zählt durch – Italian Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      10 Results   10 Domains
  www.swisscom.com  
Vom 12. Dezember bis 17. Dezember 2011 führten das Schweizer Radio und Fernsehen und die Glückskette zum dritten Mal die Spendenaktion «Jeder Rappen zählt» durch.
Dal 12 al 17 dicembre 2011, la televisione e la radio svizzera assieme alla Catena della Solidarietà hanno organizzato la terza edizione della raccolta fondi «Jeder Rappen zählt».
  cestovani.kr-karlovarsky.cz  
Obwohl diese Porzellanfabrik zu den jüngsten der Porzellanfabriken im Falkenauer und Karlsbader Gebiet zählt, durch ihre Produktion und dünne weiße Scherben stieg sie bald auf eine bedeutende Stelle auf.
Pur essendo una delle fabbriche di porcellana più giovani delle regioni di Sokolov e Karlovy Vary, la produzione di una porcellana bianca molto sottile consentì all’azienda di ottenere in breve tempo una posizione di primo piano.
  www.google.ad  
10. Exportieren. Der Unterlizenznehmer erkennt an, dass die Ausfuhr und Wiederausfuhr von Gütern und technischen Daten, die aus den USA stammen und zu denen unter Umständen auch die Adobe-Software zählt, durch die US-amerikanischen Gesetze und Vorschriften beschränkt werden. Der Unterlizenznehmer versichert, die Adobe-Software nur entsprechend den US-amerikanischen Verzollungsvorschriften und gegebenenfalls den Verzollungsvorschriften anderer betroffener Länder zu exportieren bzw. zu reexportieren.
10. Esportazione. Il Sublicenziatario riconosce che le leggi e le normative degli Stati Uniti limitano l'esportazione e la riesportazione di materiali e dati tecnici degli Stati Uniti che potrebbero includere il Software Adobe. Il Sublicenziatario accetta di non esportare o riesportare il Software Adobe senza le eventuali e opportune autorizzazioni degli Stati Uniti e dei governi stranieri.
  www.google.de  
10. Exportieren. Der Unterlizenznehmer erkennt an, dass die Ausfuhr und Wiederausfuhr von Gütern und technischen Daten, die aus den USA stammen und zu denen unter Umständen auch die Adobe-Software zählt, durch die US-amerikanischen Gesetze und Vorschriften beschränkt werden. Der Unterlizenznehmer versichert, die Adobe-Software nur entsprechend den US-amerikanischen Verzollungsvorschriften und gegebenenfalls den Verzollungsvorschriften anderer betroffener Länder zu exportieren bzw. zu reexportieren.
10. Esportazione. Il Sublicenziatario riconosce che le leggi e le normative degli Stati Uniti limitano l'esportazione e la riesportazione di materiali e dati tecnici degli Stati Uniti che potrebbero includere il Software Adobe. Il Sublicenziatario accetta di non esportare o riesportare il Software Adobe senza le eventuali e opportune autorizzazioni degli Stati Uniti e dei governi stranieri.
  www.google.com.mt  
10. Exportieren. Der Unterlizenznehmer erkennt an, dass die Ausfuhr und Wiederausfuhr von Gütern und technischen Daten, die aus den USA stammen und zu denen unter Umständen auch die Adobe-Software zählt, durch die US-amerikanischen Gesetze und Vorschriften beschränkt werden. Der Unterlizenznehmer versichert, die Adobe-Software nur entsprechend den US-amerikanischen Verzollungsvorschriften und gegebenenfalls den Verzollungsvorschriften anderer betroffener Länder zu exportieren bzw. zu reexportieren.
10. Esportazione. Il Sublicenziatario riconosce che le leggi e le normative degli Stati Uniti limitano l'esportazione e la riesportazione di materiali e dati tecnici degli Stati Uniti che potrebbero includere il Software Adobe. Il Sublicenziatario accetta di non esportare o riesportare il Software Adobe senza le eventuali e opportune autorizzazioni degli Stati Uniti e dei governi stranieri.
  www.google.ie  
10. Exportieren. Der Unterlizenznehmer erkennt an, dass die Ausfuhr und Wiederausfuhr von Gütern und technischen Daten, die aus den USA stammen und zu denen unter Umständen auch die Adobe-Software zählt, durch die US-amerikanischen Gesetze und Vorschriften beschränkt werden. Der Unterlizenznehmer versichert, die Adobe-Software nur entsprechend den US-amerikanischen Verzollungsvorschriften und gegebenenfalls den Verzollungsvorschriften anderer betroffener Länder zu exportieren bzw. zu reexportieren.
10. Esportazione. Il Sublicenziatario riconosce che le leggi e le normative degli Stati Uniti limitano l'esportazione e la riesportazione di materiali e dati tecnici degli Stati Uniti che potrebbero includere il Software Adobe. Il Sublicenziatario accetta di non esportare o riesportare il Software Adobe senza le eventuali e opportune autorizzazioni degli Stati Uniti e dei governi stranieri.
  www.sosa.cat  
Madagaskar ist eine der größten Inseln der Welt und verfügt über eine einzigartige Flora und Fauna, die zu den artenreichsten der Welt zählt. Durch den massiven Abbau von Bodenschätzen und die jahrelange Abholzung der Wälder sind jedoch viele der zum Teil endemischen Pflanzen- und Tierarten akut vom Aussterben bedroht.
Per preservare la biodiversità del Madagascar, YOGI TEA® sostiene l’organizzazione per la tutela della natura Naturefund, impegnata tra l’altro nella ricostruzione delle foreste in Madagascar. Habitat naturali di numerose specie di piante e animali, offrono ai piccoli agricoltori locali la possibilità di coltivare con metodo biologico erbe e spezie indigene quali cannella, vaniglia e chiodi di garofano.
  www.eurac.edu  
In Brasilien werden sie als „unsichtbar“ und „unkontaktiert“ bezeichnet. Sie meiden jeglichen Kontakt zur Außenwelt und ziehen sich bewusst vor der Zivilisation zurück. Über diese Völker und deren Sprachen ist in Folge dessen nur sehr wenig bekannt. In wenigen Ausnahmefällen gibt es konkrete Hinweise, Filmaufnahmen oder Fotos von ihnen. „Je mehr Menschen über die Existenz dieser Völker Bescheid wissen, desto größer ist ihre Überlebenschance“, so José Carlos Meirelles, der sich seit Jahren auf internationaler Ebene für die Unsichtbaren engagiert. Deshalb hat er auch gemeinsam mit der Gesellschaft für bedrohte Völker eine internationale Kampagne zum Schutz dieser Völker in Brasilien und Peru gestartet. Ziel ist es, diese vom Aussterben bedrohten Völker in das Bewusstsein der Öffentlichkeit zu rücken: durch Informationsveranstaltungen – zu denen auch der Abend an der EURAC zählt - , durch Gespräche mit europäischen Politikern und durch eine Medienkampagne. „Diese Filmaufnahmen“, erklärt José Carlos Meirelles bezugnehmend auf den BBC-Dokumentarfilm „sind die einzige Möglichkeit, die Menschheit davon zu überzeugen, dass diese unkontaktierten Völker tatsächlich existieren. Denn wenn sie auf Holzfäller oder Goldgräber treffen, dann werden sie nicht fotografiert, sondern gleich umgebracht“.
In Brasile li chiamano “os invisíveis”: gli invisibili. Sono quei popoli mai avuto alcun tipo di contatto con il mondo esterno, segno del proprio cosciente auto-ritiro e della volontà di non avere contatti con la cosiddetta civiltà. Ovviamente di questi popoli e delle loro lingue si sa davvero poco e prove concrete della loro esistenza, come filmati e fotografie, sono estremamente eccezionali. "Quante più persone sanno dell'esistenza dei popoli non contattati, tanto maggiori sono le loro possibilità di sopravvivenza" spiega José Carlos Meirelles che da anni si dedica a livello internazionale alla tutela di queste popolazioni. Per questo lui e l’Associazione per i Popoli Minacciati (APM) hanno avviato una campagna internazionale per la tutela dei popoli indigeni in isolamento volontario nella zona di confine tra Perù e Brasile. Il fine della campagna è quello di mostrare l'esistenza dei popoli indigeni in isolamento volontario, la loro situazione e i loro diritti attraverso l'organizzazione di serate informative, incontri con politici europei e una campagna mediatica internazionale. In questa cornice si inserisce l’incontro all’EURAC.