war hauptsächlich – Italian Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      29 Results   23 Domains
  www.wbf.admin.ch  
Die neueste Schätzung für die im April zu Ende gegangene Wintersaison geht von einem Anstieg der Zahl der Hotelübernachtungen von rund 1.0 Prozent aus. Dabei war hauptsächlich die inländische Nachfrage für diese erfreuliche Entwicklung verantwortlich.
La stagione invernale 2012/2013 ha rasserenato un po' gli animi nel settore turistico svizzero. L'ultima stima relativa alla stagione invernale conclusasi in aprile indica un aumento dei pernottamenti pari a circa l'1,0 per cento. Questo andamento positivo è riconducibile principalmente alla domanda interna.
  www.marketingfestival.cz  
Der Cuz ist eine alte Spezialität: das Fleisch des Riesenschafs aus Bergamo wird in seinem eigenen Fett gekocht, um es im Winter aufzubewahren. Es war hauptsächlich ein Würzmittel für Polenta oder eine Verstärkung für Brühen und Suppen.
Il cuz è un’antica specialità: la carne di pecora gigante bergamasca viene cotta nel proprio grasso, un tempo per poterla conservare durante l’inverno. Era principalmente un condimento per la polenta o come rinforzo per brodi e zuppe, Valotti ne fa appunto anche squisiti cappelletti
  www.seco.admin.ch  
Die neueste Schätzung für die im April zu Ende gegangene Wintersaison geht von einem Anstieg der Zahl der Hotelübernachtungen von rund 1.0 Prozent aus. Dabei war hauptsächlich die inländische Nachfrage für diese erfreuliche Entwicklung verantwortlich.
La stagione invernale 2012/2013 ha rasserenato un po’ gli animi nel settore turistico svizzero. L’ultima stima relativa alla stagione invernale conclusasi in aprile indica un aumento dei pernottamenti pari a circa l’1,0 per cento. Questo andamento positivo è riconducibile principalmente alla domanda interna.
  www.velona.gr  
Dass die ersehnte Unterstützung ausblieb, war nicht zuletzt den unterschiedlichen Interessen der betroffenen Kantone Bern, Freiburg, Neuenburg, Solothurn und Waadt geschuldet. Den Kantonen im Westen war hauptsächlich an den Korrektionsarbeiten zwischen Nidau und Attisholz gelegen.
La mancanza di sostegno è dovuta non da ultimo agli interessi divergenti dei Cantoni interessati, ossia Berna, Friburgo, Neuchâtel, Soletta e Vaud. I Cantoni a ovest erano interessati soprattutto ai lavori di correzione tra Nidau e Attisholz. La deviazione delle acque dell’Aare nel lago di Bienne, auspicata con urgenza da Berna e Soletta, suscitava tuttavia tra i romandi il timore che avrebbero subito le conseguenze di un’eventuale maggiore variazione dei livelli delle acque dei laghi.
  www.swissabroad.ch  
In den Jahren von 1999 bis 2006 schwankte der jährliche Zuwachs zwischen 1.2 % und 2.3 %, im Jahr 2007 stieg er auf 3.6 %. Dieser Rekord war hauptsächlich auf eine vermehrte Immatrikulation von Personen zurückzuführen, die ihren Wohnsitz schon länger im Ausland hatten.
Alla fine di dicembre 2008, 676 176 cittadini svizzeri vivevano all’estero. Rispetto al dicembre 2007 l’aumento è stato di 8 069 persone o dell’1,2 %. Negli anni compresi tra il 1999 e il 2006 la crescita annua oscillava tra l’1,2 % e il 2,3 % e nel 2007 è salita al 3,6 %. Questa cifra record era dovuta principalmente all’aumento del numero di immatricolazioni delle persone che dimoravano all’estero già da lungo tempo. Il motivo di tali immatricolazioni a posteriori si spiega probabilmente con la scadenza definitiva dei passaporti modello 85.
  www.bangkoklife.com  
Die Erscheinung erreichte ein Ausmaß von 3 % bis 15 %, im Schnitt ca. 6 %. Die Verpilzung durch die Rußtaupilze war hauptsächlich im Bereich der Stängelgrube und in der Kelchregion zu beobachten. Mit Rußtau befallene Früchte werden von der Sortiermaschine nicht erfasst und der wirtschaftliche Schaden erhöht sich somit durch die zusätzlichen Kosten der Handauslese.
Durante l'apertura delle celle di conservazione sono stati spesso notati danni da ustione solare sulle mele del raccolto 2006. Più volte sul tessuto alterato si sono inoltre insediati i patogeni da ferita (soprattutto del tipo Alternaria sp. e Fusarium sp.) causando marciume. Su mele "Cripps Pink" il problema era rappresentato dalla presenza della fumaggine, soprattutto in partite raccolte nella zona di Terlano, Vilpiano (anche nelle varietà Fuji e Braeburn) e Laives. Il danno ha avuto un'incidenza dal 3 al 15 %, con una media del 6 % circa. Il sintomo della fumaggine era marcato soprattutto in prossimità della fossa picciolare e calicina. I frutti colpiti da fumaggine non sono rilevati dalla macchina cernitrice e pertanto si rende necessaria una cernita manuale, con conseguente aumento dei costi di magazzinaggio. Il danno da fumaggine è stato particolarmente alto per le mele raccolte tra il 27 ottobre ed il 5 novembre, corrispondente alla 2. e 3. raccolta dei frutti.
  www.istria-gourmet.com  
Im Unterscheid zu den Küstenstädten war das istrische Hinterland nicht so hoch entwickelt und auch die Gastronomie war nicht so vielseitig. Die Region war hauptsächlich von Bauern bewohnt und es herrschte eher Armut.
A differenza delle cittadine costiere, l’entrotrerra dell’Istria non era né così sviluppato, né tanto meno vario in campo gastronomico. Prevalentemente popolata da famiglie di agricoltori, la zona interna dell’Istria viveva di quel poco che offriva la terra: una cucina povera per sopravvivere. Il contadino produceva ciò che gli serviva, ed il cibo lo preparava con quello che aveva a portata di mano, dato che non disponeva di mezzi sufficienti per comprarselo. La pasta per il pane era fatta con farina gialla di granturco, mescolata con farina d’orzo, oppure con un altro tipo di cereale. Il pane si faceva in forno oppure sotto la campana, sul focolare aperto, una o due volte alla settimana al massimo. Il pane bianco si mangiava molto di rado, in prevalenza per Pasqua o in caso di malattia.
  www.ofcom.admin.ch  
Im Bereich der Mehrwertdienstnummern (Nummern des Typs 0900, 0901 und 0906) nahm die Zahl der Widerrufsverfahren von 207 im Vorjahr auf 281 im Jahr 2008 zu. Diese Zunahme war hauptsächlich auf die Missachtung der Nutzungsbedingungen und auf ungültige Adressen der Nummerninhaber zurückzuführen.
Per quanto riguarda il settore dei numeri a valore aggiunto (numeri del tipo 0900, 0901 e 0906), nel 2008 il numero delle procedure di revoca è salito a 281 rispetto alle 207 dell'anno precedente. Tra le cause principali di tale aumento troviamo le violazioni delle condizioni di utilizzazione e gli indirizzi non validi forniti dai titolari dei numeri. Nonostante ciò, l'UFCOM ha proceduto al ritiro di soli 256 numeri (nel 2007: 1144, cfr. Infomailing del 10 aprile 2008). Il numero delle procedure relative al mancato pagamento delle tasse di attribuzione è rimasto stabile, mentre si è registrato un netto calo delle domande di attribuzione respinte a causa di garanzie insufficienti per l'adempimento delle condizioni d'attribuzione.
  www.ofcom.ch  
Im Bereich der Mehrwertdienstnummern (Nummern des Typs 0900, 0901 und 0906) nahm die Zahl der Widerrufsverfahren von 207 im Vorjahr auf 281 im Jahr 2008 zu. Diese Zunahme war hauptsächlich auf die Missachtung der Nutzungsbedingungen und auf ungültige Adressen der Nummerninhaber zurückzuführen.
Per quanto riguarda il settore dei numeri a valore aggiunto (numeri del tipo 0900, 0901 e 0906), nel 2008 il numero delle procedure di revoca è salito a 281 rispetto alle 207 dell'anno precedente. Tra le cause principali di tale aumento troviamo le violazioni delle condizioni di utilizzazione e gli indirizzi non validi forniti dai titolari dei numeri. Nonostante ciò, l'UFCOM ha proceduto al ritiro di soli 256 numeri (nel 2007: 1144, cfr. Infomailing del 10 aprile 2008). Il numero delle procedure relative al mancato pagamento delle tasse di attribuzione è rimasto stabile, mentre si è registrato un netto calo delle domande di attribuzione respinte a causa di garanzie insufficienti per l'adempimento delle condizioni d'attribuzione.
  www.dfae.admin.ch  
In den Jahren von 1999 bis 2006 schwankte der jährliche Zuwachs zwischen 1.2 % und 2.3 %, im Jahr 2007 stieg er auf 3.6 %. Dieser Rekord war hauptsächlich auf eine vermehrte Immatrikulation von Personen zurückzuführen, die ihren Wohnsitz schon länger im Ausland hatten.
Alla fine di dicembre 2008, 676 176 cittadini svizzeri vivevano all’estero. Rispetto al dicembre 2007 l’aumento è stato di 8 069 persone o dell’1,2 %. Negli anni compresi tra il 1999 e il 2006 la crescita annua oscillava tra l’1,2 % e il 2,3 % e nel 2007 è salita al 3,6 %. Questa cifra record era dovuta principalmente all’aumento del numero di immatricolazioni delle persone che dimoravano all’estero già da lungo tempo. Il motivo di tali immatricolazioni a posteriori si spiega probabilmente con la scadenza definitiva dei passaporti modello 85.
  www.eda.admin.ch  
In den Jahren von 1999 bis 2006 schwankte der jährliche Zuwachs zwischen 1.2 % und 2.3 %, im Jahr 2007 stieg er auf 3.6 %. Dieser Rekord war hauptsächlich auf eine vermehrte Immatrikulation von Personen zurückzuführen, die ihren Wohnsitz schon länger im Ausland hatten.
Alla fine di dicembre 2008, 676 176 cittadini svizzeri vivevano all’estero. Rispetto al dicembre 2007 l’aumento è stato di 8 069 persone o dell’1,2 %. Negli anni compresi tra il 1999 e il 2006 la crescita annua oscillava tra l’1,2 % e il 2,3 % e nel 2007 è salita al 3,6 %. Questa cifra record era dovuta principalmente all’aumento del numero di immatricolazioni delle persone che dimoravano all’estero già da lungo tempo. Il motivo di tali immatricolazioni a posteriori si spiega probabilmente con la scadenza definitiva dei passaporti modello 85.
  www.civpol.ch  
In den Jahren von 1999 bis 2006 schwankte der jährliche Zuwachs zwischen 1.2 % und 2.3 %, im Jahr 2007 stieg er auf 3.6 %. Dieser Rekord war hauptsächlich auf eine vermehrte Immatrikulation von Personen zurückzuführen, die ihren Wohnsitz schon länger im Ausland hatten.
Alla fine di dicembre 2008, 676 176 cittadini svizzeri vivevano all’estero. Rispetto al dicembre 2007 l’aumento è stato di 8 069 persone o dell’1,2 %. Negli anni compresi tra il 1999 e il 2006 la crescita annua oscillava tra l’1,2 % e il 2,3 % e nel 2007 è salita al 3,6 %. Questa cifra record era dovuta principalmente all’aumento del numero di immatricolazioni delle persone che dimoravano all’estero già da lungo tempo. Il motivo di tali immatricolazioni a posteriori si spiega probabilmente con la scadenza definitiva dei passaporti modello 85.
  3 Hits www.lakecomoboattour.it  
Seine Bedeutung war Handelsprodukte wurden nicht mehr gekauft und verkauft in einem Markt, der zu allen geöffnet sind, wo Produkte verglichen werden konnten und in den Vermittlungen, die in Bezug auf Preis geleitet wurden. Es war hauptsächlich die großräumigen Produzenten, die sich leisten konnten, in einem Mittel wie Fernsehen zu annoncieren.
La relativa importanza era prodotti commerciali più è stata comprata e non venduto stata in un mercato aperto a tutti dove i prodotti potrebbero essere confrontati e nelle trattative condotte riguardo al prezzo. Era pricipalmente i produttori su grande scala che potrebbero permettersi di fare pubblicità a in un mezzo quale la televisione. Qui ci era poco confronto dei prodotti. Ci erano poche o nessune informazioni di costo o persino le informazioni sul prodotto. Invece, le pubblicità hanno generato un'immagine del prodotto che, con ripetizione, ha funzionato il relativo senso hypnotically nella coscienza del pubblico consumante. La gente ha imparato acquistare per le marche. I prodotti riusciti erano quei fatti pubblicità a in tali mezzi. Quello ha significato che i grandi commerci hanno teso a dominare il mercato per vari prodotti. Il commercio è cessato di seguire le decisioni cumulative dei mercati liberi numerosi; ma, invece, l'un mercato di consumatore grande è stato generato che è stato modellato dai messaggi dei advertisers.
  www.swissemigration.ch  
In den Jahren von 1999 bis 2006 schwankte der jährliche Zuwachs zwischen 1.2 % und 2.3 %, im Jahr 2007 stieg er auf 3.6 %. Dieser Rekord war hauptsächlich auf eine vermehrte Immatrikulation von Personen zurückzuführen, die ihren Wohnsitz schon länger im Ausland hatten.
Alla fine di dicembre 2008, 676 176 cittadini svizzeri vivevano all’estero. Rispetto al dicembre 2007 l’aumento è stato di 8 069 persone o dell’1,2 %. Negli anni compresi tra il 1999 e il 2006 la crescita annua oscillava tra l’1,2 % e il 2,3 % e nel 2007 è salita al 3,6 %. Questa cifra record era dovuta principalmente all’aumento del numero di immatricolazioni delle persone che dimoravano all’estero già da lungo tempo. Il motivo di tali immatricolazioni a posteriori si spiega probabilmente con la scadenza definitiva dei passaporti modello 85.
  www.eda.ch  
In den Jahren von 1999 bis 2006 schwankte der jährliche Zuwachs zwischen 1.2 % und 2.3 %, im Jahr 2007 stieg er auf 3.6 %. Dieser Rekord war hauptsächlich auf eine vermehrte Immatrikulation von Personen zurückzuführen, die ihren Wohnsitz schon länger im Ausland hatten.
Alla fine di dicembre 2008, 676 176 cittadini svizzeri vivevano all’estero. Rispetto al dicembre 2007 l’aumento è stato di 8 069 persone o dell’1,2 %. Negli anni compresi tra il 1999 e il 2006 la crescita annua oscillava tra l’1,2 % e il 2,3 % e nel 2007 è salita al 3,6 %. Questa cifra record era dovuta principalmente all’aumento del numero di immatricolazioni delle persone che dimoravano all’estero già da lungo tempo. Il motivo di tali immatricolazioni a posteriori si spiega probabilmente con la scadenza definitiva dei passaporti modello 85.
  www.helpline-eda.ch  
In den Jahren von 1999 bis 2006 schwankte der jährliche Zuwachs zwischen 1.2 % und 2.3 %, im Jahr 2007 stieg er auf 3.6 %. Dieser Rekord war hauptsächlich auf eine vermehrte Immatrikulation von Personen zurückzuführen, die ihren Wohnsitz schon länger im Ausland hatten.
Alla fine di dicembre 2008, 676 176 cittadini svizzeri vivevano all’estero. Rispetto al dicembre 2007 l’aumento è stato di 8 069 persone o dell’1,2 %. Negli anni compresi tra il 1999 e il 2006 la crescita annua oscillava tra l’1,2 % e il 2,3 % e nel 2007 è salita al 3,6 %. Questa cifra record era dovuta principalmente all’aumento del numero di immatricolazioni delle persone che dimoravano all’estero già da lungo tempo. Il motivo di tali immatricolazioni a posteriori si spiega probabilmente con la scadenza definitiva dei passaporti modello 85.
  www.testkreis.de  
Heute leben die Einwohner der Insel Capraia, von deren Fläche ein Drittel bis 1986 durch eine landwirtschaftliche Strafkolonie besetzt war, hauptsächlich vom Tourismus und die Insel ist Teil des Nationalparks des toskanisches Archipels, der die besondere Natur mit seiner Flora und Fauna schützt. Das Meer um Capraia ist marines Schutzgebiet und mit der Gründung des Parks im Jahr 1996 begannen auf der Insel Arbeiten zur Restaurierung der alten Sträflingsgebäude, die sich in der Stadt befinden.
Il piccolo porto di Capraia si apre nel golfo compreso fra la punta di Porto Vecchio e la Punta del Ferraione sulla costa nordorientale. Accanto all'attracco dei traghetti vi sono il porticciolo turistico e il molo dei pescatori, con la banchina che si sviluppa per tutta la sua lunghezza e vi è sorto il piccolo centro abitato del porto formato da case basse e caratteristiche con Bar e Ristoranti.
  2 Hits ec.jeita.or.jp  
Die dritte Abmachung, die Maria vorgesehen hatte, war der Samstag, er war hauptsächlich dem Austausch von Erfahrungen und Botschaften gewidmet, die sie uns gab, denn die Botschaften waren nicht für alle gleich.
M. - Sin dall’inizio p. Tomislav era sempre presente, una vera e propria guida del gruppo. La Madonna stessa ha richiesto la presenza di un sacerdote, perché noi eravamo delle ragazzine di 10 e 11 anni e non avevamo la più pallida idea di come formare un gruppo, di cosa fare ecc. Allora Jelena chiese perché doveva essere proprio un sacerdote a guidare il gruppo. E la Madonna rispose che un gruppo senza sacerdote è come una classe senza insegnante, soprattutto all’inizio. Così p. Tomislav accettò e organizzò tutto. Credo che lui sia veramente l’unico autentico testimone di quello che avvenne all’inizio.