voraussichtlich wird – Italian Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      31 Results   26 Domains
  arabic.euronews.com  
Die EU-Außenminister, die in Brüssel zusammenkamen, wollen weitere Strafmaßnahmen gegen Syrien beschließen. Voraussichtlich wird es unter anderem um eine… 14/11/2011
Bashar al-Assad può contare ancora su diversi sostenitori, pronti a scendere in piazza per lui: alauiti, militari della Guardia repubblicana, membri della… 14/11/2011
  fr.euronews.com  
Die EU-Außenminister, die in Brüssel zusammenkamen, wollen weitere Strafmaßnahmen gegen Syrien beschließen. Voraussichtlich wird es unter anderem um eine… 14/11/2011
Bashar al-Assad può contare ancora su diversi sostenitori, pronti a scendere in piazza per lui: alauiti, militari della Guardia repubblicana, membri della… 14/11/2011
  2 Hits www.motogp.com  
„Ich bin ziemlich glücklich, dass ich viele Runden fahren konnte, somit verstehe ich die Strecke ein wenig und das ist wichtig für den Grand Prix. Voraussichtlich wird das Wetter bis dahin ein wenig anders sein, aber es war eine gute Erfahrung.
"Dopo la prima uscita ho accusato un dolore al collo e non so cosa l'abbia causato, ma di certo ha condizionato la mia guida e per questo ho deciso di non girare troppo" ha iniziato Pedrosa.
  toshiba.semicon-storage.com  
Es wurde damit begonnen, TLC in cSSDs zu verwenden. Voraussichtlich wird die Nachfrage nach TLC steigen, da kostengünstige Clientanwendungen wie Low-End-Notebooks und -Tablet-PCs immer beliebter werden.
TLC memorizza 3 bit per cella migliorando il rapporto produttività/costo delle SSD. TLC è stato inizialmente utilizzato nelle cSSD ed è prevista una forte richiesta di TLC pilotata dalla grande diffusione di applicazioni client di basso costo, quali i notebook di fascia bassa e tablet.
  www.astra.admin.ch  
Voraussichtlich wird es auch vor der Gemeinschaftszollanlage Basel-St.Louis zu Rückstaus kommen. Wegen des Umwegverkehrs über Frankreich müssen die Chauffeure dort mit langen Wartezeiten rechnen.
Con ogni probabilità si formeranno code di TIR anche presso la dogana di Basilea-S. Louis. Poiché una parte del traffico si riverserà sulla Francia, in prossimità della frontiera si prevedono lunghi tempi di attesa per i camion.
  www.wbf.admin.ch  
Bundesrat Joseph Deiss, Vorsteher des Eidgenössischen Wirtschaftsdepartements (EVD), wird vom 12. bis 15. Juli 2006 in Begleitung von Schweizer Wirtschaftsvertretern Malaysia besuchen. Stationen der Reise sind Kuala Lumpur und Penang. Voraussichtlich wird er den Vize-Ministerpräsidenten sowie die Handels- und Industrieministerin treffen.
Conformemente alla raccomandazione del Controllo federale delle finanze, il Consiglio federale ha approvato il 21 dicembre 2006 il conto e il rapporto annuale dell'assicurazione contro la disoccupazione per l'esercizio 2005.
  2 Hits www.kmu.admin.ch  
Aus der Umfrage geht zudem hervor, dass die befragten KMU auch im zweiten Quartal nicht mit einem Wiederaufschwung rechnen: Ihren Prognosen zufolge werden die Umsätze und Gewinne genau so stark sinken wie im Vorquartal. Voraussichtlich wird sich der Druck sogar noch stärker auf die Verkaufspreise auswirken Auch ein weiterer Stellenabbau ist zu befürchten.
Dal sondaggio si nota anche che le PMI interpellate non prevedono alcuna ripresa per il secondo trimestre: secondo i pronostici, le cifre d'affari e gli utili caleranno quanto nel trimestre precedente. La pressione dovrebbe addirittura farsi sentile maggiormente sui prezzi di vendita e si temono nuovi tagli sul personale.
  www.fazioli.com  
Am dritten Spieltag der Master Round gastiert der HC Bozen am Dienstagabend beim Lokalrivalen Ritten Sport. Die Foxes wollen den direkten Tabellennachbarn mit einem Sieg auf Distanz halten und den ersten Platz verteidigen. Voraussichtlich wird Christian Walcher in der Arena Ritten sein Comeback geben.
Nella terza giornata del Master Round L’HC Bolzano è di scena martedì sera sul ghiaccio di Collalbo, nell’atteso derby contro il Renon. I Foxes, primi in classifica, vogliono difendere il primato, nello scontro diretto contro la seconda forza del girone. Probabile il rientro in pista di Christian Walcher.
  www.postfinance.ch  
Kundinnen und Kunden, welche die Zustimmung nicht erteilen, wird auf allen Zahlungen aus US-Quellen (u.a. Zinsen, Dividenden, Verkaufserlöse aus US Wertschriften) eine Steuer von 30% belastet. Voraussichtlich wird PostFinance gemäss Vereinbarung mit der IRS verpflichtet sein, die Geschäftsbeziehungen mit solchen Kundinnen und Kunden aufzulösen.
Ai/alle clienti, che non acconsentono, è addebitata su tutti pagamenti da fonti USA (tra cui interessi, dividendi, ricavi dalla vendita di titoli statunitensi) un'imposta del 30%. Presumibilmente PostFinance sarà obbligata a sciogliere le relazioni commerciali con tali clienti conformemente alla convenzione pattuita con la IRS.
  2 Hits www.ofcom.admin.ch  
Sie wird nun ein Verfahrens- und ein Gebührenreglement ausarbeiten und dem BAKOM zur Genehmigung vorlegen. Voraussichtlich wird das BAKOM die Schlichtungsaufgaben in der zweiten Junihälfte formell der Stiftung übertragen.
La Fondazione ombduscom istituirà il nuovo organo di conciliazione entro il 1° luglio 2008, in osservanza di precise direttive elaborate dall'UFCOM sulla base delle disposizioni della legge sulle telecomunicazioni e dell'ordinanza sui servizi di telecomunicazione. Essa dovrà emanare un regolamento di procedura e fissare un regolamento per le tasse, da sottoporre entrambi all'UFCOM. La delega ufficiale dei compiti di conciliazione da parte dell'Ufficio è prevista nella seconda metà del mese di giugno.
  2 Hits www.ofcom.ch  
Sie wird nun ein Verfahrens- und ein Gebührenreglement ausarbeiten und dem BAKOM zur Genehmigung vorlegen. Voraussichtlich wird das BAKOM die Schlichtungsaufgaben in der zweiten Junihälfte formell der Stiftung übertragen.
La Fondazione ombduscom istituirà il nuovo organo di conciliazione entro il 1° luglio 2008, in osservanza di precise direttive elaborate dall'UFCOM sulla base delle disposizioni della legge sulle telecomunicazioni e dell'ordinanza sui servizi di telecomunicazione. Essa dovrà emanare un regolamento di procedura e fissare un regolamento per le tasse, da sottoporre entrambi all'UFCOM. La delega ufficiale dei compiti di conciliazione da parte dell'Ufficio è prevista nella seconda metà del mese di giugno.
  www.bak.admin.ch  
Sie wurde im Park aufgebaut und war das ganze Jahr über zugänglich. Voraussichtlich wird die Ausstellung auch im Kunstmuseum Bern und in Duisburg (D) zu sehen sein. Gezeigt wurden neuere Werke des Plastikers, die im naturalistischen Rahmen der dreiteiligen Parklandschaft hervorragend zur Geltung kamen.
Nel 2007, il Museo Vela ha offerto un’ampia gamma di attività ai suoi visitatori. L’esposizione principale ha reso omaggio a Paolo Bellini, uno dei maggiori scultori ticinesi viventi. Allestita nel parco del museo, la mostra è rimasta aperta al pubblico durante tutto l’anno. L’esposizione, che sarà probabilmente presentata anche al Kunstmuseum di Berna e a Duisburgo (Germania), ha proposto alcune delle opere più recenti dello scultore, messe perfettamente in risalto dalla cornice naturalistica del parco del museo.
  2 Hits www.velona.gr  
Resilienz dürfte in Zukunft noch wichtiger werden, denn höhere Temperaturen sind nur ein Aspekt des Klimawandels. Voraussichtlich wird dieser auch zu mehr Extremereignissen führen. Namentlich Dürreperioden werden sich häufen und länger andauern.
Si saprà di più nel 2015, una volta terminato il programma di ricerca. Uno dei progetti cardine dello studio consiste nell'elaborazione di cosiddetti ecogrammi, ovvero di rappresentazioni che mostrino in forma grafica le diverse combinazioni possibili fra le due caratteristiche principali del suolo: la disponibilità d'acqua e di nutrienti, più la vegetazione. «Il progetto studia come ecogrammi e siti si modifichino in funzione dei cambiamenti climatici e permette così di dedurre quali specie di alberi abbiano le migliori probabilità di riuscita in un certo scenario», spiega Küchli.
  www.draxomarketing.com  
Seit Autohersteller aus aller Welt mit neuen Werken in Mexiko expandieren, boomt das Geschäft von Tachi-S Mexiko. Voraussichtlich wird sich die Produktion des Automobilzulieferers von 2013 bis 2015 verdoppeln.
I principali produttori di automobili del mondo stanno aprendo nuovi stabilimenti in Messico, di conseguenza per Tachi-S Mexico gli affari vanno alla grande. A partire dal 2013, l’azienda fornitrice del settore automotive prevedeva un raddoppio della produzione nel corso dei due anni successivi. Tuttavia, la mancata ottimizzazione delle apparecchiature non permetteva di raggiungere questi obiettivi di crescita. “La scarsa efficienza, l’alto consumo di materiale e problemi di qualità erano le principali sfide da affrontare nella sala taglio” spiega Ian Donalds, direttore dello stabilimento Tachi-S a Calvillo.
  www.lectra.com  
HerausforderungSeit Autohersteller aus aller Welt mit neuen Werken in Mexiko expandieren, boomt das Geschäft von Tachi-S Mexiko. Voraussichtlich wird sich die Produktion des Automobilzulieferers im Verlauf von zwei Jahren (2013-2015) verdoppeln.
La sfidaI principali produttori di automobili del mondo stanno aprendo nuovi stabilimenti in Messico, di conseguenza per Tachi-S Mexico gli affari vanno alla grande. A partire dal 2013, l’azienda fornitrice del settore automotive prevedeva un raddoppio della produzione nel corso dei due anni successivi. Tuttavia, la mancata ottimizzazione delle  apparecchiature non permetteva di raggiungere questi obiettivi di crescita. “La scarsa efficienza, l’alto consumo di materiale e problemi di qualità erano le principali sfide da affrontare nella sala taglio” spiega Ian Donalds, direttore dello stabilimento Tachi-S a Calvillo.
  www.seco.admin.ch  
Die exakte Gebühr, die Hersteller und Importeure auf Glasflaschen entrichten müssen, wird vom Departement für Umwelt, Verkehr, Energie, Kommunikation (UVEK) festgelegt. Voraussichtlich wird sie für 7-Deziliter-Flaschen etwa 5 bis 7 Rappen betragen.
L’ammontare esatto della tassa che i produttori e gli importatori di bottiglie in vetro dovranno versare sarà fissato dal Dipartimento federale dell’ambiente, dei trasporti, dell’energia e delle comunicazioni (ATEC). Per le bottiglie da 7 decilitri si prevede un importo da 5 a 7 centesimi circa. Detto sistema permetterà di finanziare segnatamente la raccolta e il trasporto del vetro usato destinato al riciclaggio, la pulizia e la separazione delle bottiglie ancora intere, nonché la pulizia e il condizionamento delle schegge di vetro. L’Ufficio federale dell’ambiente, delle foreste e del paesaggio (UFAFP) incaricherà un’organizzazione privata del prelievo e dell’amministrazione della tassa. La gara d’appalto verrà indetta prossimamente.
  www.berghotel-zirm.com  
Die Resultate (www.kultur-schweiz.admin.ch) deuten auf ein allgemein positives Echo, zumal mit Ausnahme der rechts aussen positionierten Parteien, die Schaffung des Gesetzes begrüsst wird. Voraussichtlich wird das Parlament ab 2003 darüber befinden und so dem Thema vermehrte öffentliche Aufmerksamkeit vermitteln.
Che la questione linguistica non debba però essere negletta lo dimostra la recente conclusione della consultazione sull’avamprogetto per la nuova legge sulle lingue (cfr. Babylonia 4/2001). I risultati (www.kultur-schweiz.admin.ch) evidenziano un giudizio complessivamente positivo. Solo i partiti dell’estrema destra non ritengono opportuno legiferare in materia. E’ pertanto probabile che il Parlamento cominci ad occuparsene a partire dalla seconda metà del 2003 rilanciando così l’interesse pubblico per la questione linguistica. La Fondazione Lingue e Culture e Babylonia faranno il possibile per inserirsi e stimolare il dibattito soprattutto su alcuni temi chiave, quali la necessità di maggiori competenze per la Confederazione in materia di politica linguistica, l’importanza delle “altre” lingue e il ruolo delle organizzazioni culturali.
  babylonia.ch  
Die Resultate (www.kultur-schweiz.admin.ch) deuten auf ein allgemein positives Echo, zumal mit Ausnahme der rechts aussen positionierten Parteien, die Schaffung des Gesetzes begrüsst wird. Voraussichtlich wird das Parlament ab 2003 darüber befinden und so dem Thema vermehrte öffentliche Aufmerksamkeit vermitteln.
Che la questione linguistica non debba però essere negletta lo dimostra la recente conclusione della consultazione sull’avamprogetto per la nuova legge sulle lingue (cfr. Babylonia 4/2001). I risultati (www.kultur-schweiz.admin.ch) evidenziano un giudizio complessivamente positivo. Solo i partiti dell’estrema destra non ritengono opportuno legiferare in materia. E’ pertanto probabile che il Parlamento cominci ad occuparsene a partire dalla seconda metà del 2003 rilanciando così l’interesse pubblico per la questione linguistica. La Fondazione Lingue e Culture e Babylonia faranno il possibile per inserirsi e stimolare il dibattito soprattutto su alcuni temi chiave, quali la necessità di maggiori competenze per la Confederazione in materia di politica linguistica, l’importanza delle “altre” lingue e il ruolo delle organizzazioni culturali.
  www.helpline-eda.ch  
Der Bundesrat hat an seiner heutigen Sitzung das Abkommen genehmigt und Herrn Bundesrat Blocher die Unterschriftskompetenz erteilt. Das EJPD wird die Botschaft zu Handen der eidgenössischen Räte ausarbeiten. Voraussichtlich wird sich der Erstrat des Parlaments in der zweiten Hälfte dieses Jahres mit der Vorlage befassen.
La Svizzera è interessata a disciplinare anche in futuro la cooperazione con le autorità statunitensi preposte al perseguimento penale. Per tale motivo, nel giugno del 2005, il Consiglio federale decise di avviare con gli Stati Uniti negoziati su un nuovo trattato di cooperazione nell’ambito della lotta al terrorismo e del finanziamento del terrorismo. L’estate scorsa, fu incaricato della conduzione dei negoziati il Dipartimento federale di giustizia e polizia (DFGP) che li ha appena conclusi con successo. Nella sua seduta di oggi, il Consiglio federale ha approvato il trattato e attribuito al consigliere federale Blocher la competenza per firmarlo. Il DFGP redigerà il messaggio all’attenzione delle Camere federali. La Camera prioritaria del Parlamento si occuperà del progetto presumibilmente nella seconda metà di quest’anno.
  www.civpol.ch  
Der Bundesrat hat an seiner heutigen Sitzung das Abkommen genehmigt und Herrn Bundesrat Blocher die Unterschriftskompetenz erteilt. Das EJPD wird die Botschaft zu Handen der eidgenössischen Räte ausarbeiten. Voraussichtlich wird sich der Erstrat des Parlaments in der zweiten Hälfte dieses Jahres mit der Vorlage befassen.
La Svizzera è interessata a disciplinare anche in futuro la cooperazione con le autorità statunitensi preposte al perseguimento penale. Per tale motivo, nel giugno del 2005, il Consiglio federale decise di avviare con gli Stati Uniti negoziati su un nuovo trattato di cooperazione nell’ambito della lotta al terrorismo e del finanziamento del terrorismo. L’estate scorsa, fu incaricato della conduzione dei negoziati il Dipartimento federale di giustizia e polizia (DFGP) che li ha appena conclusi con successo. Nella sua seduta di oggi, il Consiglio federale ha approvato il trattato e attribuito al consigliere federale Blocher la competenza per firmarlo. Il DFGP redigerà il messaggio all’attenzione delle Camere federali. La Camera prioritaria del Parlamento si occuperà del progetto presumibilmente nella seconda metà di quest’anno.
  www.eda.ch  
Der Bundesrat hat an seiner heutigen Sitzung das Abkommen genehmigt und Herrn Bundesrat Blocher die Unterschriftskompetenz erteilt. Das EJPD wird die Botschaft zu Handen der eidgenössischen Räte ausarbeiten. Voraussichtlich wird sich der Erstrat des Parlaments in der zweiten Hälfte dieses Jahres mit der Vorlage befassen.
La Svizzera è interessata a disciplinare anche in futuro la cooperazione con le autorità statunitensi preposte al perseguimento penale. Per tale motivo, nel giugno del 2005, il Consiglio federale decise di avviare con gli Stati Uniti negoziati su un nuovo trattato di cooperazione nell’ambito della lotta al terrorismo e del finanziamento del terrorismo. L’estate scorsa, fu incaricato della conduzione dei negoziati il Dipartimento federale di giustizia e polizia (DFGP) che li ha appena conclusi con successo. Nella sua seduta di oggi, il Consiglio federale ha approvato il trattato e attribuito al consigliere federale Blocher la competenza per firmarlo. Il DFGP redigerà il messaggio all’attenzione delle Camere federali. La Camera prioritaria del Parlamento si occuperà del progetto presumibilmente nella seconda metà di quest’anno.