vier jahre lang – Italian Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      61 Results   43 Domains
  2 Hits fr.euronews.com  
Fast vier Jahre lang wurde Bosniens Hauptstadt Sarajewo im Bosnienkrieg von serbischen Truppen belagert, 11 500 Menschen starben – nun verfolgen viele… 16/05/2012
Canti, lacrime e fiori questa mattina a Sarajevo, che ha commemorato con un concerto davanti a 11.541 sedie rosse vuote, le persone uccise dall’inizio… 06/04/2012
  5 Hits arabic.euronews.com  
In Kanada ist ein Marineleutnant wegen Spionage zu 20 Jahren Haft verurteilt worden. Der 41jährige habe vier Jahre lang sensible Daten an den russischen… 09/02/2013
Diede informazioni segrete alla Russia. Condannato a 20 anni di prigione un ex ufficiale canadese. Jeffrey Paul Delisle ha ammesso di aver venduto a Mosca… 09/02/2013
  2 Hits access2eufinance.ec.europa.eu  
Anna ist vier Jahre lang für denselben Arbeitgeber in Land A tätig. Anschließend zieht sie in Land B, wo sie den Rest ihres Arbeitslebens verbringt.
Quando è andata in pensione, ha chiesto la pensione integrativa al paese A, ma l'assicuratore si è rifiutato, sostenendo che per percepirla avrebbe dovuto aderire al piano integrativo per almeno 5 anni.
  2 Hits www.eurospapoolnews.com  
Der erste medizinische Versuch mit Cannabis in Blütenform wird gerade genehmigt. Dadurch haben 1.500 Patienten die Möglichkeit, an dem 2018 startenden Testdurchgang teilzunehmen. Dieser Test soll vier Jahre lang dauern.
Di recente, è stato autorizzato il primo studio clinico sulle infiorescenze della cannabis. Ciò consentirà a 1500 pazienti di partecipare alle prove a partire dal 2018, prove che verranno programmate per una durata di quattro anni.
  www.lizmer.fr  
Nicolas Staerkle kam 1999 zu Pictet, Genf, wo er vier Jahre lang als Kundenbetreuer arbeitete. 2003 ging er nach Hongkong. Vorher arbeitete er drei Jahre bei der Vermögensverwaltungsgesellschaft einer europäischen Bank in Genf.
Nicolas Staerkle è entrato in Pictet a Ginevra nel 1999, dove ha lavorato per quattro anni come relationship manager prima di trasferirsi a Hong Kong nel 2003. In precedenza, aveva maturato una esperienza di tre anni nella divisione wealth management di una banca europea a Ginevra.
  www.akamai.com  
Danny wurde in Denver geboren und wuchs in Israel auf. Er diente über vier Jahre lang als Offizier in der israelischen Armee. Er erhielt einen Bachelor of Arts and Science mit Auszeichnung der Technion-Universität sowie einen Master-Titel des MIT.
Nato a Denver, in Colorado, e cresciuto a Gerusalemme, Danny era stato un ufficiale delle forze di difesa israeliane e aveva servito il proprio Paese per un periodo di leva durato oltre quattro anni. Si era laureato con lode in discipline umanistiche e scientifiche presso la Technion e aveva conseguito una laurea magistrale al MIT.
  2 Hits www.dinafem.org  
Vor Eröffnung des Ladens hatte Eva sich schon vier Jahre lang dem Outdoor-Anbau gewidmet. Nachdem sich die Türen von La Cajita zum ersten Mal öffneten, folgte der Indoor-Anbau: als erstes baute sie sich zu Hause einen Schrank, um auch mit dieser Technik zu experimentieren.
Prima di aprire il negozio, Eva si era già dedicata alla coltivazione all’esterno per quattro anni. Con l’apertura de La Cajita, è arrivata anche la coltivazione all’interno: la prima cosa che fece fu montare un armadio a casa sua e fare ricerche per sperimentare anche questa tecnica.
  www.provincia.bz.it  
Personen mit Wohnsitz im Ausland, die in Südtirol geboren sind, mindestens vier Jahre lang den Wohnsitz in Südtirol hatten und aus Arbeitsgründen einen fortlaufenden Auslandsaufenthalt von mindestens drei Jahren nachweisen können, wobei die Zeitspanne von mehr als sechs Monaten als ein Jahr berechnet wird; die allfällige Rückkehr nach Südtirol liegt nicht länger als zwei Jahre zurück;
persone residenti all'estero, nate in provincia di Bolzano, che hanno avuto per almeno quattro anni la la residenza in provincia di Bolzano e che dimostrano di aver avuto un domicilio continuativo all'estero per motivi di lavoro, di almeno tre anni, dove un periodo di tempo superiore a sei mesi viene calcolato comunque come anno intero; il rientro in provincia non deve essere avvenuto da più di due anni;
  yugntruf.org  
Überall in Sarajevo sind muslimische Gräber zu finden. Die Belagerung der serbischen Truppen dauerte vier Jahre lang und kostete tausende von Menschen das Leben. Auf dem Foto ist das Grab des Präsidenten Alija Izetbegovic während der Kriegszeit zu sehen, der sich für die Unabhängigkeit von Bosnien eingesetzt hat.
La città di Sarajevo è ricoperta di tombe musulmane. L’assedio da parte delle truppe serbe è durato quattro anni ed è costato la vita a migliaia di persone. Nella foto, la tomba del presidente in carica durante la guerra, Alija Izetbegović, che si impegnò fortemente per l’indipendenza della Bosnia.
  www.invertech.de  
Romeo Gigli befasste sich früh mit Büchern über Kunst- und Modegeschichte, da sein Vater und Großvater einen Bücherfachhandel betrieben. Zunächst studierte er Architektur und lebte vier Jahre lang auf Ibiza bis er nach Mailand zog.
Gigli ha lanciato il suo marchio nel 1983, ma si è dovuta aspettare la sua quarta stagione perché il New York Times lo nominasse’ il nuovo talento silente’. Il suo stile ha personificato una femminilità leggera in un modo romantic e delicate, l’esatto opposto del look aggressivo degli anni ottanta.
  littleonline.com  
Klugmann erfüllte sich damit einen Traum, an dem sie zusammen mit ihrem Partner vier Jahre lang im wahrsten Sinne des Wortes baute, nachdem sie 2010 das Land dafür in Dolegna del Collio erworben hatten.
The L’Argine a Vencò restaurant opened its doors at the end of 2014. The building is a modern synergy of wood and glass in the middle of picturesque vineyards and hills in the Friaul region, next to an old stone mill from the 16th century. Antonia Klugmann fulfilled a dream with this house that she literally ‘built’ for four years together with her partner, after having bought the land for it in Dolegna del Collio in 2010. Also during this period, she earned for the first time a Michelin star as chef de cuisine in the Venissa restaurant in Venice, or rather on the offshore island of Mazzorbo.
  www.bricknode.com  
Vier Jahre lang liess er sich Zeit, das Gerät zu entwickeln. Auf den Markt gebracht hat er es schliesslich im Herbst 2014. Genau dies aber sei nicht einmal das Ziel gewesen, erinnert sich Mike Schrag.
Si è preso quattro anni di tempo per svilupparlo, lanciandolo finalmente sul mercato nell’autunno 2014. Ma non è stato questo il suo vero obiettivo, come ricorda Mike Schrag. Ha concepito questo attrezzo per sé, per rispondere alle sue esigenze personali in termini di funzionalità, facilità d’uso e tecnica, riunendo il tutto in una forma che soddisfacesse il suo senso estetico.
  www.ubp.com  
Kates wechselt von der Nomura Investment Bank, wo er während fünf Jahren als Executive Director und Spezialist für die Sparten Chemie, Bergbau und Metalle im Sales-Team für europäische Aktien tätig war. Zuvor war er vier Jahre lang bei Columbia Threadneedle Mitglied im Aktienteam UK und Europa.
Matthew Kates arriva all’UBP dopo aver operato per cinque anni presso la Nomura Investment Bank con la funzione di executive director per le azioni europee, specializzato nella vendita di titoli dei settori prodotti chimici, metalli e industria mineraria. In precedenza aveva lavorato quattro anni presso Columbia Threadneedle nei team dell’azionario per il Regno Unito e l’Europa.
  6 Hits www.sounddimensionsmusic.com  
Theologie studierte er in Sarajevo, in Zagreb und in Assisi (Italien). Zum Priester geweiht wurde er am 10.7.1994. Als Kaplan wirkte er zwei Jahre lang in Humac und vier Jahre lang in Cerin. Als Pfarrer war er fünf Jahre lang in der Pfarre Klobuk.
P. Karlo Lovric il 12.12.1941 a Uzarići, dove ha frequentato la scuola elementare. Ha continuato i suoi studi scolastici a Široki Brijeg. Nel 1957 è entrato in Seminario e ha iniziato il Ginnasio Classico a Sinj e quindi a Dubrovnik presso i Gesuiti, dove si è Diplomato. Dopo la leva militare ha indossato l’abito Francescano e ha iniziato il noviziato a Humac nel 1963. Ha studiato Filosofia e Teologia a Visoko ed a Sarajevo e li ha terminati a Königstein vicino a Francoforte dove è stato ordinato Sacerdote il 29.06.1968.
  www.sitesakamoto.com  
Während der Belagerung der Bevölkerung blieb fast vier Jahre lang unterdrückte, schlagen am Puls schwächer, aber er versucht, einen anderen normalen erträglich machen. Dass sie erinnern sich an die Bilder, die in diesen Wochen gezeigt werden National Museum, wo die Schnappschüsse zeigen die rohe Wirklichkeit.
Durante l'assedio della popolazione è rimasta soffocata per quasi quattro anni, l'impulso di battere più deboli, ma ha cercato di fare una normalità sopportabile compagno. Che io ricordo le immagini presentate in queste settimane Museo Nazionale, in cui le istantanee mostrano la cruda realtà. Le persone che attraversano le strade all'ombra delle Nazioni Unite blindata, linee al Markale mercato, dove due attentati ha ucciso decine di persone. O ancora il poster promozionale del Winter Festival 1993, dove si vede Smailović, il "violoncellista di Sarajevo", Comprimendo le note di strumenti musicali al centro delle rovine di Sarajevo Biblioteca.
  www.emn.at  
Egal, ob es um die Montage und das Verdrahten von Apparaten und Steuerungen oder das Beheben von Störungen in der Elektrik von Lokomotiven, Reisezügen oder Bussen geht – ohne die technisch versierten Automatiker würde der Zugbetrieb zum Stillstand kommen. Vier Jahre lang dauert die Ausbildung zum Automatiker / zur Automatikerin bei der SBB.
Non temi i grovigli di cavi e sei in grado di montare una lampada anche senza l'aiuto di un professionista? La vista di interruttori, leve e spie lampeggianti non ti provoca attacchi di panico, ma piuttosto ti spinge a ingegnarti e a mettere a frutto il tuo know-how tecnico? Allora un apprendistato come operatore in automazione potrebbe essere il primo passo del tuo percorso di carriera. Come operatore in automazione presso le FFS devi garantire che gli scambi e i segnali funzionino correttamente. Anche il monitoraggio dei componenti elettronici nei treni rientra nella tua sfera di competenza. In fondo anche le porte automatiche dei treni e gli impianti di climatizzazione non si azionano come per incanto. Che si tratti di montare e cablare apparecchi e comandi, eliminare guasti ai componenti elettrici di locomotive, treni viaggiatori o autobus – senza gli operatori in automazione e le loro competenze tecniche i treni si fermerebbero. Quattro anni dura la formazione come operatore in automazione presso le FFS. È la scelta ideale per l'inserimento professionale di tutti coloro che oltre a sapere come agire in caso di guasto tecnico, sono anche in grado, con le loro conoscenze, di gestire l'operatività in stazione così come mettere in funzione locomotive, treni e vagoni.
  www.kettenwulf.com  
Von 1997 bis 2007 übten Sie das Amt des Ordinarius des US-amerikanischen Militärordinariates aus und predigten den Männern und Frauen, die sich in der Armee verpflichtet hatten, unermüdlich die Heilswahrheiten, wobei Sie auch der Wirklichkeit der gegenwärtigen Zeit Rechnung trugen. 2007 ernannte Sie dann unser verehrter Vorgänger Benedikt XVI. zum Metropolitan-Erzbischof von Baltimore, wo Sie die Gläubigen vier Jahre lang auf dem Weg der Wahrheit und der Heiligkeit führten.
Avendo riconosciuto le sue abilità e il suo zelo sacerdotale, San Giovanni Paolo II l’ha innalzata al rango di Vescovo e l’ha nominata Ausiliare di New York il 6 febbraio 1996. Dal 1997 al 2007 ha svolto il ruolo di Ordinario dell’Arcidiocesi per i Servizi Militari degli Stati Uniti d’America, predicando instancabilmente le verità salvifiche agli uomini e donne arruolati, considerando attentamente le circostanze del tempo presente. Nel 2007, il Nostro Venerabile Predecessore Benedetto XVI l’ha nominata Arcivescovo Metropolitano di Baltimora, dove per quattro anni ha guidato il popolo sulla strada della verità e della santità. Lì ha fatto grandi passi nel portare avanti la nuova evangelizzazione e ha avuto particolare cura nel promuovere vocazioni al sacerdozio e nel sostenere il rinnovamento delle scuole cattoliche. Ora, mentre svolge dal 2011 le funzioni di Gran Maestro dell’Ordine Equestre del Santo Sepolcro di Gerusalemme, sempre fedele al suo motto episcopale “Pastores dabo vobis”, si occupa con cura della vita spirituale di questa antica e venerabile associazione. Il 18 febbraio 2012, Papa Benedetto XVI l’ha elevata alla posizione di Cardinale così mostrandole la sua particolare gratitudine e fiducia.
  www.balzan.org  
Charles Coulston Gillispie wurde 1918 (*1918 - †2015) in Harrisburg, Pennsylvania, geboren. Nach seinem Studium am Massachusetts Institute of Technology war er vier Jahre lang Soldat. 1949 wurde er an der Universität Harvard mit einer Arbeit über das Verhältnis der Wissenschaften zur Religion in den Jahrzehnten vor Darwin (Genesis and Geology, 1951, 1969 und 1996) zum Ph.D.
Charles Coulston Gillispie è nato a Harrisburg Pennsylvania, nel 1918 (*1918 - †2015). Dopo studi scientifici al Massachusetts Institute of Technology, viene mobilitato per quattro anni sotto le armi. Ottiene il dottorato (Ph.D.), nel 1949, all’Università di Harvard, con una tesi sulle relazioni tra scienza e religione nei decenni che precedono Darwin (Genesis and Geology, 1951, 1969 e 1996). Tutta la sua carriera universitaria si svolge all’ Università di Princeton, dal 1950 al 1987. Vi crea un programma di storia e filosofia delle scienze che ottiene un grande successo e le cui grandi linee sono riassunte in un’opera che diventa presto un classico (The Edge of Objectivity, 1960, 1990, traduzioni in più lingue). L’attività d’insegnamento di Charles Coulston Gillispie, alla quale partecipò il rimpianto Thomas S. Kuhn, ha contribuito alla formazione di molti storici e filosofi delle scienze. Gillispie ha insegnato per molti anni a Parigi (Ecole des Hautes Etudes en Sciences Sociales).
  www.percento-culturale-migros.ch  
Nach einem Germanistikstudium in Toulouse studiert sie ab 2009 vier Jahre lang an der regionalen Hochschule für Darstellende Kunst in Lyon, wo sie die meisten der Freunde und Theater-Weggefährten kennenlernt, mit denen sie auch heute noch regelmässig zusammenarbeitet.
Asja Nadjar è nata il 19 giugno 1990 a Lavaur, nel sud della Francia. Sua madre è svizzero tedesca, suo padre un francese nato in Algeria. Dopo avere studiato germanistica a Tolosa, dal 2009 studia per quattro anni alla scuola superiore regionale per arti figurative di Lione, dove conosce la maggior parte degli amici e compagni di percorso con cui ancora oggi collabora regolarmente. Il lavoro di un anno con Gwenaël Morin su quattro opere di Molière le permette di incontrare il Théâtre Permanent. Il suo desiderio di continuare la formazione, si realizza nel 2014 nella scuola superiore di recitazione di Parigi (Conservatoire national supérieur d’art dramatique), dove sta frequentando l’ultimo anno. Per sua grande gioia nel luglio del 2017 reciterà per un mese con il Conservatoire al Festival di Avignone.
  www.speltuin.nl  
Olivier ging zur Musikhochschule, wo er die Gelegenheit hatte, bei großen Musikern, wie beispielsweise dem Bassisten Michel Donato und dem Jazzpianisten Francois Bourassa, zu studieren. Olivier vertiefte sein musikalisches Wissen, um ein vielseitiger Musiker an Bord von Kreuzfahrtschiffen zu werden, wo er vier Jahre lang arbeitete.
Con sede a Montreal, QC, dal 2010, Oliver ha iniziato la sua formazione musicale all'età di 12 anni. Olivier è andato al Music College dove ha avuto la possibilità di studiare con grandi musicisti come il bassista Michel Donato e pianista jazz Francois Bourassa. Olivier ha approfondito le sua conoscenze musicali fino a diventare un musicista versatile a bordo di navi da crociera dove ha lavorato per 4 anni. Olivier continua ad essere un musicista molto attivo come bassista da studio/live su diversi progetti in tutto il Canada.
  www.kmu.admin.ch  
Der aus Basel-Landschaft stammende Erich Zeller hat die Leitung der Lamello 2003 übernommen. In jungen Jahren arbeitete er nach seiner Ausbildung im Bereich der Elektrotechnik vier Jahre lang im Ausland.
Originario di Basilea Campagna, Erich Zeller ha preso le redini del gruppo Lamello nel 2003. In gioventù, ha lavorato quattro anni all’estero dopo aver terminato dopo essersi diplomato in ingegneria elettronica. Tornato in Svizzera nel 1978, ha esercitato delle funzioni di vendita e di marketing ad un livello internazionale per diverse società. Continuando a lavorare, ha conseguito un diploma commerciale ed altre formazioni complementari. Ha occupato posti dirigenziali negli ultimi 25 anni. È pure membro del consiglio d’amministrazione dell’Associazione dei fabbricanti svizzeri delle macchine e degli strumenti per il lavoro del legno (HBT). All’età di 61 anni, Erich Zeller è sposato ed ha una figlia.
  www.vbs.admin.ch  
Bei uns wechselt man in einem halbjährlichen Rhythmus die Abteilung und kann so beispielsweise einmal im Support, in der Applikationsentwicklung und im Systembereich arbeiten. Das ist sehr spannend und viel abwechslungsreicher als in kleineren Betrieben, wo man vier Jahre lang mit den gleichen Aufgaben auseinandersetzt.
Una delle differenze che ci caratterizza è sicuramente la gran quantità di attività diverse che abbiamo a disposizione. Qui si cambia settore a ritmo semestrale. Abbiamo quindi la possibilità di lavorare ad esempio nel supporto, nello sviluppo delle applicazioni e nel settore dei sistemi. È davvero interessante e molto più variato rispetto a una piccola azienda, dove nell'arco di quattro anni ci si deve sempre occupare degli stessi compiti. A ciò si aggiunge una presentazione dei nostri lavori conclusivi che dobbiamo fare per ogni settore. Questo rappresenta, a mio modo di vedere, un grande vantaggio, perché serve da preparazione agli esami finali e sappiamo già che cosa ci aspetta, avendo acquisito una certa pratica nelle presentazioni.
  www.quint-essenz.ch  
Sophie Frei ist diplomierte Oecotrophologin (Ernährungswissenschaftlerin). Seit 2005 ist sie wissenschaftliche Mitarbeiterin bei Suisse Balance und war vier Jahre lang für die von Suisse Balance unterstützten Projekte verantwortlich.
Sophie Frei, ecotrofologa diplomata (esperta in scienze dell’alimentazione), dal 2005 lavora come collaboratrice scientifica presso Suisse Balance ed è stata per 4 anni responsabile dei progetti meritevoli dell’appoggio di questo Ente d’incentivazione di progetti nel campo dell’alimentazione e dell’attività fisica, nato nel 2002 e sin dall’inizio sostenuto dall’Ufficio federale della sanità pubblica e da Promozione Salute Svizzera. Dal 2009 Sophie dirige Suisse Balance: del suo lavoro apprezza soprattutto la molteplicità di compiti sempre diversi all’interno di un piccolo team, e la vasta correlazione tra i settori della promozione della salute, dell’alimentazione e dell’attività fisica. Suisse Balance cura quotidianamente i contatti con organizzazioni a livello regionale, nazionale e internazionale, con specialisti, responsabili di progetti e moltiplicatori.
  www.s-pact.de  
Sophie Frei ist diplomierte Oecotrophologin (Ernährungswissenschaftlerin). Seit 2005 ist sie wissenschaftliche Mitarbeiterin bei Suisse Balance und war vier Jahre lang für die von Suisse Balance unterstützten Projekte verantwortlich.
Sophie Frei, ecotrofologa diplomata (esperta in scienze dell’alimentazione), dal 2005 lavora come collaboratrice scientifica presso Suisse Balance ed è stata per 4 anni responsabile dei progetti meritevoli dell’appoggio di questo Ente d’incentivazione di progetti nel campo dell’alimentazione e dell’attività fisica, nato nel 2002 e sin dall’inizio sostenuto dall’Ufficio federale della sanità pubblica e da Promozione Salute Svizzera. Dal 2009 Sophie dirige Suisse Balance: del suo lavoro apprezza soprattutto la molteplicità di compiti sempre diversi all’interno di un piccolo team, e la vasta correlazione tra i settori della promozione della salute, dell’alimentazione e dell’attività fisica. Suisse Balance cura quotidianamente i contatti con organizzazioni a livello regionale, nazionale e internazionale, con specialisti, responsabili di progetti e moltiplicatori.
  www.astra.admin.ch  
Vor allem will er verhindern, dass nach der Eröffnung der Westumfahrung von Zürich sich der Verkehr vier Jahre lang über ein dicht besiedeltes Gebiet ergiesst und für die Bevölkerung zu unhaltbaren Zuständen führt.
Il Consiglio federale fissa ora alcune priorità e stringe i tempi per la realizzazione dell’importantissimo collegamento fra la Svizzera centrale e Zurigo (A4). Esso intende soprattutto evitare che dopo l’apertura della tangenziale Ovest di Zurigo il traffico si riversi per almeno quattro anni su una zona densamente popolata, con conseguenze insostenibili per gli abitanti. Per questa ragione, la A 4 attraverso il distretto di Knonau dovrà poter essere aperta entro il 2010. Per contro, la costruzione di alcuni tronchi su direttrici meno trafficate sarà in parte posticipata. La definizione di queste priorità ha anche conseguenze sull’attribuzione delle risorse finanziare per l’anno in corso.
  www.chateaugratot.com  
wds (wds (William Dobbs Sprachen) wurde 1983 gegründet. Nachdem der gebürtige Engländer William Dobbs vier Jahre lang als Leiter der Sprachenabteilung einer Schule in St. Gallen tätig war, machte er sich als Englischlehrer selbständig.
wds (William Dobbs Sprachen) è stato creato nel 1983 quando William Dobbs è stato diventato insegnante freelance di lingua inglese dopo di aver lavorato come responsabile di Lingue in una scuola di affari e lingua Svizzera per 4 anni. L'attività principale poi (come è adesso) era il marketing e l'insegnamento di corsi di inglese per le aziende. Il sistema ed i metodi impiegati hanno provato ad essere popolari e di successo. Fin qui, wds ha insegnato in piú di 70 organizzazioni partner che includono ditte di interessi industriale Svizzere, sussidiarie americane con sede in Svizzera, compagnie di assicurazioni, università tecniche e le organizzazioni di Posta e Telecomunicazioni di Svizzera.
  www.clario.de  
Nachdem sie an der Universität von Brighton Illustration studiert hatte, arbeitete Davies vier Jahre lang als Bühnenbildnerin und hatte ihre eigene Designfirma, machte Fotoshootings und Schaufensterdesign.
Dopo aver studiato illustrazione alla Brighton University, Davies ha lavorato per quattro anni in qualità di scenografa. Per un periodo di tempo la creativa ha inoltre diretto la propria impresa di design, organizzando servizi fotografici e progettando design di finestre. La frustrazione dovuta alla natura temporanea delle sue creazioni l’ha convinta ad iscriversi al RCA, dove ha concluso il primo anno nel 2012. Afferma di voler creare prodotti più durevoli rispetto alle scenografie.
  museuciment.cat  
Dazu zählen Vertrieb, Kundenbindung und Kundenerfolg, Support, Marketing, Finanzplanung und -analyse sowie Unternehmensanwendungen. Bevor Herr Pagliuca diese Position übernahm, leitete er fast vier Jahre lang die Finanzabteilung, in der meisten Zeit als CFO.
John Pagliuca porta quasi 20 anni di esperienza e leadership al suo ruolo attuale al timone di SolarWinds MSP, con un focus particolare per il mercato SaaS. Nel suo ruolo, sovrintende a tutti gli aspetti dell’azienda, compresi vendite, fidelizzazione dei clienti, supporto, marketing, pianificazione e analisi finanziaria e applicazioni gestionali. Prima di raggiungere questa posizione, John ha guidato l’area operazioni finanziarie per quasi quattro anni fino a ricoprire il ruolo di CFO. Prima di arrivare in SolarWinds MSP, John era vicepresidente finanziario di Airvana, un’azienda di software di dati per dispositivi mobili, dove ha svolto ruoli chiave per la sua quotazione in borsa nel 2007 e, successivamente, nel raggiungimento di oltre 500 milioni di dollari di ricavi prima dell’acquisizione della società da parte di Siris Capital Group. Nelle prime fasi della sua carriera, John ha avuto ruoli importanti in Sandburst, una società fabless di semiconduttori acquisita da Broadcom, e in Arthur Andersen LLP.