viertens – Italian Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      58 Results   40 Domains
  www.bodapump.com  
Viertens, die Website verwandte Links
In quarto luogo, i collegamenti relativi al sito Web
  fsfe.org  
Viertens basiert der langfristige Erfolg auch auf der praktischen Umsetzung Freier Software.
In quarto luogo, il successo a lungo termine si basa sulla realizzazione effettiva di Software Libero.
  vivarec.ee  
Viertens
Quarto
  www.coma-tech.com  
VIERTENS.-  INTELLEKTUELLES UND INDUSTRIELLES EIGENTUM. Inhalte der Webseite
4. – PROPRIETÀ INTELLETTUALE E INDUSTRIALE. CONTENUTI DEL SITO
  www.austin.org.au  
VIERTENS.- INTELLEKTUELLES UND INDUSTRIELLES EIGENTUM. Inhalte der Webseite
4. – PROPRIETÀ INTELLETTUALE E INDUSTRIALE. CONTENUTI DEL SITO
  south-buses.com  
Viertens, je nach Angabe den Code "0000" eingeben und bestätigen.
In quarto luogo, secondo le indicazioni, inserire il codice "0000" e confermare.
  www.renner-powder.de  
Verwenden Sie viertens Fenchel (2 Kapseln dreimal täglich). Dies ist ein Gewürz, das bekanntermassen die Darmtätigkeit unterstützt. Nehmen Sie Gelbwurz und Fenchel nacheinander ein und eine Minute nach Lugol, dies führt zu schneller Erleichterung.
Quarto: usate il finocchio (2 capsule 3 volte al giorno). Per un sollievo più rapido, prendete la curcuma e il finocchio, una dopo l’altra e 1 minuto dopo il Lugol.
  2 Hits www.armailly.com  
Viertens: Mitgliedsprofil hinzuzufügen
Quarto: Aggiunge i profili
  www.bag.admin.ch  
Viertens ist die Niederschwelligkeit der Angebote in Bezug auf Zugänglichkeit und Preis ein entscheidender Erfolgsfaktor, um die stark belastete Zielgruppe der pflegenden Angehörigen überhaupt zu erreichen und es ihnen zu ermöglichen, Hilfe anzunehmen.
Un primo fattore di successo per un’efficace creazione delle nuove offerte è stato riunire le prestazioni di servizi all’interno delle associazioni cantonali della Croce Rossa.
  www.cordis.europa.eu  
Viertens: Die Politik zur Entwicklung des ländlichen Raums basiert auf einem integrierten Konzept, Welches an seinen Zielen erkennbar ist, die die wirtschaftlichen, umweltpolitischen und sozialen Probleme der Landwirtschaft und der ländlichen Wirtschaft im weiteren Sinne widerspiegeln.
Quarto, la politica di sviluppo rurale si basa su un approccio integrato. Ciò è dimostrato nei suoi obiettivi, che riflettono le questioni economiche, ambientali e sociali dell'agricoltura e in senso più ampio dell'economia rurale. Anche se ogni singolo provvedimento è attribuito all'asse tematico al quale ci si aspetta che contribuirà maggiormente, lo stesso provvedimento può contribuire a diversi obiettivi.
  www.modes4u.com  
Ja, das klingt vielleicht komisch, ist aber auf den zweiten Blick total praktisch. Erstens können Sie sich ins Separée zurückziehen, zweitens ist's für Pärchen oft kostenlos, drittens gibt's Getränke und Nahrung für lau und viertens haben Sie Kribbeln und Aufregung inklusive...
Si, sembra bizzarro ma infatti si rivela molto pratico. Primo : puoi avere una camera separata. In secondo luogo : è spesso gratuito per le coppie. In terzio luogo : si può mangiare e bevere, hai anche l'eccitazione in più, tutto è incluso...
  uni-salzburg.elsevierpure.com  
Viertens, die Website verwandte Links
In quarto luogo, i collegamenti relativi al sito Web
  www.martin-membrane.de  
Denn viertens und letztens hat Ewe-2 dank ihres THC-Gehalts von bis zu 21 % auch eine superstarke, entspannende Wirkung zu bieten, die jeden Muskel in eurem Körper entspannen und all euren Stress Zug um Zug verrauchen lassen wird: innerer Frieden pur!
Quest’ibrido produce germogli densi a forma di corona dal sapore di frutto maturo e di legno di sandalo con alcuni punti terrosi. Un sapore rustico che invita a fermare il tempo per gustare questa deliziosa varietà con calma; un aroma eccezionale che ci regala momenti di tranquillità e di pace interiore.
  rio20.ch  
Abgesehen von einem solchen Beschluss sollte sich die Staatengemeinschaft über vier zusätzliche Aspekte verständigen: erstens die Hauptmerkmale dieser Ziele, zweitens die wichtigsten Themen, die abzudecken sind, drittens das Vorgehen bei der detaillierten Ausarbeitung der Ziele sowie viertens die Art und Weise, wie die Fortschritte bei der Zielerreichung gemessen werden.
Alla Conferenza Rio+20 occorrerà trovare un accordo che vada oltre la decisione di stabilire degli OSS. La comunità internazionale deve  trovare un’intesa su altri quattro punti: 1. le principali caratteristiche degli obiettivi; 2. i temi principali che dovranno trattare; 3. il processo relativo alla loro elaborazione dettagliata e 4. le modalità di misurazione dei progressi verso il loro raggiungimento
  www.eurospapoolnews.com  
Viertens, sei vorsichtig mit der Schnittform. Wenn Du den Zweig abschneidest, sollte die Schnittstelle so nahe wie möglich am Hauptstamm sein. Wenn Du das Rasiermesser verwendest, setze es in einem 45 Grad Winkel vom Zweig an.
Quarto punto, attenzione alla forma con cui tagliate. Quando si taglia un ramo, bisogna cercare di tagliare il più possibile vicino al fusto principale. Usando il rasoio, riuscirete a tagliare con un angolo di 45 gradi, il che aumenta la superficie dello spazio di radicazione. Ciò accelererà tutto il processo.
  www.gnupg.org  
Drittens, weil die Dokumentation für die Leute gedacht ist, die eigentlich schon mit GnuPG umgehen können. Viertens, weil wir GnuPG und Mutt als freie Software-Projekte für die Benutzung in der alltäglichen Kommunikation unterstützen wollen.
Primo: ognuno dovrebbe usare la cifratura e la firma nelle proprie email. Secondo: non ci sono motivi per non usare software compatibile con PGP. Terzo: la documentazione di solito è a chi ha già familiatità con PGP. Quarto: ci fa piacere promuovere sia GnuPG che Mutt come progetti di software libero da usare per le comunicazioni di tutti i giorni. Ultimo: a Justin R. Miller piace scrivere guide.
  www.lakecomoboattour.it  
Drittens warf populäre Unterhaltung eine Herausforderung beim Scheinen, sexuellen Promiscuity, stilvolle Kleidung, frech Verhalten zu verherrlichen, und Leben im Allgemeinen zu lösen auf. Viertens übergaben die Gerichte später hinunter Entscheidungen, die Religion im Namen des Konservierens von von Trennung der Kirche und des Zustandes beschränkten.
Nell'inizio del 20esimo secolo, il Christianity ha affrontato parecchie sfide. In primo luogo ci era la sfida al relativo sistema di credenza generato dalle teorie scientifiche quale sviluppo darwinian. La prova bene-divulg di portate di 1925 ha incitato i believers nelle storia bibliche della creazione a sembrare insensati. In secondo luogo, ci era la sfida di formazione secolare. I giovani stavano dirigendi verso altri interessi e valori. In terzo luogo, l'intrattenimento popolare ha proposto una sfida nel sembrare glamorize il promiscuity sessuale, i vestiti stylish, comportamento impertinente e slacciare generalmente la vita. Il quarto, le corti più successivamente ha passato giù le decisioni che hanno accorciato la religione in nome della conservazione della separazione della chiesa e dichiarano. I simboli religiosi sono stati esclusi dalla proprietà pubblica. L'aborto è stato reso legale. Inoltre, le dottrine atheistic quale la psicologia freudian hanno avanzato le spiegazioni alternative di comportamento umano. Il atheism marxista ha esatto le nazioni intere. La religione ha sembrato essere transformarsi veloce in un relic del passato.
  www.eda.admin.ch  
Die Schwerpunkte dieser Zusammenarbeit sind: erstens die Entwicklung nachhaltiger wirtschaftlicher Opportunitäten, damit insbesondere junge Erwachsene leichter Zugang zum Arbeitsmarkt haben; zweitens die Unterstützung eines wettbewerbsfähigen Wachstums der Industrie, eines besseren Zugangs zu den internationalen Märkten und des Ausbaus der Grundinfrastruktur; drittens eine bessere Verwaltung der öffentlichen Finanzen und die Stärkung des Finanzsektors; viertens die Unterstützung im Umgang mit Migration und der Schutz der am stärksten gefährdeten Personen sowie fünftens die Mithilfe beim Aufbau eines partizipativen, integrativen, rechenschaftspflichtigen und transparenten Rechtsstaates durch politische und soziale Reformen.
La futura collaborazione con l’Egitto risponde alla volontà della Svizzera di contribuire alla transizione democratica dell’Egitto basata sullo stato di diritto e sul rispetto dei diritti umani. Il contributo si focalizzerà in particolare sui seguenti punti: 1) sostegno allo sviluppo di opportunità economiche eque, volte a promuovere in particolare l’occupazione giovanile, 2) supporto alla crescita di un’industria competitiva, al miglioramento dell’accesso ai mercati internazionali e allo sviluppo dell’infrastruttura di base, 3) rafforzamento della gestione delle finanze pubbliche e del settore finanziario, 4) aiuto alla gestione dei flussi migratori e alla tutela dei soggetti più vulnerabili, 5) sostegno alla creazione di uno stato partecipativo, inclusivo, responsabile e trasparente, tramite la collaborazione alle riforme politiche e sociali.
  www.seco.admin.ch  
Die Schwerpunkte dieser Zusammenarbeit sind: erstens die Entwicklung nachhaltiger wirtschaftlicher Opportunitäten, damit insbesondere junge Erwachsene leichter Zugang zum Arbeitsmarkt haben; zweitens die Unterstützung eines wettbewerbsfähigen Wachstums der Industrie, eines besseren Zugangs zu den internationalen Märkten und des Ausbaus der Grundinfrastruktur; drittens eine bessere Verwaltung der öffentlichen Finanzen und die Stärkung des Finanzsektors; viertens die Unterstützung im Umgang mit Migration und der Schutz der am stärksten gefährdeten Personen sowie fünftens die Mithilfe beim Aufbau eines partizipativen, integrativen, rechenschaftspflichtigen und transparenten Rechtsstaates durch politische und soziale Reformen.
La futura collaborazione con l’Egitto risponde alla volontà della Svizzera di contribuire alla transizione democratica dell’Egitto basata sullo stato di diritto e sul rispetto dei diritti umani. Il contributo si focalizzerà in particolare sui seguenti punti: 1) sostegno allo sviluppo di opportunità economiche eque, volte a promuovere in particolare l’occupazione giovanile, 2) supporto alla crescita di un’industria competitiva, al miglioramento dell’accesso ai mercati internazionali e allo sviluppo dell’infrastruttura di base, 3) rafforzamento della gestione delle finanze pubbliche e del settore finanziario, 4) aiuto alla gestione dei flussi migratori e alla tutela dei soggetti più vulnerabili, 5) sostegno alla creazione di uno stato partecipativo, inclusivo, responsabile e trasparente, tramite la collaborazione alle riforme politiche e sociali.
  www.whoisjesus-really.com  
BEGINN DER KIRCHE: Viertens ist die Wiederauferstehung die einzige sinnvolle Erklärung für den Beginn der christlichen Kirchengemeinde. Die christliche Kirche ist die bei weitem größte Institution, die zur Zeit existiert oder jemals in der Geschichte der Menschheit existiert hat.
In 40 anni di lavoro fra gli intellettuali in università di tutto il mondo, non ho ancora incontrato una persona che abbia esaminato onestamente le prove schiaccianti della divinità di Gesù di Nazareth, e che non abbia in seguito ammesso che Egli è il Figlio di Dio, il Messia promesso. Altresì, sono molti i non credenti onesti che affermano: «Non ho mai avuto il tempo di leggere la Bibbia o di esaminare i fatti storici riguardanti Gesù.»
  www.ofcom.ch  
Drittens legen national oder international tätige Telekom-Gesellschaften mit bedeutender Marktmacht grossen Wert auf ihr öffentliches Image, da Kritik von Medien und NRO ihrem Brand schaden kann. Viertens gilt für Ex-Monopolisten im heutigen Regulierungsrahmen eine asymmetrische Regulierung, und sie müssen oft die Grundversorgung sicherstellen.
Le telecomunicazioni sono un settore basato su reti complesse che rappresentano un costo sommerso (irreversibile) per le società che investono in tali reti. Inoltre, come in altri settori basati sulle reti (elettricità, distribuzione idrica), vi è una differenziazione minima dei prodotti in servizi di base come la telefonia fissa. Per di più le società di telecomunicazione con un elevato potere di mercato nelle economie nazionali o internazionali mettono un forte accento sull'immagine pubblica dato che le critiche dei media e delle ONG possono nuocere al loro marchio. Infine, nell'attuale quadro normativo, gli operatori storici sottostanno a una regolamentazione asimmetrica e spesso devono fornire il servizio universale.
  www.swissemigration.ch  
Die Schwerpunkte dieser Zusammenarbeit sind: erstens die Entwicklung nachhaltiger wirtschaftlicher Opportunitäten, damit insbesondere junge Erwachsene leichter Zugang zum Arbeitsmarkt haben; zweitens die Unterstützung eines wettbewerbsfähigen Wachstums der Industrie, eines besseren Zugangs zu den internationalen Märkten und des Ausbaus der Grundinfrastruktur; drittens eine bessere Verwaltung der öffentlichen Finanzen und die Stärkung des Finanzsektors; viertens die Unterstützung im Umgang mit Migration und der Schutz der am stärksten gefährdeten Personen sowie fünftens die Mithilfe beim Aufbau eines partizipativen, integrativen, rechenschaftspflichtigen und transparenten Rechtsstaates durch politische und soziale Reformen.
La futura collaborazione con l’Egitto risponde alla volontà della Svizzera di contribuire alla transizione democratica dell’Egitto basata sullo stato di diritto e sul rispetto dei diritti umani. Il contributo si focalizzerà in particolare sui seguenti punti: 1) sostegno allo sviluppo di opportunità economiche eque, volte a promuovere in particolare l’occupazione giovanile, 2) supporto alla crescita di un’industria competitiva, al miglioramento dell’accesso ai mercati internazionali e allo sviluppo dell’infrastruttura di base, 3) rafforzamento della gestione delle finanze pubbliche e del settore finanziario, 4) aiuto alla gestione dei flussi migratori e alla tutela dei soggetti più vulnerabili, 5) sostegno alla creazione di uno stato partecipativo, inclusivo, responsabile e trasparente, tramite la collaborazione alle riforme politiche e sociali.
  2 Hits www.civpol.ch  
Die Schwerpunkte dieser Zusammenarbeit sind: erstens die Entwicklung nachhaltiger wirtschaftlicher Opportunitäten, damit insbesondere junge Erwachsene leichter Zugang zum Arbeitsmarkt haben; zweitens die Unterstützung eines wettbewerbsfähigen Wachstums der Industrie, eines besseren Zugangs zu den internationalen Märkten und des Ausbaus der Grundinfrastruktur; drittens eine bessere Verwaltung der öffentlichen Finanzen und die Stärkung des Finanzsektors; viertens die Unterstützung im Umgang mit Migration und der Schutz der am stärksten gefährdeten Personen sowie fünftens die Mithilfe beim Aufbau eines partizipativen, integrativen, rechenschaftspflichtigen und transparenten Rechtsstaates durch politische und soziale Reformen.
La futura collaborazione con l’Egitto risponde alla volontà della Svizzera di contribuire alla transizione democratica dell’Egitto basata sullo stato di diritto e sul rispetto dei diritti umani. Il contributo si focalizzerà in particolare sui seguenti punti: 1) sostegno allo sviluppo di opportunità economiche eque, volte a promuovere in particolare l’occupazione giovanile, 2) supporto alla crescita di un’industria competitiva, al miglioramento dell’accesso ai mercati internazionali e allo sviluppo dell’infrastruttura di base, 3) rafforzamento della gestione delle finanze pubbliche e del settore finanziario, 4) aiuto alla gestione dei flussi migratori e alla tutela dei soggetti più vulnerabili, 5) sostegno alla creazione di uno stato partecipativo, inclusivo, responsabile e trasparente, tramite la collaborazione alle riforme politiche e sociali.
  2 Hits www.eda.ch  
Drittens in Form von wirtschaftlichen Ressourcen, beispielsweise indem sie enorme Beiträge in die Herkunftsländer überweisen oder den Tourismus in den Herkunftsländern fördern. Und viertens durch den kulturellen Austausch (z.B. Küche, Kunst, Literatur), der das Leben unzähliger Menschen bereichert.
Secondo il documento dell'OIM dedicato alla Conferenza, le risorse messe a disposizione dai migranti nei Paesi d'origine, ma anche nella nuova patria, si presentano sotto quattro forme principali. Innanzitutto sotto l'aspetto delle risorse umane: con il trasferimento queste persone acquisiscono infatti nuove abilità ed esperienze, che introducono poi nei loro Paesi d'origine. Il secondo aspetto riguarda il capitale sociale: i migranti sviluppano nuove relazioni e conoscenze, contribuendo ad avvicinare tra loro popoli diversi. In terzo luogo vengono menzionate le risorse economiche, che i migranti sostengono inviando enormi somme ai Paesi d'origine e promuovendo il turismo in questi luoghi. Infine, non va trascurato lo scambio culturale (p. es. cucina, arte, letteratura), che arricchisce la vita di tante persone.
  2 Hits www.helpline-eda.ch  
Die Schwerpunkte dieser Zusammenarbeit sind: erstens die Entwicklung nachhaltiger wirtschaftlicher Opportunitäten, damit insbesondere junge Erwachsene leichter Zugang zum Arbeitsmarkt haben; zweitens die Unterstützung eines wettbewerbsfähigen Wachstums der Industrie, eines besseren Zugangs zu den internationalen Märkten und des Ausbaus der Grundinfrastruktur; drittens eine bessere Verwaltung der öffentlichen Finanzen und die Stärkung des Finanzsektors; viertens die Unterstützung im Umgang mit Migration und der Schutz der am stärksten gefährdeten Personen sowie fünftens die Mithilfe beim Aufbau eines partizipativen, integrativen, rechenschaftspflichtigen und transparenten Rechtsstaates durch politische und soziale Reformen.
La futura collaborazione con l’Egitto risponde alla volontà della Svizzera di contribuire alla transizione democratica dell’Egitto basata sullo stato di diritto e sul rispetto dei diritti umani. Il contributo si focalizzerà in particolare sui seguenti punti: 1) sostegno allo sviluppo di opportunità economiche eque, volte a promuovere in particolare l’occupazione giovanile, 2) supporto alla crescita di un’industria competitiva, al miglioramento dell’accesso ai mercati internazionali e allo sviluppo dell’infrastruttura di base, 3) rafforzamento della gestione delle finanze pubbliche e del settore finanziario, 4) aiuto alla gestione dei flussi migratori e alla tutela dei soggetti più vulnerabili, 5) sostegno alla creazione di uno stato partecipativo, inclusivo, responsabile e trasparente, tramite la collaborazione alle riforme politiche e sociali.
  www.dfae.admin.ch  
Die Schwerpunkte dieser Zusammenarbeit sind: erstens die Entwicklung nachhaltiger wirtschaftlicher Opportunitäten, damit insbesondere junge Erwachsene leichter Zugang zum Arbeitsmarkt haben; zweitens die Unterstützung eines wettbewerbsfähigen Wachstums der Industrie, eines besseren Zugangs zu den internationalen Märkten und des Ausbaus der Grundinfrastruktur; drittens eine bessere Verwaltung der öffentlichen Finanzen und die Stärkung des Finanzsektors; viertens die Unterstützung im Umgang mit Migration und der Schutz der am stärksten gefährdeten Personen sowie fünftens die Mithilfe beim Aufbau eines partizipativen, integrativen, rechenschaftspflichtigen und transparenten Rechtsstaates durch politische und soziale Reformen.
La futura collaborazione con l’Egitto risponde alla volontà della Svizzera di contribuire alla transizione democratica dell’Egitto basata sullo stato di diritto e sul rispetto dei diritti umani. Il contributo si focalizzerà in particolare sui seguenti punti: 1) sostegno allo sviluppo di opportunità economiche eque, volte a promuovere in particolare l’occupazione giovanile, 2) supporto alla crescita di un’industria competitiva, al miglioramento dell’accesso ai mercati internazionali e allo sviluppo dell’infrastruttura di base, 3) rafforzamento della gestione delle finanze pubbliche e del settore finanziario, 4) aiuto alla gestione dei flussi migratori e alla tutela dei soggetti più vulnerabili, 5) sostegno alla creazione di uno stato partecipativo, inclusivo, responsabile e trasparente, tramite la collaborazione alle riforme politiche e sociali.
  www.swissabroad.ch  
Die Schwerpunkte dieser Zusammenarbeit sind: erstens die Entwicklung nachhaltiger wirtschaftlicher Opportunitäten, damit insbesondere junge Erwachsene leichter Zugang zum Arbeitsmarkt haben; zweitens die Unterstützung eines wettbewerbsfähigen Wachstums der Industrie, eines besseren Zugangs zu den internationalen Märkten und des Ausbaus der Grundinfrastruktur; drittens eine bessere Verwaltung der öffentlichen Finanzen und die Stärkung des Finanzsektors; viertens die Unterstützung im Umgang mit Migration und der Schutz der am stärksten gefährdeten Personen sowie fünftens die Mithilfe beim Aufbau eines partizipativen, integrativen, rechenschaftspflichtigen und transparenten Rechtsstaates durch politische und soziale Reformen.
La futura collaborazione con l’Egitto risponde alla volontà della Svizzera di contribuire alla transizione democratica dell’Egitto basata sullo stato di diritto e sul rispetto dei diritti umani. Il contributo si focalizzerà in particolare sui seguenti punti: 1) sostegno allo sviluppo di opportunità economiche eque, volte a promuovere in particolare l’occupazione giovanile, 2) supporto alla crescita di un’industria competitiva, al miglioramento dell’accesso ai mercati internazionali e allo sviluppo dell’infrastruttura di base, 3) rafforzamento della gestione delle finanze pubbliche e del settore finanziario, 4) aiuto alla gestione dei flussi migratori e alla tutela dei soggetti più vulnerabili, 5) sostegno alla creazione di uno stato partecipativo, inclusivo, responsabile e trasparente, tramite la collaborazione alle riforme politiche e sociali.
  www.ofcom.admin.ch  
Drittens legen national oder international tätige Telekom-Gesellschaften mit bedeutender Marktmacht grossen Wert auf ihr öffentliches Image, da Kritik von Medien und NRO ihrem Brand schaden kann. Viertens gilt für Ex-Monopolisten im heutigen Regulierungsrahmen eine asymmetrische Regulierung, und sie müssen oft die Grundversorgung sicherstellen.
Le telecomunicazioni sono un settore basato su reti complesse che rappresentano un costo sommerso (irreversibile) per le società che investono in tali reti. Inoltre, come in altri settori basati sulle reti (elettricità, distribuzione idrica), vi è una differenziazione minima dei prodotti in servizi di base come la telefonia fissa. Per di più le società di telecomunicazione con un elevato potere di mercato nelle economie nazionali o internazionali mettono un forte accento sull'immagine pubblica dato che le critiche dei media e delle ONG possono nuocere al loro marchio. Infine, nell'attuale quadro normativo, gli operatori storici sottostanno a una regolamentazione asimmetrica e spesso devono fornire il servizio universale.
  www.switch.ch  
SWITCH ist dabei, eine Identität für den Hochschulbereich aufzubauen, die erstens personenzentriert, zweitens sicher ist und drittens mit anderen Identitäten kombiniert werden kann. Viertens funktioniert sie auch ausserhalb des Webs.
Twitteriamo, clicchiamo like su Facebook, facciamo networking con Xing, postiamo foto su Instagram e acquistiamo su Amazon. Per tutte queste attività nel cyberspazio allestiamo diversi profili, che richiedono almeno un conto utente e una password. Spesso lasciamo circolare con disinvoltura le nostre immagini per il mondo, senza tanto riflettere su cosa fanno e per cosa vengono utilizzate. Per alcuni dei nostri dati non è forse importante – a meno che ci disturbi ricevere insistenti pubblicità di alberghi a Bali o di agenzie di incontri dopo aver prenotato una camera singola a Kuta Beach. In altri casi, invece, bisogna avere grande fiducia nell'organizzazione ed essere sicuri che tratti i nostri dati con cautela perché sono sensibili. SWITCH sta creando un'identità per il settore universitario che è, innanzitutto, centrata sulla persona, secondo, è sicura e, terzo, può essere combinata con altre identità. E quarto, funziona anche fuori dal web. Si chiama Swiss edu-ID.
  www.are.admin.ch  
Viertens hat das Bundesgericht es selber als gerechtfertigt bezeichnet, dass die Gemeinde «zur Wahrung des Nichtbaugebietes vor zivilisatorischen Einflüssen den Bau zusätzlicher Erschliessungsanlagen nur sehr zurückhaltend» zulassen will (E. 3d).
Nella fattispecie discussa il Tribunale federale ha dichiarato compatibili con l’art. 24c LPT sia il cambiamento di destinazione da casa di vacanza a domicilio permanente che l’aumento di comfort necessariamente legato all’allacciamento dell’immobile alla rete pubblica di distribuzione dell’energia elettrica. In questo contesto il Tribunale federale non si è però soffermato sullo stato originario dell’edificio (nel 1988 sono stati approvati dei lavori per isolare l’edificio, per rivestire due facciate e per ingrandire due finestre), ma soprattutto la massima corte non si è confrontata con la concreta utilizzazione iniziale di questa casa di vacanza approvata prima dell’entrata in vigore il 1° luglio 1972 della prima legge sulla protezione delle acque. Piuttosto il Tribunale federale (rifacendosi alla DTF 124 II 538), per quanto nella casa stessa non vengano eseguiti nuovi lavori di costruzione, sembra ritenere ammissibile questa destinazione ad altro scopo, indipendentemente dal fatto se e in quale misura l’edificio sia già stato modificato e ampliato prima. Ciò sorprende per almeno quattro motivi: per primo va detto che la valutazione globale richiesta dall’art. 24c LPT (antecedentemente art. 24 cpv. 2 LPT) è resa estremamente difficile, se più tardi l’utilizzazione approvata può venir sensibilmente intensificata senza grossi problemi. Secondariamente il Tribunale federale in altre decisioni ha attribuito un’importanza fondamentale all’utilizzazione concreta a scopi abitativi e al livello di comfort (DTF del 30.10.2000, 1A.175/2000, cons. 4b; DTF del 27.5.1992, 1A.155/1991, cons. 3c/bb). Del resto, e siamo già al terzo punto, anche gli art. 24d cpv. 3 lit. c LPT e l’art. 39 cpv. 3 lit. d OPT sottolineano che va attribuita una grande importanza alle misure d’urbanizzazione, nel valutare l’ammissibilità di modifiche ad edifici e impianti fuori delle zone edificabili. Nell’ambito del quarto punto va sottolineato che il Tribunale federale stesso ha ritenuto giustificato che il comune ”per salvaguardare la zona non edificabile dagli influssi della civilizzazione voglia essere molto prudente nel permettere la costruzione di ulteriori impianti d’urbanizzazione” (cons. 3d). Non è però possibile intravedere il motivo per cui questi influssi negativi vadano tenuti in considerazione soltanto nell’ambito di una prassi restrittiva per gli impianti d’urbanizzazione, ma non nel valutare l’ammissibilità di modifiche ai sensi dell’art. 24c LPT.