voraussetzungen schaffen – Italian Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      27 Results   21 Domains   Page 5
  www.peaceblueresortphuket.com  
Voraussetzungen schaffen: Rohre für das Buskabel
Creare le condizioni: Tubi per il cavo bus
  3 Hits www.astra.admin.ch  
- die Basismassnahmen, welche nicht über diese direkte Wirkung verfügen, aber die nötigen Voraussetzungen schaffen, damit die Sicherheitsmassnahmen ihre Wirkung entfalten können (Forschung, Statistik, Planung usw.).
- misure fondamentali, che non hanno ricadute dirette ma che creano le condizioni necessarie affinché le misure di sicurezza possano esplicare il loro effetto (ricerca, statistica, organizzazio-ne,…).
  muckrack.com  
Die Gesundheit von Mensch und Tier sowie die Umwelt sind eng miteinander verknüpft und beeinflussen sich gegenseitig («One Health»). Die Verhinderung von Antibiotikaresistenzen und Krankheiten im Tierreich ist getragen vom Leitgedanken: Voraussetzungen schaffen, damit Tiere gesund bleiben und weniger Antibiotika benötigt wird.
La salute degli esseri umani, degli animali e l'ambiente sono strettamente collegati e si influenzano a vicenda («One Health»). La prevenzione della resistenza agli antibiotici e delle patologie negli animali segue un principio chiave che consiste nel creare le premesse affinché gli animali rimangano sani e richiedano una minore quantità di antibiotici. A questo fine possono contribuire una maggiore igiene, migliori condizioni di allevamento e un'assistenza veterinaria consolidata.
  2 Hits www.bfe.admin.ch  
Der Bundesrat will bessere Voraussetzungen schaffen für die Koexistenz von Wolf und Nutztieren im Berggebiet. An der nächsten Sitzung des Ständigen Ausschusses der Berner Konvention (29. Nov. bis 3. Dez. 04 in Strassburg) stellt die Schweiz deshalb den Antrag, den Wolf von der Kategorie ,streng geschützt" in die Kategorie ,geschützt" zurückzustufen.
Il Consiglio federale intende creare condizioni migliori per garantire la coesistenza del lupo e degli animali da reddito nelle regioni di montagna. Per questo motivo, nel quadro della prossima riunione del Comitato permanente della Convenzione di Berna, che si terrà dal 29 novembre al 3 dicembre 2004 a Strasburgo, la Svizzera inoltrerà la richiesta per il passaggio del lupo dalla categoria "specie faunistica assolutamente protetta" alla categoria "specie faunistica protetta". È quanto ha deciso il Consiglio federale nella sua seduta odierna. Se il Comitato permanente accetterà la richiesta del nostro Paese, il lupo godrà in Svizzera dello stesso status della lince. Da tale provvedimento il Governo si aspetta tre vantaggi: una migliore accettazione del lupo nelle regioni di montagna, l'applicazione più frequente, da parte degli allevatori, delle misure di protezione delle greggi proposte dalla Confederazione e dai Cantoni, come pure una riduzione del rischio di abbattimenti illegali.
  www.bvet.admin.ch  
Er zeigte sich jedoch überzeugt, dass das Bundesamt für Strassen mit den bereits eingeleiteten Massnahmen (Blutalkoholwert 0.5 Promille, Nulltoleranz beim Fahren unter Drogeneinfluss, Kaskadensystem bei Widerhandlungen für Wiederholungstäter und 2-Phasenausbildung) sowie mit der Neuen Strassenverkehrssicherheitspolitik VESIPO die Voraussetzungen schaffen kann, um eine markante Reduktion der Getöteten zu erreichen.
Nel corso della conferenza stampa odierna, il Direttore dell’USTRA Rudolf Dieterle ha evidenziato che la causa principale degli incidenti sono gli errori di guida. L’uomo rimane un fattore di rischio, malgrado i miglioramenti tecnici apportati ai veicoli, alle infrastrutture e ai servizi di soccorso. Tuttavia, egli si è detto convinto che, grazie alle misure già avviate (0,5 per mille di tasso alcolemico nel sangue, nessuna tolleranza in caso di guida sotto l’influsso di stupefacenti, sistema a cascata per i recidivi e formazione in due fasi) e alla nuova politica della sicurezza stradale VESIPO, l’USTRA può creare le condizioni per ridurre in modo significativo il numero di decessi a causa di incidenti stradali. Il pacchetto di misure è ancora in fase di preparazione. Il programma d’azione vero e proprio dovrebbe essere presentato al pubblico nel dicembre di quest’anno.
  www.bvet.ch  
Er zeigte sich jedoch überzeugt, dass das Bundesamt für Strassen mit den bereits eingeleiteten Massnahmen (Blutalkoholwert 0.5 Promille, Nulltoleranz beim Fahren unter Drogeneinfluss, Kaskadensystem bei Widerhandlungen für Wiederholungstäter und 2-Phasenausbildung) sowie mit der Neuen Strassenverkehrssicherheitspolitik VESIPO die Voraussetzungen schaffen kann, um eine markante Reduktion der Getöteten zu erreichen.
Nel corso della conferenza stampa odierna, il Direttore dell’USTRA Rudolf Dieterle ha evidenziato che la causa principale degli incidenti sono gli errori di guida. L’uomo rimane un fattore di rischio, malgrado i miglioramenti tecnici apportati ai veicoli, alle infrastrutture e ai servizi di soccorso. Tuttavia, egli si è detto convinto che, grazie alle misure già avviate (0,5 per mille di tasso alcolemico nel sangue, nessuna tolleranza in caso di guida sotto l’influsso di stupefacenti, sistema a cascata per i recidivi e formazione in due fasi) e alla nuova politica della sicurezza stradale VESIPO, l’USTRA può creare le condizioni per ridurre in modo significativo il numero di decessi a causa di incidenti stradali. Il pacchetto di misure è ancora in fase di preparazione. Il programma d’azione vero e proprio dovrebbe essere presentato al pubblico nel dicembre di quest’anno.
  www.velona.gr  
Die vom Bundesrat im August 2011 verabschiedete Waldpolitik 2020 will Voraussetzungen schaffen, dass die Waldleistungen in Wert gesetzt werden. Unser Ziel ist es, die Leistungen des Waldes für die Gesellschaft langfristig und effizient sicherzustellen, indem die Schweizer Forstbranche die Wälder nachhaltig nutzen und pflegen kann.
La Politica forestale 2020 adottata dal Consiglio federale nell'agosto 2011 intende creare i presupposti per «valorizzare» le prestazioni forestali. Il nostro obiettivo è di garantire le prestazioni del bosco per la società a lungo termine e in modo efficiente, consentendo al settore forestale svizzero di utilizzare e curare le foreste in modo sostenibile. Ciò presuppone un'equa compensazione delle spese supplementari legate a queste prestazioni o delle minori entrate dell'economia forestale, subite dalle aziende forestali nell'interesse del pubblico.
  www.edoeb.admin.ch  
Die öffentliche Verwaltung und die Wirtschaft müssen Voraussetzungen schaffen, damit effektiv festgestellte Missstände aufgedeckt werden können und der Überbringer der schlechten Nachricht nicht «geköpft» wird.
Le rivelazioni e le attività di Wikileaks ci hanno posto davanti a questioni delicate. Un principio di trasparenza illimitato può proteggere i «whistleblower» (informatori), anche nel caso in cui attacchino persone ingiustamente? Quando è ammesso il «whistleblowing» se in gioco vi sono segreti d'affari o d'ufficio? Il vivace dibattito pubblico sull'argomento ha permesso di chiarire diversi punti. L'amministrazione pubblica e l'economia devono creare i presupposti affinché le irregolarità effettivamente accertate possano essere scoperte e il latore della cattiva notizia non venga «messo alla gogna». La Confederazione ha fatto da apripista in tal senso, stabilendo norme precise. Le amministrazioni cantonali, e in parte anche il mondo economico, devono colmare il ritardo. Diffamare anonimamente innocenti non è accettabile. Un «whistleblower» deve avere intrapreso tutti i passi che si possono pretendere da lui, in particolare deve avere informato gli organi di vigilanza parlamentare, prima di divulgare una notizia.
  elsol.idiomasperu.com  
Die Viehzucht in der Gemeinde konzentriert sich auf die Rinder- und Ziegenaufzucht, wobei die Hochlagen hierfür ideale Voraussetzungen schaffen.
La Città di Moya si caratterizza, rispetto agli altri municipi dell'isola, per avere una maggiore tradizione agricola e di allevamento.
  www.strom.ch  
Mit der Einführung der Holdingstruktur will die BKW-Gruppe sowohl strukturell als auch organisatorisch die Voraussetzungen schaffen, um die veränderten Marktanforderungen und die neuen regulatorischen Herausforderungen flexibler angehen zu können.
Trasformandosi in holding, il Gruppo BKW intende creare i presupposti strutturali e organizzativi necessari per affrontare con maggior flessibilità le mutate esigenze di mercato e le nuove sfide normative.
  2 Hits www.mobilesport.ch  
- Voraussetzungen schaffen Externer Link
- Le condizioni giuste Link esterno
  3 Hits www.nato.int  
Und sie weist die Verantwortung für die zu erreichenden Verbesserungen eindeutig den einzelnen Mitgliedstaaten zu, wo sie auch hingehört. Der Generalsekretär der NATO und die internationalen Stäbe des Bündnisses können günstige Voraussetzungen schaffen und eine Aufsichtsfunktion wahrnehmen.
La nuova iniziativa è ben concepita e cade nel momento opportuno. Si concentra proprio sui settori giusti e si armonizza con gli sforzi in corso nell'Unione Europea. Comprende un equilibrato dosaggio di azioni nazionali e multinazionali. E assegna in modo chiaro ai vari paesi, quando di loro competenza, la responsabilità di realizzare delle migliorate capacità. Il Segretario generale ed il Segretariato internazionale della NATO possono facilitare e controllare. Il Segretario generale può anche essere persuasivo, ma, in ultima analisi, sta ai governi alleati decidere se destinare il loro denaro a ciò che hanno promesso. Se non lo faranno, tutte le altre decisioni che saranno prese nel vertice di Praga perderanno di efficacia.
  www.bak.admin.ch  
Indem wir immer wieder über die Möglichkeiten nachdenken, Kultur zu fördern, zu verbreiten, ihr eine Plattform zu bieten, indem wir ihr bessere Voraussetzungen schaffen, erfüllen wir letztlich unsere zentrale Aufgabe!
La Confederazione ha un ruolo di primo piano nella promozione della cultura e si propone di migliorare sensibilmente la mediazione culturale. Per attuare una politica di promozione e sostegno efficace, occorre creare i presupposti affinché la cultura (e i suoi operatori) riesca a trovare un proprio pubblico e le sia garantito l'accesso al mercato, guardandosi però dal considerarla una merce nel senso puramente commerciale del termine. L’approvazione da parte degli Stati membri dell’UNESCO della Convenzione sulla protezione e la promozione della diversità delle espressioni culturali, alla cui stesura la Svizzera ha contributo in misura sostanziale, e il relativo messaggio, trasmesso al Parlamento nel 2007 per la ratifica, dimostrano l’ampio consenso esistente in quest’ambito. La salvaguardia della diversità culturale è un’esigenza fondamentale in un mondo globalizzato. È quindi indispensabile che la cultura benefici di uno statuto particolare, per potersi distinguere da altri beni e servizi. In un Paese plurilingue come la Svizzera, uno dei compiti dell’Ufficio federale della cultura consiste nel provvedere al rispetto e alla tutela della diversità culturale. Il nostro ufficio deve inoltre adeguarsi costantemente alle nuove circostanze per poter rendere servizio alla cultura, mantenerla viva e far sì che le opere culturali continuino a essere lette e ammirate. Il nostro compito principale consiste, in definitiva, nel riflettere in continuazione su come promuovere e diffondere la cultura, su come offrirle una piattaforma creando le condizioni migliori.
  www.vtg.admin.ch  
Das MTT besteht aus Experten von drei truppenstellenden Nationen der EUFOR (Schweiz, Österreich und Schweden). Es ist Teil des EUFOR-Auftrages zum Kapazitätsaufbau, der die Voraussetzungen schaffen soll, um mittelfristig die Präsenz der internationalen Friedenstruppen in Bosnien-Herzegowina zu beenden.
3. Da giugno 2011 sei esperti svizzeri in armi di piccolo calibro, munizioni e lingue istruiscono nel quadro di un «Mobile Training Team» (MTT) le forze armate in Bosnia-Erzegovina nella gestione dei depositi di armi e di munizioni. Gli esperti svizzeri sono sul posto per delle sequenze d'istruzione specifiche e limitate nel tempo. L’MTT è composto da esperti provenienti da tre nazioni dell’EUFOR che mettono a disposizione le loro truppe (Svizzera, Austria e Svezia). L’MTT rientra nell’incarico della EUFOR di incrementare le capacità allo scopo di creare i presupposti per porre fine a medio termine alla presenza delle truppe internazionali di pace in Bosnia-Erzegovina.
  ec.jeita.or.jp  
Aber wir müssen die Voraussetzungen schaffen, um wirklich beten zu können und Seine Liebe anzunehmen, indem wir von der Krippe lernen, wie Maria uns sagt: durch das Gebet, das Fasten und die kleinen Opfer bereitet euch auf das Kommen Jesu vor.
Per un dono così grande occorre il massimo impegno: aver sempre presente nel cuore la meta e non allentare la tensione, come uno che corre al traguardo e non ha tempo di voltarsi né a destra né a sinistra. Ogni amore grande esige una tensione totale del cuore e non ammette soluzioni di continuità, né libere uscite. La mamma è così attenta al suo bambino, che non lo perde mai di vista, neanche nelle sue faccende e nemmeno se si assenta. Così deve essere l'impegno, l'attenzione dell'anima al dono di Dio. Niente ce ne può distrarre.