versetzt mit – Italian Translation – Keybot Dictionary
TTN Translation Network
TTN
TTN
Login
Deutsch
Français
Source Languages
Target Languages
Select
Select
Keybot
12
Results
10
Domains
2 Hits
www.christopherreeve.org
Show text
Show cached source
Open source URL
Mit viel Liebe zum Detail hergestellt besitzt diese Maske ein aufwändiges Design aus leichtem Metall,
versetzt mit
schönen Kristallelementen über...
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
mask-shop.com
as primary domain
Delicatamente artigianale, questa maschera di nobiltà ha una trama intricata di linee forti, con imitazione diamante luminosi sopra le sopracciglia,...
www.listeskrasotas.lv
Show text
Show cached source
Open source URL
• Cala Varques (Manacor): Dieser Strand
versetzt mit
seiner Ruhe, Schönheit und Natur in alte Zeiten zurück. Hier kommen Deep Water Soloing Liebhaber wie auch Pärchen, die schöne Winkel suchen, auf ihre Kosten.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
insotelhotelgroup.com
as primary domain
• Cala Varques (Manacor). Senza dubbio una spiaggia che sembra appartenere ad altri tempi per la tranquillità, la bellezza e il carattere naturale. È il territorio per gli amanti del psicobloc, una forma di arrampicata libera, e per le coppie che sono alla ricerca di un angolo speciale.
www.chaletsbaiedusud.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Dem Patienten wird eine Tasse Tee mit entsprechendem Zuckerzusatz oder Coca Cola,
versetzt mit
der Markerlösung, zum Trinken verabreicht (unter Sichtkontrolle). Eine anschliessende Mundraumkontrolle stellt sicher, dass der Proband kein Hilfsmittel (z.B. Schwämmchen) im Mund mit sich führt, welches ein Aufnehmen der Markerlösung ermöglicht.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
risch.ch
as primary domain
Al paziente viene data da bere una tazza di tè con corrispondente contenuto di zucchero o una Coca Cola, nelle quali è stata mescolata la soluzione del marcatore (mantenere il controllo visivo). Un controllo finale del cavo orale serve per accertare che ai soggetti per i test non sia rimasto in bocca alcuno strumento ausiliario (ad es. spugnetta) che consente l'assorbimento della soluzione per marcatura.
www.lueraflex.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Ein Jahr nach Haiyan wurde die Bevölkerung auf den Philippinen erneut durch einen Taifun in Angst und Schrecken
versetzt
.
Mit
Spitzengeschwindigkeiten von bis zu 250 km/h wirbelte Hagupit vor der Küste und traf am 6. Dezember 2015 auf Land und hinterliess eine Schneise der Verwüstung. mehr lesen...
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
nak.ch
as primary domain
Un anno dopo Haiyan, la popolazione delle Filippine è stata nuovamente colpita da un tifone, creando paura e spavento. Hagupit, con velocità fino a 250 km/h, ha toccato il 6 dicembre 2014 la terraferma, lasciandosi dietro una scia di devastazione. Leggere di più...
www.wawyun.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Durch das pneumatische Spannen hält der Kopf selbstständig seine Position am Rohrbogen. So kann auch ein wenig geübter Bediener pro Zyklus
versetzt mit
bis zu drei Schweißköpfen (Anlagen) gleichzeitig produzieren.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
praisrl.it
as primary domain
I primi utilizzatori parlano di una produttività di sei volte maggiore. In ogni ciclo di saldatura si riesce così a ridurre di 10 - 15 secondi il tempo necessario per posizionare e serrare la testa di saldatura. Ogni ciclo di lavorazione richiede circa 1,5 minuti per un tubo del diametro esterno di 16 millimetri e spessore di parete di 0,5 millimetri: serraggio, creazione dell'atmosfera di gas inerte, saldatura e raffreddamento in atmosfera di argo per impedire l'ossidazione del cordone di saldatura. Finora l'operatore doveva sostenere la testa di saldatura con la mano durante l'intero processo di saldatura. Grazie al serraggio pneumatico, la testa mantiene da sola la sua posizione sulla curva. Per questo, anche un operatore poco esperto può lavorare perfino con tre teste di saldatura (impianti) per ciclo, alternando opportunamente le operazioni da svolgere.
www.pfeiffer-vacuum.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Die Ästhetik - das oben genannte Beige und das leuchtende Weiß gegen Treibhaus-Farben, rot-gefliester Boden, vier Himmelbetten und Kissen-reiche Alkoven, gerahmt durch aufwendige Karniesbögen - es zieht sich wie ein roter Fahden durch die Zimmer, aber jede Suite hat eine unverwechselbare Note. In eine der Junior Suiten findet man, z.B. ein Kopfteil
versetzt mit
silbernen Mustern, welches sich mit den (vielen) Kissen auf dem Bett ergänzt.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
tablethotels.com
as primary domain
Nelle camere, tutte suite, troverete vibranti orchidee disposte con cura, come macchie di colore per compensare il bianco luminoso delle lenzuola e il beige dei tessuti e delle pareti. Poi ci sono i grandi dipinti, i pavimenti in cotto rosso scuro, letti a baldacchino e nicchie ricche di cuscini incorniciate da archi. Ogni suite ha un tocco distintivo e la Suite chiamata “del proprietario” è, naturalmente, la più grande di tutte, con un salotto / ufficio separato e un bagno ricoperte di piastrelle blu e nero.
www.epa.admin.ch
Show text
Show cached source
Open source URL
Die Bundesverwaltung sieht für fünf spezifische Personalgruppen - die sogenannten besonderen Personalkategorien - spezifische Pensionierungsmodalitäten vor. Berufsmilitär, Angehörige des Grenzwachkorps, versetzungspflichtige Mitarbeitende des Eidgenössischen Departements des Äusseren (EDA), das Rotationspersonal der Direktion für Entwicklung und Zusammenarbeit (DEZA) und das Flugdienstpersonal des Bundesamtes für Zivilluftfahrt werden heute
mit
61 bzw. 62 Jahren pensioniert. Berufsmilitär und Mitarbeitende des Grenzwachkorps (GWK) werden bereits
mit
58 Jahren in den sogenannten Vorruhestand
versetzt
.
Mit
der vorzeitigen Pensionierung wird den besonderen funktionsbedingten Anforderungen und Belastungen der entsprechenden Berufe Rechnung getragen.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
epa.admin.ch
as primary domain
Per cinque gruppi di personale, ovvero le cosiddette particolari categorie di personale, l’Amministrazione federale prevede modalità di pensionamento specifiche. I militari di professione, i membri del Corpo delle guardie di confine, gli impiegati del Dipartimento degli affari esteri (DFAE) soggetti all’obbligo del trasferimento, il personale della Direzione dello sviluppo e della cooperazione (DSC) soggetto a rotazione e il personale addetto al servizio di volo dell’Ufficio federale dell’aviazione civile (UFAC) vanno oggigiorno in pensione a 61 rispettivamente a 62 anni di età. I militari di professione e i collaboratori del Corpo delle guardie di confine vengono prepensionati già all’età di 58 anni. Con il pensionamento anticipato si tiene pertanto conto delle speciali esigenze e degli speciali oneri collegati alle funzioni delle corrispondenti attività.