verzug geraten – Italian Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      12 Results   12 Domains
  www.kmu.admin.ch  
Die Autoren des Berichts, die betonen, dass ein funktionierender Wettbewerb entscheidend zur Verbesserung der Produktivität beiträgt, bedauern, dass die Umsetzung des "Wachstumspakets", das 2004 vom Bund lanciert worden war, in Verzug geraten ist.
Gli autori del rapporto, i qual sottolineano come una concorrenza efficace sia determinante per migliorare la produttività, rimpiangono il ritardo accumulato nella messa in opera del "pacchetto di crescita" lanciato nel 2004 dalla Confederazione.
  www.kettenwulf.com  
Die Caritas zahlt einen Teil des Schulgeldes für die Kinder, deren Eltern aus vielen Gründen wie der Arbeitslosigkeit und der Armut unfähig sind, die gesamten Kosten in Jordanien aufzubringen. Wir bieten auch Nachhilfeunterricht für Kinder, die beim Wissenserwerb in Verzug geraten sind, um ihre schulischen Leistungen zu verbessern.
La Caritas copre parte delle tasse scolastiche per quegli studenti i cui genitori – a causa di svariate ragioni, quali disoccupazione e povertà – non sono in grado di pagare interamente tali costi in Giordania. Forniamo altresì lezioni di sostegno per gli alunni che restano indietro nell’apprendimento scolastico, tentando di potenziarne il rendimento. Di conseguenza, questi allievi ottengono voti alti e migliori risultati.
  de.toto.com  
3.5 Setzt ein Käufer, nachdem TOTO EUROPE in Verzug geraten ist, eine angemessene Nachfrist, so ist er nach deren fruchtlosem Ablauf berechtigt, vom Vertrag zurückzutreten. In diesem Fall gelten für die Gegenleistung sowie für die Ansprüche des Käufers die gesetzlichen Ansprüche, aber nur nach Maßgabe der Ziffer 8 unten.
3.5 Nel caso in cui (i) TOTO EUROPE non rispetti un termine, e (ii) il compratore fissi un ulteriore idoneo periodo di tolleranza per la consegna o l’adempimento, quest’ultimo avrà diritto, decorso inutilmente tale periodo di tolleranza, di risolvere il contratto. In tal caso, troveranno applicazione le relative norme di legge in relazione sia al compenso dovuto a TOTO EUROPE sia alla pretese del compratore, ma soltanto entro i limiti previstinell’Articolo 8 che segue.
  www.ofcom.ch  
Dieses System mit der Bezeichnung OSN (one stop notification) erlaubt den Herstellern von Anlagen, via Internet in einem einzigen Schritt bei allen betroffenen nationalen Behörden eine Notifikation vorzunehmen. Der Betriebsbeginn dieses Systems ist wegen der europäischen Vorschriften für die Vergabe von Aufträgen im Beschaffungswesen etwas in Verzug geraten.
L'Unione europea sta attualmente allestendo uno sportello unico per la notifica di impianti di radiocomunicazione. Denominato OSN (one stop notification), questo sistema permetterà ai fabbricanti di impianti di effettuare una notifica a tutte le autorità nazionali mediante un'unica operazione online. La sua messa in servizio ha subito del ritardo a causa delle disposizioni europee per l'aggiudicazione dei mandati d'acquisto..
  www.michis-appartements.com  
Der Rollout-Plan sieht vor, dass Herrliberg bis Ende 2014 und Meilen bis 2018 voll erschlossen ist. Leider sind wir aufgrund der Kooperation mit Swisscom gegenüber dieser Planung um fast ein Jahr in Verzug geraten.
Eberhard: Meilen e Herrliberg hanno insieme quasi 10‘000 utenze. Di queste circa la metà è attualmente collegata alla rete in fibra ottica. Il piano di avviamento prevede che Herrliberg sia totalmente collegata alla rete in fibra ottica entro il 2014 e Meilen entro il 2018. Purtroppo, a causa della cooperazione con Swisscom, siamo in ritardo di quasi un anno rispetto al piano. Confidiamo tuttavia che Swisscom recupererà il tempo perduto.
  gb.toto.com  
3.5 Setzt ein Käufer, nachdem TOTO EUROPE in Verzug geraten ist, eine angemessene Nachfrist, so ist er nach deren fruchtlosem Ablauf berechtigt, vom Vertrag zurückzutreten. In diesem Fall gelten für die Gegenleistung sowie für die Ansprüche des Käufers die gesetzlichen Ansprüche, aber nur nach Maßgabe der Ziffer 8 unten.
3.5 Nel caso in cui (i) TOTO EUROPE non rispetti un termine, e (ii) il compratore fissi un ulteriore idoneo periodo di tolleranza per la consegna o l’adempimento, quest’ultimo avrà diritto, decorso inutilmente tale periodo di tolleranza, di risolvere il contratto. In tal caso, troveranno applicazione le relative norme di legge in relazione sia al compenso dovuto a TOTO EUROPE sia alla pretese del compratore, ma soltanto entro i limiti previstinell’Articolo 8 che segue.
  www.ofcom.admin.ch  
Dieses System mit der Bezeichnung OSN (one stop notification) erlaubt den Herstellern von Anlagen, via Internet in einem einzigen Schritt bei allen betroffenen nationalen Behörden eine Notifikation vorzunehmen. Der Betriebsbeginn dieses Systems ist wegen der europäischen Vorschriften für die Vergabe von Aufträgen im Beschaffungswesen etwas in Verzug geraten.
L'Unione europea sta attualmente allestendo uno sportello unico per la notifica di impianti di radiocomunicazione. Denominato OSN (one stop notification), questo sistema permetterà ai fabbricanti di impianti di effettuare una notifica a tutte le autorità nazionali mediante un'unica operazione online. La sua messa in servizio ha subito del ritardo a causa delle disposizioni europee per l'aggiudicazione dei mandati d'acquisto..
  servdiscount.com  
Wir sind nicht haftbar oder verantwortlich für Sie, noch gelten wir als in Verzug geraten oder gegen diese Bedingungen verstoßen, für einen Ausfall oder eine Verzögerung unserer Leistung unter diesen Bedingungen, wenn und soweit dieser Ausfall oder Verzögerung durch Handlungen oder Umstände verursacht wird außerhalb unserer angemessenen Kontrolle, einschließlich, ohne Einschränkung, höherer Gewalt, Hochwasser, Feuer, Erdbeben, Explosionen, Regierungshandlungen, Krieg, Invasion oder Feindseligkeiten (unabhängig davon, ob der Krieg erklärt wird oder nicht), terroristischen Bedrohungen oder Handlungen, Krawallen oder anderen Unruhen, nationale Notfälle, Revolutionen, Aufstände, Epidemien, Aussperrungen, Streiks oder andere Arbeitskämpfe (unabhängig davon, ob sie sich auf unsere Belegschaft beziehen oder nicht) oder Beschränkungen oder Verzögerungen bei der Betreibung oder Unfähigkeit oder Verzögerung bei der Beschaffung angemessener oder geeigneter Materialien, Materialien oder Telekommunikationsstörungen Stromausfall.
Forza maggiore . Non saremo ritenuti responsabili o responsabili nei vostri confronti, né essere ritenuti inadempienti o violati dei presenti Termini, per qualsiasi errore o ritardo nella nostra prestazione ai sensi dei presenti Termini, quando e nella misura in cui tale inadempimento o ritardo sia causato o derivante da atti o circostanze al di là del nostro ragionevole controllo, inclusi, senza limitazione, atti di Dio, inondazioni, incendi, terremoti, esplosioni, azioni governative, guerre, invasioni o ostilità (se la guerra è dichiarata o meno), minacce o atti di terrorismo, sommosse o altri disordini civili, emergenza nazionale, rivoluzione, insurrezione, epidemia, serrate, scioperi o altre controversie di lavoro (che riguardino o meno la nostra forza lavoro), o restrizioni o ritardi che incidono sui vettori o incapacità o ritardo nell'ottenere forniture di materiali adeguati, materiali o interruzione delle telecomunicazioni o interruzione di corrente.