Mobilfunknetzes – trotz mehrerer Ermahnungen dieser
Verpflichtung nicht
nachkam, eröffnete das BAKOM im Herbst 1998 ein Aufsichtsverfahren.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
ofcom.admin.ch
as primary domain
Anche i fornitori di servizi di telefonia mobile sono tenuti, dal 1° gennaio 1998, ad offrire ai loro clienti la possibilità di scegliere il fornitore di servizi ad ogni chiamata internazionale ("Carrier Selection Call by Call nella rete mobile"). La Swisscom, unico esercente di rete di telefonia mobile fino al dicembre 1998, non ha rispettato quest'obbligo nonostante numerose ammonizioni, di conseguenza, nell'autunno del 1998, l'UFCOM ha aperto una procedura di sorveglianza. Infatti, solo a partire dal 1° maggio 1999, la Swisscom ha offerto ai suoi clienti di telefonia mobile il servizio Carrier Selection Call by Call per le chiamate internazionali. Dalla procedura di sorveglianza è risultato che la Swisscom non ha adottato tutte le misure possibili per garantire un'introduzione rapida e tempestiva di questo servizio nella rete di telefonia mobile. La società ha così impedito, a proprio vantaggio, lo sviluppo di una concorrenza effettiva in questo settore. La Swisscom ha pertanto violato la legge sulle telecomunicazioni, le relative disposizioni d'esecuzione e la sua concessione di telefonia mobile. In applicazione della legge sulle telecomunicazioni (art. 60 cpv. 1 LTC), la ComCom ha deciso d'infliggere una sanzione amministrativa pari a 384'230.- franchi.
www.fos.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Mit dem Staatsgesetz 142/1990, Art. 8, wurde beschlossen, dass Provinzen und Gemeinden eigene Volksanwälte berufen dürfen. In Südtirol wurde über die Einführung eines Gemeinde-Volksanwaltes diskutiert. Er sollte auf Gemeindeebene in der Gemeindeverwaltung die Aufgaben des Volksanwaltes übernehmen, ähnlich den Volksanwälten, die es bereits in einigen italienischen Großstädten gab. Dieser Vorschlag schien in Südtirol aber von Beginn an nur schwer umsetzbar, schlicht zu klein waren hierfür die allermeisten Gemeinden. Die Politik wollte den Landesvolksanwalt auch mit Kompetenzen auf Gemeindeebene ausstatten. Die räumliche Entfernung zu den Bürgern in den einzelnen Talschaften, sollte durch vermehrte Sprechtage in den Außenbezirken ausgeglichen werden. Mit dem Regionalgesetz vom 4. Jänner 1993, Nr.1, wurde eine neue Satzung für die Gemeinden beschlossen. Diese sah den Volksanwalt als Beistand für den Bürger bei Angelegenheiten mit der Gemeinde vor. Dazu braucht es aber die Willensbekundung des Gemeinderates. In 96 von 116 Gemeinden wurde der Volksanwalt in der neuen Gemeindesatzung verankert. Die endgültige Umsetzung dieser Forderung verlief aber äußerst zäh und dauerte in manchen Gemeinden über 20 Jahre. Bei Pallas Amtsübergabe 2004 zeichnete sich folgendes Bild ab: 97 Gemeinden sahen laut Gemeindeordnung die Intervention des Volksanwaltes vor, 19
nicht
, die Gemeinde Rodeneck hat so einen Eingriff sogar expressis verbis abgelehnt. Von diesen 97 Gemeinden haben nur 56 die notwendige Konvention mit der Volksanwaltschaft abgeschlossen, die restlichen 41 Gemeinden haben ihre, mit der Genehmigung der Satzung eingegangene
Verpflichtung
,
nicht
erfüllt.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
volksanwaltschaft.bz.it
as primary domain
L’art. 8 della legge statale n. 142/1990 sancì la facoltà per Province e comuni di istituire una propria Difesa civica. In provincia di Bolzano l’introduzione di una Difesa civica comunale che esercitasse le sue funzioni nei confronti delle singole amministrazioni comunali, analogamente a quanto già accadeva in alcune grandi città italiane, fu oggetto di dibattito, ma la proposta apparve fin dall’inizio difficilmente concretizzabile a causa delle dimensioni troppo piccole della maggior parte dei comuni della provincia. Il mondo politico era orientato piuttosto ad attribuire alla Difesa civica provinciale anche competenze a livello comunale, compensando la distanza geografica delle vallate periferiche con un aumento dei giorni di udienza nei relativi distretti. La legge regionale 4 gennaio 1993, n. 1, dettò nuovi criteri per gli statuti comunali, che contemplavano l’introduzione della Difesa civica a supporto dei cittadini nel caso di controversie con il comune; era però necessaria un’esplicita dichiarazione di volontà in tal senso da parte del Consiglio comunale. Su 116 comuni, 96 introdussero nel nuovo statuto la Difesa civica. Ma l’attuazione concreta procedette a rilento e in alcuni comuni l’attesa si protrasse per più di vent’anni. Nel 2004, al termine del mandato di Palla, la situazione era la seguente: 97 comuni prevedevano nel loro ordinamento la figura del Difensore civico, 19 comuni non l’avevano introdotta, mentre il comune di Rodengo aveva addirittura escluso la proposta expressis verbis. Dei suddetti 97 comuni, soltanto 56 avevano sottoscritto la necessaria convenzione con la Difesa civica, mentre i restanti 41 non avevano ancora tradotto in pratica l’impegno assunto con l’approvazione dello Statuto.
location-autocar-bus-maroc.info
Show text
Show cached source
Open source URL
Mit dem Staatsgesetz 142/1990, Art. 8, wurde beschlossen, dass Provinzen und Gemeinden eigene Volksanwälte berufen dürfen. In Südtirol wurde über die Einführung eines Gemeinde-Volksanwaltes diskutiert. Er sollte auf Gemeindeebene in der Gemeindeverwaltung die Aufgaben des Volksanwaltes übernehmen, ähnlich den Volksanwälten, die es bereits in einigen italienischen Großstädten gab. Dieser Vorschlag schien in Südtirol aber von Beginn an nur schwer umsetzbar, schlicht zu klein waren hierfür die allermeisten Gemeinden. Die Politik wollte den Landesvolksanwalt auch mit Kompetenzen auf Gemeindeebene ausstatten. Die räumliche Entfernung zu den Bürgern in den einzelnen Talschaften, sollte durch vermehrte Sprechtage in den Außenbezirken ausgeglichen werden. Mit dem Regionalgesetz vom 4. Jänner 1993, Nr.1, wurde eine neue Satzung für die Gemeinden beschlossen. Diese sah den Volksanwalt als Beistand für den Bürger bei Angelegenheiten mit der Gemeinde vor. Dazu braucht es aber die Willensbekundung des Gemeinderates. In 96 von 116 Gemeinden wurde der Volksanwalt in der neuen Gemeindesatzung verankert. Die endgültige Umsetzung dieser Forderung verlief aber äußerst zäh und dauerte in manchen Gemeinden über 20 Jahre. Bei Pallas Amtsübergabe 2004 zeichnete sich folgendes Bild ab: 97 Gemeinden sahen laut Gemeindeordnung die Intervention des Volksanwaltes vor, 19
nicht
, die Gemeinde Rodeneck hat so einen Eingriff sogar expressis verbis abgelehnt. Von diesen 97 Gemeinden haben nur 56 die notwendige Konvention mit der Volksanwaltschaft abgeschlossen, die restlichen 41 Gemeinden haben ihre, mit der Genehmigung der Satzung eingegangene
Verpflichtung
,
nicht
erfüllt.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
difesacivica.bz.it
as primary domain
L’art. 8 della legge statale n. 142/1990 sancì la facoltà per Province e comuni di istituire una propria Difesa civica. In provincia di Bolzano l’introduzione di una Difesa civica comunale che esercitasse le sue funzioni nei confronti delle singole amministrazioni comunali, analogamente a quanto già accadeva in alcune grandi città italiane, fu oggetto di dibattito, ma la proposta apparve fin dall’inizio difficilmente concretizzabile a causa delle dimensioni troppo piccole della maggior parte dei comuni della provincia. Il mondo politico era orientato piuttosto ad attribuire alla Difesa civica provinciale anche competenze a livello comunale, compensando la distanza geografica delle vallate periferiche con un aumento dei giorni di udienza nei relativi distretti. La legge regionale 4 gennaio 1993, n. 1, dettò nuovi criteri per gli statuti comunali, che contemplavano l’introduzione della Difesa civica a supporto dei cittadini nel caso di controversie con il comune; era però necessaria un’esplicita dichiarazione di volontà in tal senso da parte del Consiglio comunale. Su 116 comuni, 96 introdussero nel nuovo statuto la Difesa civica. Ma l’attuazione concreta procedette a rilento e in alcuni comuni l’attesa si protrasse per più di vent’anni. Nel 2004, al termine del mandato di Palla, la situazione era la seguente: 97 comuni prevedevano nel loro ordinamento la figura del Difensore civico, 19 comuni non l’avevano introdotta, mentre il comune di Rodengo aveva addirittura escluso la proposta expressis verbis. Dei suddetti 97 comuni, soltanto 56 avevano sottoscritto la necessaria convenzione con la Difesa civica, mentre i restanti 41 non avevano ancora tradotto in pratica l’impegno assunto con l’approvazione dello Statuto.