waldgrenze – Italian Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      196 Results   63 Domains
  www.bernards.ca  
Nur wenige Spezialisten schaffen es, den unwirtlichen und rauen Bedingungen oberhalb der Waldgrenze, erfolgreich zu trotzen.
Solo pochi specialisti sono in grado di affrontare con successo le condizioni inospitali delle zone montane sopra il limite della vegetazione.
  www.europaregion.info  
Warum die Hütten aus Stein erbaut worden sind, lässt sich an der Tatsache erklären, dass oberhalb der Waldgrenze die Beschaffung von Bauholz nur vom Tal herauf erfolgen konnte und somit naheliegend war, dass man die Hütten aus den ja vor Ort  zu Hauf zur Verfügung stehenden Steinen erbaute.
Il minuscolo villaggio formato dalle 16 baite in pietra si integra perfettamente nel paesaggio alpino ed è unico nella sua forma in tutto l'arco delle Alpi orientali. Il motivo per il quale le baite sono costruite in pietra è semplice: al di sopra del limite boschivo il legname da costruzione doveva essere fatto arrivare dalla valle. L'alternativa più immediata era costruire con le pietre che sul luogo erano disponibili in grande abbondanza. Le baite sono costituite da un fienile adiacente alla cucina, nella quale vi era il focolare a fiamma libera, su cui si prepara tuttora le pietanze. I pastori hanno generalmente a disposizione un’unica stanza da letto, la cosiddetta “Kammer”. Le piccole baite interamente costruite in pietra (compreso il tetto) fungono da cantina per la conservazione dei formaggi, che un tempo erano prodotti in grande quantità. L'insieme delle baite che formano la Jagdhausalm emana un’atmosfera del tutto particolare.
  www.bvet.admin.ch  
Auch das Aueninventar wurde erweitert: Hier handelt es sich um eine zweite Ergänzung, basierend auf einer systematischen Überprüfung des Inventars in den Gebieten unterhalb der Waldgrenze (Tieflagen-Auen) mit Schwerpunkt auf den Gebieten zwischen 800 und 1800 Meter.
Anche l’inventario delle zone golenali è stato ampliato. Si tratta di una seconda integrazione, basata su un sistematico esame dell’inventario nelle zone ubicate appena sotto il limite del bosco (zone golenali a bassa altitudine), nel cui ambito è stata data priorità alle zone tra gli 800 e i 1800 metri d’altitudine. 55 nuovi oggetti hanno potuto così essere inclusi nell’inventario. In tal modo ci si avvicina all’obiettivo perseguito, che prevede di porre sotto protezione federale possibilmente tutte le più importanti zone golenali svizzere.
  4 Hits www.provinz.bz.it  
Südtirols Almen sind vorwiegend Hochalmen. Sie liegen fast ausschließlich über die Waldgrenze und weisen meist Böden mit saurem pH Wert auf. Demnach sind sie vor allem für Galtvieh und weniger für das anspruchsvolle Melkvieh geeignet.
L’alpicoltura riveste in Alto Adige un ruolo di primaria importanza. La superficie pascoliva complessiva corrisponde al 34 % della superficie provinciale. Le malghe dell’Alto Adige sono principalmente malghe di alta quota che sono ubicate al di sopra del limite del bosco e sono quindi caratterizzate da terreni acidi. Sono adatte di conseguenza soprattutto per bovini in asciutta e meno per le esigenti vacche in lattazione. In ogni caso più del 50 % del patrimonio bovino provinciale viene alpeggiato. L’utilizzo delle malghe in Alto Adige è per diverse ragioni di primaria importanza:
  www.ionionpelagos.com  
Die Rodelpiste Lazaun beginnt auf 2.433 Metern oberhalb der Waldgrenze direkt an der urigen Lazaunhütte. Auf 3,3 Kilometern geht es dann auf der sonnigen Bahn abwärts bis zur Talstation in Kurzras. Von Kurzras kommt man bequem mit dem Sessellift Lazaun hinauf zum Startpunkt der Rodelbahn.
Un noto mezzo d’aiuto e di trasporto in Alto Adige é la slitta. Da generazioni ormai grandi e piccini amano questo sport particolare. Il ghiacciaio della Val Senales offre a tutti i amanti della slitta un pista ben preparata. La pista da slitta Lazaun inizia a 2.433 metri sopra il confine con il bosco direttamente alla tipica baita Lazaun. A 3.3 chilometri poi si scende con la seggiovia fino a Maso Corto. Da Maso Corto la seggiovia porta comodamente all’inizio della pista. La slitta può essere noleggiata comodamente a Maso Corto al noleggio sci.
  3 Hits 334.co.jp  
Von der Rescheralm wandern wir inmitten von Latschenkiefern an der Waldgrenze zum Dreiländer Grenzstein. Die Grenzsteine und Militärgebäude künden vom "Vallo Alpino del Littorio" vom Alpenwall in Südtirol.
Dalla Malga di Resia si percorre un bosco di pini fino ad arrivare al triplice confine: i cippi di confine e gli edifici militari indicano il "Vallo Alpino del Littorio" in Alto Adige. La discesa tra dolci pascoli di montagna, superando la torbiera alta con i suoi mille colori e i fienili profumati, permette di ammirare l'incredibile varietà dell'alpeggio. Nel mezzo del bosco si apre il tranquillo Lago Verde (Grünsee), protagonista di antiche leggende. Dopo una breve discesa si raggiunge il Lago Nero (Schwarzsee), splendidamente adornato dalle ninfee a luglio e dalle innumerevoli sfumature del fogliame in autunno. Dopo aver ammirato il lago si ritorna al punto di partenza.
  4 Hits www.leukerbad.ch  
Über einen flüssigen Singletrail mit eindrücklicher Aussicht über Rhonetal und Walliser Viertausender gelangen Sie bis nach Oberu und Bachalp. Von hier aus fahren Sie auf ungefähr gleichbleibender Höhe entlang der Waldgrenze bis zur Fäslialpu.
La vostra mountain bike è trasportata gratuitamente con la funivia fino alla stazione a monte Rinderhütte. Da lì, il percorso scende lungo un singletrail con una vista mozzafiato sulla valle del Rodano e le Alpi vallesani, e vi porta a Oberu, poi a Bachalp. Da lì, continuate più o meno sulla stessa altitudine sopra il limite degli alberi fino a Fäsilalpu. Dopo una discesa verso Jeizinen, dove la funivia per Gampel vi aspetta.
  4 Hits www.atupri.ch  
Steinböcke leben das ganze Jahr über der Waldgrenze in felsigen Hägen. Im Winter sind sie eher in steilen und sonnigen Plätzen anzutreffen. Sie sind dank ihren speziell angepassten Hufen hervorragende Kletterer.
Gli stambecchi vivono tutto l’anno al di sopra del limite dei boschi su pendii rocciosi. In inverno si incontrano piuttosto nei luoghi scoscesi e assolati. In virtù dei loro zoccoli appositamente adattati sono dei rampicatori eccezionali. Negli inverni particolarmente rigidi cercano anche territori al di sotto del limite dei boschi. D’estate, il colore della pelliccia va dal grigio-marrone al grigio-rossastro, mentre d’inverno è piuttosto giallastra-grigio-marrone. Mentre la fauna che vive sulle rocce d’estate si nutre prevalentemente di erba, d’inverno si nutre anche di piante perenni e di piante legnose.
  www.bvet.ch  
Auch das Aueninventar wurde erweitert: Hier handelt es sich um eine zweite Ergänzung, basierend auf einer systematischen Überprüfung des Inventars in den Gebieten unterhalb der Waldgrenze (Tieflagen-Auen) mit Schwerpunkt auf den Gebieten zwischen 800 und 1800 Meter.
Anche l’inventario delle zone golenali è stato ampliato. Si tratta di una seconda integrazione, basata su un sistematico esame dell’inventario nelle zone ubicate appena sotto il limite del bosco (zone golenali a bassa altitudine), nel cui ambito è stata data priorità alle zone tra gli 800 e i 1800 metri d’altitudine. 55 nuovi oggetti hanno potuto così essere inclusi nell’inventario. In tal modo ci si avvicina all’obiettivo perseguito, che prevede di porre sotto protezione federale possibilmente tutte le più importanti zone golenali svizzere.
  2 Hits www.iceman.it  
Gut zu dieser Theorie passt auch die Position der Fundstelle, die im Bereich eines wichtigen Übergangs vom Schnals- ins Ötztal liegt. Nachweislich wurden im hinteren Ötztal seit der Jungsteinzeit die natürlichen Gebirgswiesen oberhalb der Waldgrenze vom Menschen als Weidegebiet genutzt.
Compatibile con questa teoria è anche il luogo di ritrovamento, collocato nei pressi di un importante valico che porta dalla Val Senales all’Ötztal. È dimostrato, infatti, che nella parte terminale dell’Ötztal i pascoli montani, oltre il limite boschivo, erano utilizzati dall’uomo come zona di pascolo fin dal Neolitico.
  www.cmjw.pl  
St. Pankraz (736 m) ist die erste Ortschaft und die größte Siedlung des Ultentales (10 km von Lana entfernt) in Südtirol. Die größeren Siedlungen befinden sich durchwegs auf der Nordseite, dem "Sonnenberg", und die Bauernhöfe reichen dort fast hinauf zur Waldgrenze.
Il Comune di San Pancrazio (736 m) è il primo paese ed il centro più grande della bassa Val d'Ultimo in Alto Adige. L'abitato principale è dislocato lungo il lato a nord della valle, il lato esposto al sole, ed i masi dei contadini arrivano quasi fino al confine boschivo. Sullo sfondo a sinistra si vedono le cime del Monte Luco, del Monte Cornicolo e di Cima Cornicoletto.
  6 Hits vague.nl  
Besonders an klaren Sommer- und Herbsttagen ist die Wanderung entlang des Panoramaweges von Stafell nach Klammeben aufgrund seiner beeindruckenden Aussicht ein beliebtes Wanderziel. Der Weg verläuft großteils oberhalb der Waldgrenze und bietet deshalb uneingeschränkte Sicht in die Berggebiete rund um den Meraner Talkessel.
Grazie alla sua vista suggestiva il sentiero panoramico da Stafell a Klammeben è una meta amata dagli escursionisti particolarmente durante le limpide giornate estive ed autunnali. Il sentiero percorre in maggior parte sopra il confine del bosco ed offre per questo una vista illimitata sulle montagne intorno alla conca della valle meranese.
  www.vriendenopdefiets.nl  
Ob mit dem Pkw oder zu Fuß, einmal angelangt auf der Plätzwiese ab Hotel Hohe Gaisl erreichen Sie die Dürrensteinhütte entlang der alten Militärstraße aus dem 1. Weltkrieg. Diese Wanderung oberhalb der Waldgrenze zeichnet sich durch das umwerfende Panorama aus - Blick auf imposante Dolomitengipfel: Hohe Gaisl, Tofane und Monte Cristallo.
Dal Hotel Hohe Gaisl seguire la vecchia strada militare costruita durante la Prima Guerra Mondiale. La passeggiata offre scorci panoramici stupendi sulla Croda Rossa, le Tofane e il Monte Cristallo. Il Rifugio Vallandro è aperto tutto l'anno. Punto di partenza: parcheggio Prato Piazza (2.000 m) Altezza massima: Rifugio Vallandor (2.050 m)
  www.zimmermanntextil.ch  
Wir folgen diesem, der uns zu einem Forstweg bringt, der sich durch den Wald hoch schlängelt. So geht es eine ganze Weile, bis zur Waldgrenze. Hier öffnet sich eine weite Schneelandschaft mit romantischen Holzhütten.
La nostra escursione ha inizio dal parcheggio del Centro Fondo Alta Badia - Armentarola (fermata autobus Saré). Attraversata la strada, il segnavia n. 24 “Pralongià” ci indica la direzione da seguire, lungo una strada forestale che sale nel bosco. Proseguiamo fino al limite degli alberi, dove si apre un ampio paesaggio innevato costellato da caratteristiche baite. Proseguendo, raggiungiamo la piccola croce di vetta del Piz de Störes.
  spritmuseum.se  
Obwohl der Ratitovec von einer eher geringen Höhe ist, erstreckt er sich doch über die obere Waldgrenze, hoch oben zieren ihn aber umfangreiche Bergweiden. Die Bergfreunde werden sich einer reichen Alpenflora erfreuen, und zwar werden sie hier das Edelweiss, das Kohlröschen, den Gelben und Ungarischen Enzian, die Alpenrose, die Krainer Lilie u.a. finden.
Il versante della sua cima è spoglio e corre in direzione est - ovest. Nonostante la sua modesta altezza, il Ratitovec si estende al di sopra della linea degli alberi, gran parte dei crinali sono ricoperti da prati alpini.
  14 Hits www.via-alpina.org  
Der erste Teil bis zum Albert-Appel Haus führt über felsiges offenes Gelände, das zum Teil von Latschenfeldern durchbrochen ist. Erst danach geht es abwärts, man erreicht die Waldgrenze und taucht in den Schatten der Bäume ein.
Questa tappa anche è caratterizzata dal paesaggio carsico del complesso montuoso Totes Gebirge. La prima parte fino al rifugio Albert Appel passa per una zona rocciosa aperta in parte intervallata da macchie di pini mughi. Soltanto dopo questo tratto inizia la discesa, si arriva al limite del bosco e ci si immerge nell’ombra degli alberi.
  www.lefliving.de  
Obwohl der Ratitovec von einer eher geringen Höhe ist, erstreckt er sich doch über die obere Waldgrenze, hoch oben zieren ihn aber umfangreiche Bergweiden. Die Bergfreunde werden sich einer reichen Alpenflora erfreuen, und zwar werden sie hier das Edelweiss, das Kohlröschen, den Gelben und Ungarischen Enzian, die Alpenrose, die Krainer Lilie u.a. finden.
Il versante della sua cima è spoglio e corre in direzione est - ovest. Nonostante la sua modesta altezza, il Ratitovec si estende al di sopra della linea degli alberi, gran parte dei crinali sono ricoperti da prati alpini.
  www.jxbaobei.com  
Vom Weiler Schluppes (ca. 20 Autominuten vom Hotel entfernt) über Weg Nr. 12 ins Jaufental, weiter über Markierung Nr. 16 über die Waldgrenze und zum Schluss über einen Grat bis zum Gipfelkreuz (2.053 m).
Dall'abitato di Casalupa (ca. 20 minuti in auto dall'hotel) prendere il sentiero n° 12 risalendo la Valgiovo, proseguire sul n° 16 oltrepassando il limite boschivo e infine, lungo una cresta, raggiungere la croce di vetta (2.053 m).
  www.lesvelosdemathilde.fr  
Obwohl der Ratitovec von einer eher geringen Höhe ist, erstreckt er sich doch über die obere Waldgrenze, hoch oben zieren ihn aber umfangreiche Bergweiden. Die Bergfreunde werden sich einer reichen Alpenflora erfreuen, und zwar werden sie hier das Edelweiss, das Kohlröschen, den Gelben und Ungarischen Enzian, die Alpenrose, die Krainer Lilie u.a. finden.
Il versante della sua cima è spoglio e corre in direzione est - ovest. Nonostante la sua modesta altezza, il Ratitovec si estende al di sopra della linea degli alberi, gran parte dei crinali sono ricoperti da prati alpini.
  7 Hits www.bikehotels.it  
Up and down oberhalb der Waldgrenze
Su e giù sopra il limite della foresta
  2 Hits www.eurac.edu  
Potentielle Waldgrenze
nelle Alpi Europee
  2 Hits www.hotelschoenblick.com  
Mittelschwere Skitour zuerst über einen Forstweg von Kandellen bis zur Waldgrenze; oberhalb dieser öffnet sich ein ...
Un’impressionante forcella delle Dolomiti, caratterizzata dal massiccio Cristallo. Itinerario di scialpinismo di media ...
  2 Hits www.archaeologiemuseum.it  
Untersuchungen von Blütenpollen, die sich in Hochgebirgsseen ablagerten, verdeutlichen, dass die Gebiete über der Waldgrenze bereits ab dem 4. Jht. als Weideflächen genutzt wurden.
Le analisi di pollini di fiori depositati in laghi d’alta montagna indicano che i territori oltre il limite dei boschi erano utilizzati come pascoli già dal IV millennio a.C.
  5 Hits www.provincia.bz.it  
Außerhalb der Winterzeit werden bei relevanten Neuschneemengen bis unterhalb der Waldgrenze Mitteilungen zur Lawinengefahr ausgegeben.
Al di fuori del periodo invernale, in caso di rilevanti precipitazioni nevose fino sotto il limite del bosco, vengono emessi dei comunicati sul pericolo valanghe.
  audiofictionbook.com  
Waldgrenze Technologien, "Alphabetische Liste der Content-Filter-Produkte"
Timberline Tecnologie, "Elenco in ordine Alfabetico di Filtro dei Contenuti Prodotti"
  26 Hits www.enomic.com  
Gebirgswald und Waldgrenze
Limite del bosco
  8 Hits europeanpolice.net  
Herbstlandschaft oberhalb der Waldgrenze im Seebertal.
Paesaggio autunnale sopra il confine degli alberi nella Valle Seebertal.
  13 Hits www.velona.gr  
Holzzuwachs und Anstieg der Waldgrenze (längerfristige Entwicklung)
un incremento del legno e l'innalzamento del limite dei boschi (evoluzione a lungo termine).
  www.emn.at  
Tiere finden in den zerklüfteten Granitfelsen kaum Futter. Oberhalb der Waldgrenze wird das Überleben zu einer echten Herausforderung. Trotzdem gibt es Lebensformen, die sich an die extremen Bedingungen angepasst haben.
Facendo una passeggiata ai piedi del San Gottardo incontrerai tante piante e animali. Ma più vai in alto, più il paesaggio diventa spoglio. Sui pendii scoscesi della montagna le piante hanno difficoltà ad attecchire. Tra i profondi crepacci delle rocce granitiche gli animali non trovano quasi cibo. Oltre il confine della foresta la sopravvivenza è una vera sfida. Ciononostante, alcune forme di vita si sono adattate alle condizioni estreme. Per esempio i licheni: crescono sulle rocce e, mediante processi chimici, estraggono minerali e sostanze nutritive da esse. Quando muoiono diventano terra. Su questa terra possono poi crescere piante che hanno maggiori esigenze, come le stelle alpine. Anche loro sono veri campioni di sopravvivenza: con una pelliccia composta da piccoli peli si proteggono dall'inaridimento e dal gelo.
  www.tibiame.com  
Mit dem Mountainbike lassen sich auch noch hochalpine Touren fahren, wobei man die Höhenlage von 2.500 m nicht überschreiten sollte, denn bei einem plötzlichen Wetterumsturz kann jetzt Schnee fallen. Aber es muss ja nicht immer hoch hinaus sein! Zahlreiche Trails und Forstwege auf Höhe der Waldgrenze werden von Wanderern nun weniger intensiv genutzt. Da kommt wahre MTB-Freude auf!
Con la mountain bike è possibile intraprendere ancora tour alpinistici in alta quota, ma l’altitudine non dovrebbe superare mai i 2500 metri. Se il tempo dovesse improvvisamente cambiare infatti, potrebbe iniziare a nevicare in ogni momento. Ma non bisogna per forza andare sempre così in alto! I numerosi trail e le strade forestali al limitare del bosco in questa stagione vengono percorsi meno frequentemente dagli escursionisti. Una notizia stupenda per i veri appassionati di MTB! Ciò vale soprattutto per gli itinerari con vista panoramica esclusiva garantita, siano essi tra le Dolomiti, sulla Catena principale alpina o attorno al Gruppo del Tessa. Le malghe si offrono per escursioni anulari con viste panoramiche mozzafiato. Le gite attraverso i boschi sono invece accompagnate da un tripudio di colori, un intenso profumo autunnale e dai giochi di luce offerti dalle viti, mentre il cielo azzurro e i raggi dorati del sole invogliano a fare qualche chilometro in più.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow