wofür er – Italienisch-Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot      40 Ergebnisse   32 Domänen
  3 Treffer gam.ebb.jp  
Tim Wellens tut genau das, wofür er nach Caltagirone kam
Una nuova pietra miliare nel ciclismo, il gruppo a 12 velocità Campagnolo su una bici Ridley
  www.dinafem.org  
Kurz darauf wird ihm die Medaille aberkannt, weil er in einem Antidoping-Test positiv auf Marihuana getestet wird. Panik bricht aus und ihm wird alles entrissen, wofür er die letzten vier Jahre gearbeitet hat.
Nagano, 1998. Sono le prime Olimpiadi in cui si celebra la prova di slalom con lo snowboard. Il vincitore della medaglia d’oro è Ross Rebagliati, un canadese di 27 anni, l’orgoglio di un intero paese. Poco dopo gli ritirano la medaglia perché risulta positivo alla marijuana in un test antidoping. Dilaga il panico, gli strappano via tutto quello per cui ha lavorato nel corso degli ultimi quattro anni. Ma, dopo essere ricorso in appello, gli viene restituito tutto perché il THC non rientra nella lista delle sostanze proibite dal CONI. Oggigiorno invece lo è. Anche se di recente L’Agenzia Mondiale Antidoping ha portato il limite consentito da 15 nanogrammi per millilitro di sangue a 150 nanogrammi per millilitro. Secondo loro, al fine di sanzionare solamente l’abuso della sostanza ed evitare casi come quelli di Ross. Ma quale diavolo di vantaggio si può trarre nei confronti dei propri avversari fumando erba?
  www.clever-repair.ch  
Eigentlich der Mobilität und dem Geldverdienen verpflichtet, hat Walter Haefner nie vergessen, wofür er arbeitet. Sein Bonus war und ist die Befriedigung, mit jenen teilen zu können, die mit schlechtere Voraussetzungen ins Leben starten müssen.
Sebbene la sua vita si sia svolta all'insegna della mobilità e del profitto, Walter Haefner non ha mai dimenticato il senso profondo del suo lavoro. Condividere con chi parte svantaggiato era ed è tuttora il cardine della sua etica, un impegno generoso vissuto con discrezione. Basta dare un'occhiata al sito di Smile Train, dove si trova un lungo elenco di sostenitori famosi. Il nome del più generoso, però, non c'è. Per il suo compleanno, Walter Haefner aveva espresso un desiderio: voleva che la Fondazione Walter Haefner aiutasse Smile Train a dare «una seconda opportunità» a più bambini possibile – regalando loro finalmente un sorriso.
  www.bricknode.com  
In Zeiten, wo die Diskussion um kalte Betten in den Schweizer Alpen nach neuen Lösungen ruft, haben die zwei nachgelegt und eine Idee verwirklicht, die statt leerstehende Schutzanlagen zu thematisieren in den Dialog mit der Natur und Landschaft tritt. «Die Landschaft ist das imaginäre Gebäude», sagen die beiden und bringen mit ihrem Frischluft-Hotel dem Gast direkt ans Bett, wofür er in die Berge reist: Die Natur in ihrer reinsten Form.
L’installazione, che ha riscosso un successo mediatico impressionante, è il letto d’hotel dei due fratelli gemelli Frank e Patrik Riklin. In tempi in cui la discussione sui „letti freddi” delle Alpi Svizzere invoca nuove soluzioni, i due artisti sono andati oltre, realizzando un’idea che, anziché tematizzare gli impianti di protezione vuoti, apre un dialogo con la natura e il paesaggio. „Il paesaggio è l’edificio immaginario”, affermano entrambi che, con il loro hotel all’aperto, servono direttamente a letto la ragione per cui gli ospiti si recano in montagna: la natura nella sua forma più pura.
  www.unfallspezialist.ch  
Eigentlich der Mobilität und dem Geldverdienen verpflichtet, hat Walter Haefner nie vergessen, wofür er arbeitet. Sein Bonus war und ist die Befriedigung, mit jenen teilen zu können, die mit schlechtere Voraussetzungen ins Leben starten müssen.
Sebbene la sua vita si sia svolta all'insegna della mobilità e del profitto, Walter Haefner non ha mai dimenticato il senso profondo del suo lavoro. Condividere con chi parte svantaggiato era ed è tuttora il cardine della sua etica, un impegno generoso vissuto con discrezione. Basta dare un'occhiata al sito di Smile Train, dove si trova un lungo elenco di sostenitori famosi. Il nome del più generoso, però, non c'è. Per il suo compleanno, Walter Haefner aveva espresso un desiderio: voleva che la Fondazione Walter Haefner aiutasse Smile Train a dare «una seconda opportunità» a più bambini possibile – regalando loro finalmente un sorriso.
  www.chauffeur-drive.ch  
Eigentlich der Mobilität und dem Geldverdienen verpflichtet, hat Walter Haefner nie vergessen, wofür er arbeitet. Sein Bonus war und ist die Befriedigung, mit jenen teilen zu können, die mit schlechtere Voraussetzungen ins Leben starten müssen.
Sebbene la sua vita si sia svolta all'insegna della mobilità e del profitto, Walter Haefner non ha mai dimenticato il senso profondo del suo lavoro. Condividere con chi parte svantaggiato era ed è tuttora il cardine della sua etica, un impegno generoso vissuto con discrezione. Basta dare un'occhiata al sito di Smile Train, dove si trova un lungo elenco di sostenitori famosi. Il nome del più generoso, però, non c'è. Per il suo compleanno, Walter Haefner aveva espresso un desiderio: voleva che la Fondazione Walter Haefner aiutasse Smile Train a dare «una seconda opportunità» a più bambini possibile – regalando loro finalmente un sorriso.
  lasko.info  
Der Schwerpunkt seines künstlerischen Schaffens sind Bildhauerei, angewandte und dekorative Kunst und Malerei. Er bastelt einzigartige Töpfereiprodukte, wofür er von der slowenischen Handwerkskammer ausgezeichnet wurde.
Dušan Zavšek, nella sua ricerca dell’espressione artistica tramite diverse tecniche, aveva scoperto l’argilla alla quale si è dedicato completamente. L’argilla ha suscitato la sua immaginazione e fatto aprire innumerevoli possibilità di esprimere se stesso con scultura, arte decorativa, arte applicata e pittura. Ha iniziato la produzione di prodotti in ceramica da regalo, che sono stati riconosciuti dalla Camera di Artigianato di Slovenia (Obrtna zbornica Slovenije) come prodotti artigianali sloveni unici di altissima qualità.
  www.lasko.info  
Der Schwerpunkt seines künstlerischen Schaffens sind Bildhauerei, angewandte und dekorative Kunst und Malerei. Er bastelt einzigartige Töpfereiprodukte, wofür er von der slowenischen Handwerkskammer ausgezeichnet wurde.
Dušan Zavšek, nella sua ricerca dell’espressione artistica tramite diverse tecniche, aveva scoperto l’argilla alla quale si è dedicato completamente. L’argilla ha suscitato la sua immaginazione e fatto aprire innumerevoli possibilità di esprimere se stesso con scultura, arte decorativa, arte applicata e pittura. Ha iniziato la produzione di prodotti in ceramica da regalo, che sono stati riconosciuti dalla Camera di Artigianato di Slovenia (Obrtna zbornica Slovenije) come prodotti artigianali sloveni unici di altissima qualità.
  2 Treffer www.klitcamping.dk  
Die Ausstellung wurde erstmals im Jahr 2015 für MAK in Wien produziert. In Österreich ist Josef Frank vor allem als Architekt bekannt, wofür er in Schweden relativ unbekannt ist – das hat ArkDes als Chance gesehen, um ein […]
A noi le sfide ci esaltano! Per un periodo di tempo, le nostre nuove reclute e i nostri esperti collaboratori hanno lavorato intensamente per specializzarsi nella gestione del tessuto American Mesh (Gobelin). L’obiettivo era incrementare le nostre competenze nella stampa di immagini ”infinite” di 10 metri di larghezza preservando la più alta qualità. Un giorno, […]
  www.urantia.org  
Gott hat sich uns gegeben, damit wir ihm gleichen mögen, und er hat für sich selber an Macht und Herrlichkeit nur zurückbehalten, was für die Aufrechterhaltung all dessen notwendig ist, wofür er sich aus Liebe aller anderen Dinge entkleidet hat.
(365.1) 32:5.5 I settori del tempo sono simili ai bagliori della personalità in forma temporale. Essi appaiono per un certo periodo e poi scompaiono alla vista umana solo per riapparire come nuovi attori e fattori di continuità nella vita superiore del girare senza fine lungo il cerchio eterno. L’eternità non può essere concepita come un percorso in linea retta, visto che noi crediamo in un universo delimitato che si muove su un’immensa ellisse attorno al luogo della dimora centrale del Padre Universale.
  www.europaregion.info  
Damals mussten sich die Bauern auch verpflichten, keine Frauen in der Almgemeinschaft zu dulden und für Sitte und Ordnung zu sorgen. Der Kurat von Rein las alle 14 Tage eine Messe, wofür er Butter bekam.
I contadini dovettero impegnarsi a non tollerare la presenza di donne sull’alpeggio, in modo da garantire moralità e ordine. Il curato di Riva diceva la S. Messa ogni due settimane, ricevendo in compenso del burro. Egli raggiungeva la Jagdhausalm il giorno prima e partiva il giorno successivo. Ciò nonostante molti malgari la domenica scendevano verso Riva di Tures (3 ore) oppure verso St. Jakob in Defereggen (4 ore) per andare alla messa e poi fare una puntatina all’osteria. La Jagdhausalm ancora oggi fa parte della diocesi di Bolzano-Bressanone.
  www.peaceblueresortphuket.com  
Der Installateur ist häufig verunsichert oder überfordert. Durch die Flut an verschiedenen Produkten weiss er nicht mehr, worauf er achten muss und wofür er sich entscheiden soll. Es kommt vor, dass Kunden LED-Leuchtmittel bestellen und im Nachhinein feststellen, dass sie das falsche Produkt gewählt haben oder dass es technisch nicht funktioniert.
L’installatore spesso è disorientato o sotto pressione. Davanti alla marea di prodotti diversi, non sa più a cosa prestare attenzione né cosa scegliere. Succede che i clienti ordinino le lampadine LED e successivamente si accorgano di aver scelto il prodotto sbagliato o che non funziona dal punto di vista tecnico. Una situazione tipica: i retrofit LED vengono azionati su dimmer esistenti e tremolano. Il cliente prova diversi dimmer e ci contatta quando non sa più cosa fare. In situazioni di questo tipo diamo volentieri una mano ai nostri clienti e cerchiamo insieme una soluzione.
  www.adieucamarades.fr  
Der Nutzer kann seine Verbindungen jederzeit überprüfen, Inhalte löschen, die nicht länger von Interesse sind und eingrenzen, mit wem er seine Verbindungen teilt, wofür er die Privatsphäreeinstellungen aufsuchen sollte.
L’utente può controllare in qualsiasi momento le sue pubblicazioni, eliminare i contenuti che hanno cessato di interessargli e restringere il pubblico che può vedere le pubblicazioni condivise-per fare ciò dovrà accedere all’area di configurazione della privacy.
  www.laurin.it  
Vor allem seine einfallsreiche Interpretation regionaler und exotischer Zutaten bringt ihm seinen Ruf als kreativer und leidenschaftlicher Kochkünstler ein. Ständig ist er mit der Kreation neuer Gerichte beschäftigt, wofür er auch gerne auf Produkte aus dem fairen Handel und vom Bauernmarkt um die Ecke zurückgreift.
La sua originale reinterpretazione di ingredienti regionali ed esotici gli ha permesso di guadagnarsi la reputazione di artista dei fornelli, creativo ed appassionato. Sempre impegnato nel creare nuovi piatti, per i quali predilige i prodotti del commercio equo e solidale e del mercato dei contadini locali, giusto dietro l'angolo.
  www.testkreis.de  
Das Haus wurde in dem Roman N von Ernesto Ferrero romantisch beschrieben, das er zwischen den Wänden dieses Haus geschrieben hat und wofür er den Preis Strega 2000 erhalten hat. Das Gebäude hat auch Massimo Nava für seinen Roman Infinito Amore, der die Beziehung zwischen Napoleon und seine Liebhaber Maria Walewska erzählt, inspiriert.
Romanticamente descritta nel romanzo “N” di Ernesto Ferrero, scritto tra le mura dell’abitazione e vincitore del premio letterario Strega nel 2000, ed ha ispirato il romanzo di Massimo Nava dove racconta la relazione tra Napoleone e la sua amante Maria Walewska in Infinito Amore.
  gameinfo.euw.leagueoflegends.com  
Yi dankte dem Affen dafür, dass er ihm gezeigt hatte, wofür er die ganze Zeit blind gewesen war, und war überrascht, als das Geschöpf ihm daraufhin antwortete. Er wünschte sich, Yis Kunst des Kämpfens zu erlernen.
Yi ringraziò la scimmia per il suo insegnamento, e fu sorpreso quando l'animale gli rispose. Desiderava imparare l'arte di Yi. Era una strana richiesta, ma Yi scoprì in questo modo il suo nuovo destino: onorare la memoria della sua gente trasmettendo quegli insegnamenti a una nuova generazione.
  2 Treffer www.nato.int  
Während seiner Amtszeit stand Luns an der Wiege der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft - er unterzeichnete für sein Land die Römischen Verträge - und bemühte sich schon früh um eine enge Integration Europas, wofür er 1967 mit dem Karlspreis ausgezeichnet wurde.
Nel 1952, Luns divenne co-Ministro degli esteri dei Paesi Bassi in seguito ad una coalizione elettorale tra il Partito socialista ed il Partito popolare cattolico, in cui militava. Quattro anni più tardi assunse da solo la carica di Ministro degli esteri dei Paesi Bassi, carica che conservò fino al 1971, anno in cui divenne Segretario generale della NATO. I suoi 19 anni quale Ministro degli esteri costituiscono un record nella politica dell'Europa moderna. Durante tale periodo, Luns "assisté alla nascita" della Comunità Economica Europea - firmando il Trattato di Roma per il suo paese - e fu tra i primi propugnatori di una forte integrazione europea, ragion per cui ricevette il Premio Carlo Magno nel 1967. Fu inoltre instancabile nel tessere una rete di amicizie e di contatti politici che non ha eguale tra le due sponde dell'Atlantico, il che gli tornò utile allorché si trasformò da ministro e uomo politico in un funzionario internazionale al vertice dell'Alleanza Atlantica.
  ec.europa.eu  
Zum ersten Mal in seinem Leben war Emre auf sich allein gestellt: Er arbeitete im Lager eines italienischen Baumarkts, schlief in einem Wohnheim und konnte selbst entscheiden, wofür er seine 100 Euro Taschengeld in der Woche ausgeben möchte.
For the first time in his life, Emre was on his own – working in an Italian construction-industry warehouse, sleeping in a dormitory and deciding how to spend 100 euros of pocket money a week. The young German from Cologne was taking part in the ESF programme ‘Integration through Exchange’ (IdA) which sends young people abroad to broaden their horizons while introducing them to a new language and culture while gaining work experience. “The total horror for me was that I had to wash my own clothes," says the 20 year old, “although I learned a lot,” he admits. But this successful nationwide programme does not send young participants abroad unprepared: eight weeks of language and intercultural training beforehand convinced some 100 young people from Cologne to take part and improve their skills and motivation. Emre is now back in Cologne and has already completed an internship and received praise from his employer for his time abroad: “They told me that such a foreign placement shows you are motivated,” he says. He is now looking forward to new job opportunities.
  www.istria-gourmet.com  
Seit Jahren beschäftigt sich Giancarlo Zigante mit der Suche und dem Verkauf von Trüffeln. Seit kurzem ist er auch als feiner Gastronom tätig, wofür er bereits mit Preisen ausgezeichnet wurde. Sein dritter Produktionszweig ist die erzeugung auf seinem großen Landgut.
È proprio il suo capolavoro. Parliamo dell'etichetta con cui Zigante continua a sedurre il nostro panel. Giancarlo Zigante, che è famoso fin dal 1999 per aver trovato, nella sua Buje, il tartufo bianco più grande del mondo (1,31 kg), entrato nel guinness dei primati, si dedica da anni alla raccolta e al commercio dei tartufi, attività che affianca a quella di premiato ristoratore. In più produce olio da 7 ettari di oliveto con 1.400 piante che quest'anno hanno fruttato 200 quintali di olive, pari a 15 ettolitri di olio. Segnaliamo l'eccellente Extravergine monocultivar Zigante - Istarska Bjelica da Agricoltura Biologica: di un bel colore giallo dorato intenso con delicati riflessi verdi, limpido; al naso è elegante e avvolgente, con ricchi sentori di carciofo, lattuga e cicoria. Al gusto è complesso e di carattere, con intensi toni aromatici di pepe nero, rosmarino, menta e netta mandorla in chiusura. Amaro potente e piccante spiccato. È un ideale accompagnamento per funghi porcini al forno, insalate di spinaci, marinate di tonno, radicchio alla brace, passati di carciofi, primi piatti con salsiccia, polpo bollito, carni rosse o nere alla piastra, formaggi stagionati a pasta dura.