wörtliche – Italian Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      36 Results   22 Domains
  bayanat.ae  
wörtliche Niederschrift und stenografische Mitschrift von Gerichtsverfahren und anschliessende Abschrift von:
la realizzazione di resoconti testuali o la stenografia dei procedimenti giudiziari e l'ulteriore trascrizione del materiale registrato:
  audacity.sourceforge.net  
eine wörtliche Kopie der GPL und
una copia integrale della GPL e
  www.regix.ch  
Die Recherche testet auf wörtliche Übereinstimmung der ganzen Bezeichnung oder Teilen davon. Je nach Situation wird auch phonetisch oder nach Endungen gesucht.
La ricerca prova la concordanza testuale dell'intero e di qualche parte della designazione. Secondo i casi delle ricerche fonetiche o secondo le desinenze sono anche effettuate.
  www.if-ic.org  
- Analyse bietet die Aussprache, wörtliche Übersetzung, Bedeutung und Zeichen.
- Analisi dispone di pronuncia, traduzione letterale, significato, e caratteri.
  3 Hits ec.jeita.or.jp  
Empfindens ohne wörtliche Erklärung wie-
glia di tante persone, di tante razze, che for-
  www.no-ma.jp  
(die wörtliche Übersetzung ist “Schuhe”, aber es bezieht sich auf die unglaublich großen Brote!) bestellst.
Questo bar è famoso per le sue tapas accompagnate da una bottiglia di sidro. Se hai già visitato El Ñeru puoi chiedere il sidro servito come si deve:
  7 Hits www.sitesakamoto.com  
Dieses Gespräch, fast wörtliche, Ich hatte es gestern mit Acasio, ein Kollege, der ein paar Bilder für die neue Webseite des Hotels wurde. Verheiratet, hat zwei Töchter. Nicht genug Geld. Gehen Sie jeden Tag drei Stunden zur Arbeit zu kommen.
Questa conversazione, quasi letterale, Ho avuto ieri con Acasio, un collega che stava facendo qualche foto per il sito nuovo hotel. Sposato, ha due figlie. Non hai abbastanza soldi. A piedi tre ore al giorno per recarsi al lavoro. La conversazione è cominciata perché abbiamo parlato di sogni.
  www.mobiliteit.lu  
Diese Satzung wird so in andere Sprachen übersetzt, dass der Sinn des englischen Textes bestmöglich wiedergegeben wird. Eine wörtliche Übersetzung der gesetzlichen Terminologie, die im englischen Dokument verwendet wird, ist jedoch nicht immer möglich.
Questo regolamento è tradotto in altre lingue per rappresentare al meglio il significato del testo inglese. É impossibile tuttavia dare una traduzione accurata della terminologia legale usata in questo documento. Le leggi e la terminologia sono diverse in ogni paese. In caso di differenze sarà decisivo il testo originale in Inglese.
  2 Hits www.biogasworld.com  
Die wörtliche Bedeutung von Vinohrady lautet auf Deutsch Weinberge. Der Stadtteil trägt diesen Namen, weil die Region mit Weinbergen überzogen war, die aus dem vierzehnten Jahrhundert stammen. Kaiser Karl IV. ordnete das Anpflanzen der ersten Trauben an.
Vinohrady possiede numerosi parchi. Nella zona nord-occidentale di Vinohrady, vicino a via Italská, si trova il parco Rieger (Riegrovy sady). Questo è il parco più grande e più bello di Vinohrady. È stato modellato su un classico giardino britannico durante il XIX secolo, e resta ancora un bel posto per gettare una coperta sull’erba e rilassarsi. Vicino alla parte posteriore di questo parco, la riva scoscesa fornisce abbondanti opportunità per scattare belle foto del castello di Praga. Durante il periodo estivo, è piacevole fare una sosta alla birreria all’aperto in questo parco.
  2 Hits www.pep-muenchen.de  
Johannes der Täufer lehrte: „Der die Braut hat, ist der Bräutigam; der Freund des Bräutigams aber, der dasteht und ihn hört, ist hoch erfreut über die Stimme des Bräutigams; diese meine Freude nun ist erfüllt“ (Johannes 3,29). Die wörtliche griechische Bedeutung lässt sich so übersetzen: „Der Freund des Bräutigams, der bei ihm bleibt und mit ihm weitermacht“.
Giovanni il battista insegnò: “Colui che ha la sposa è lo sposo; ma l'amico dello sposo, che è presente e l'ascolta, si rallegra vivamente alla voce dello sposo; questa gioia, che è la mia, è ora completa.” (Giovanni 3:29). Il significato letterale tratto dal greco è: “L’amico dello sposo che dimora e rimane con lui”. Giovanni il battista stava dicendo ai suoi discepoli: “Ho udito la voce dello sposo e questa è divenuta la mia più grande gioia. Il suono di essa riempie la mia anima. Come sono riuscito a sentire la sua voce? Stando vicino a lui, ascoltandolo mentre il suo cuore parlava”.
  markus.izergin.ru  
Publikation: "Polis Europa", die wörtliche Übersetzung als „Stadt(staat) Europa“ trifft den Nerv des Europas des 3. Jahrtausends. Bereits das Alte Griechenland, mit seiner Urform der Demokratie,  hat  das  europäische  Denken  maßgeblich  geprägt.
La pubblicazione "Polis Europa" mostra come le città ed i territori d’Europa - in primis l'Euregio Tirolo-Alto Adige-Trentino - abbiano tuttora un grande potenziale di ricreare una società europea ricca di cultura e di identità, attraverso interazioni intense ed articolate e quindi propensi a realizzare il vero “Sogno Europeo”: l’unità non è una somma di diversità, ma nasce dalla connessione e dalla mutua fertilizzazione delle diversità. Editore: Matthias Fink, Günther Rautz, Rainer Weissengruber, Paolo Zanenga; 2016 © Copyright by Europäische Akademie Bozen, ISBN: 978-88-98857-13-5
  www.lakecomoboattour.it  
Ein anderer Mönch schlug vor, daß diese zwei Substanzen nur Symbole von Körper und von Blut Christs waren. Die wörtliche Deutung, mehr in der Melodie mit dem Geist der mittelalterlichen Kirche, wurde am vierten Lateran Rat 1215 angenommen.
Ad un livello personale, la chiesa romana ha esercitato la relativa autorità con i sacraments. Questi erano rituali condotti dai priests che erano necessari ritenuto per salvezza. Sette sacraments erano più importante creduto: baptism, conferma, il eucharist, il penance, unction estremo, ordini e matrimony. La dottrina della chiesa ha asserito che i sacraments erano i mezzi da cui il dio ha trasmesso la sua tolleranza ad umanità. La tolleranza significata undeserved il perdono dei sins. L'istituzione dei sacraments è stata basata per principio che tutti gli uomini erano sinners necessitante il perdono che non potevano ottenere questo dalle loro proprie alimentazioni. Il eucharist, che è stato modellato dopo l'ultimo supper del Jesus con i disciples, era il più grande dei sacraments. La Comunità cristiana in anticipo era particolarmente questo pasto ceremonial perché si è creduto che Jesus rinviasse durante la relativa celebrazione. Nel nono secolo, A.D., un monk benedictine chiamato Radbertus ha scritto un trattato che sostiene che il pane mangiato durante la celebrazione della massa era la carne di Jesus ed il vino che è stato bevuto era la sua anima. Un altro monk ha suggerito che queste due sostanze erano soltanto simboli del corpo e dell'anima del Christ. L'interpretazione letterale, più nell'aria con lo spirito della chiesa medioevale, è stata accettata al Consiglio di Lateran di Quarto in 1215.