zu bewältigen gilt – Italian Translation – Keybot Dictionary
TTN Translation Network
TTN
TTN
Login
Deutsch
Français
Source Languages
Target Languages
Select
Select
Keybot
19
Results
18
Domains
www.impossiblelibrary.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Unter Entwicklungsaufgaben verstehen wir lebensphasentypische Aufgaben, die es im Verlauf unserer Biographie
zu bewältigen gilt
.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
fws-apprentice.ch
as primary domain
Con questa espressione si indicano i compiti tipici di ogni fase della vita di un individuo.
www.farrow-ball.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Die Kinder amüsieren sich und freuen sich über die kleine Brücken und Stiegen die es
zu bewältigen gilt
.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
kalterersee.com
as primary domain
I bambini si trovano a loro agio e si divertono passeggiando su pontili e per scalini.
334.co.jp
Show text
Show cached source
Open source URL
So findet Ende Januar am Reschensee alljährlich die holländische Woche der "Alternativen Elfstädtetour" statt, ein Eisschnelllaufmarathon, bei dem es an einem Tag eine Distanz von insgesamt 200 km
zu bewältigen gilt
.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
traube-post.it
as primary domain
Il manto di ghiaccio spesso ben 40 cm trasforma il lago nella più grande pista da pattinaggio all'aperto di tutto l'arco alpino meridionale. A gennaio di ogni anno, sul Lago di Resia si svolge inoltre la settimana olandese del "Tour alternativo delle 11 città", una maratona di pattinaggio di velocità nella quale bisogna percorrere ben 200 km in un giorno.
www.sf-fs.ch
Show text
Show cached source
Open source URL
Sie gilt als Naturjuwel, als ganz besonderes Fleckchen Erde: die Plätzwiese im Südtiroler Hochpustertal. Ein Kleinod, das auch von Toblach aus in gut 1,5 bis 2 Stunden zu Fuß erreichbar ist. Dabei erweisen sich die knapp 500 Höhenmeter, die es
zu bewältigen gilt
, als nicht allzu schwierige Hürde.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
hotel-laurin.com
as primary domain
È considerato un posticino magnifico: l'altipiano di Prato Piazza in Alta Pusteria in Alto Adige. Un gioiello raggiungibile a piedi da Dobbiaco in ben 1,5 – 2 ore. Bisogna superare quasi 500 metri di dislivello, un ostacolo dunque non troppo difficile.
www.astra.admin.ch
Show text
Show cached source
Open source URL
Wichtigste Voraussetzung für den Betrieb eines wirksamen und ausgereiften VM ist die profunde Kenntnis dessen, was auf der Strasse tatsächlich passiert: Nur wer weiss, wie viel Verkehr momentan fliesst, kann abschätzen, ob es bald zu Engpässen kommt, die es
zu bewältigen gilt
.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
astra.admin.ch
as primary domain
La condizio sine qua non per una gestione del traffico efficace ed efficiente è una profonda conoscenza dell'effettiva situazione sulle strade: solo chi sa qual è il volume di traffico in un determinato momento è in misura di valutare se si potrebbero formare dei congestionamenti e quindi di prendere le misure necessarie. Per la raccolta dei dati si ricorre a due sistemi distinti: il conteggio automatico del traffico in punti prestabiliti e l'osservazione sistematica del traffico tramite videocamere.
www.cordis.europa.eu
Show text
Show cached source
Open source URL
Ein Problem zu erkennen ist der erste Schritt zu seiner Lösung. Aber um die Herausforderungen zu erfassen, die es
zu bewältigen gilt
, muss eine Organisation klare Vorstellungen über ihre Ziele haben. Der Szenario-Workshop ist eine Methode, um diesen Prozess in Gang zu bringen.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
cordis.europa.eu
as primary domain
Riconoscere l'esistenza di un problema è il primo passo verso la soluzione. Ma per identificare le sfide da vincere, si deve avere un'idea chiara della direzione in cui si sta andando. Il workshop basato su scenari è una tecnica che consente di dare avvio a questo processo. Riunite in un workshop, le persone vengono aiutate a prendere coscienza dei loro principali problemi e a sviluppare visioni del futuro (v. riquadro).
www.caseificiosansalvatore.it
Show text
Show cached source
Open source URL
Selbst den kleinsten unserer leidenschaftlichen Skiurlauber ist der rund 1.600 Meter lange Riepenlift ein Begriff, bietet er doch insbesondere Kindern und Skianfängern beste Voraussetzungen, um das Kurven auf den frischgewachsten Brettern in entspannter Atmosphäre zu erlernen.
Zu bewältigen gilt
es einen Höhenunterschied von bescheidenen 380 Meter – auch dies unterstreicht die Familienfreundlichkeit des Riepenliftes im Antholzertal.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
vierbrunnenhof.com
as primary domain
Anche i più piccoli sciatori conoscono l’impianto di risalita Riepen, lungo circa 1600 metri. Offre in particolare ai bambini e ai principianti le migliori condizioni per affrontare le prime curve sugli sci in un’atmosfera rilassata. Bisogna superare un dislivello di modesti 380 metri – anche ciò evidenzia che l’impianto di risalita Riepen è fatto a misura di famiglia. L’attrezzatura per lo snowboard e lo sci può essere noleggiata in loco.
www.tibiame.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Wer die Dolomiten lieber geführt er-radeln möchte, der kann sich hingegen von ausgebildeten Mountainbike-Guides den Weg weisen lassen. Echte Radfreaks können sich auf der Stoneman-Trail-Tour ausleben, bei der es über 120 km auf 4.569 hm
zu bewältigen gilt
und Rennradfahrer dürfen sich an den schönsten Pässen der Dolomiten messen.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
haus-sonngarten.com
as primary domain
Per gli appassionati di mountain bike la regione delle Dolomiti è un sogno che diventa realtà: innumerevoli tour a diverse quote attendono i più tenaci. In tutta la regione ci sono percorsi dedicati a tutti i gradi di esperienza, ben descritti in molte pubblicazioni. Chi preferisce farsi guidare alla scoperta delle Dolomiti, può farsi mostrare la via dalle esperte guide di mountain bike. I veri appassionati possono scatenarsi nello Stoneman Trail Tour, dove si percorrono oltre 120 km su 4.569 metri di dislivello e i ciclisti che preferiscono la bici corsa e l’asfalto possono misurarsi con i più bei passi delle Dolomiti. A valle c'è invece la Pista Ciclabile della Val Pusteria dedicata a chi vuole prendersela comoda e alle famiglie, dove pedalando si possono ammirare scorci mozzafiato sulle montagne. Si può fare ciclismo in tanti posti, ma in questa regione il panorama sulle Dolomiti lo rende unico!
www.isb.admin.ch
Show text
Show cached source
Open source URL
E-Government-Lösungen werden häufig von der Verwaltung in Zusammenarbeit mit der Privatwirtschaft entwickelt und auch betrieben. Diese Kooperation ist verbunden mit Herausforderungen, Chancen und Risiken, die es
zu bewältigen gilt
.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
isb.admin.ch
as primary domain
Le soluzioni di e-government sono sovente sviluppate e poi anche attuate dall’amministrazione in collaborazione con l’economia privata. Questa collaborazione è abbinata a sfide, opportunità e rischi che bisognerà affrontare. A tale scopo mancano però un linguaggio comune e definizioni. Il manuale è destinato a colmare questa lacuna e a presentare ai responsabili delle decisioni e ai capiprogetto dell’amministrazione e dell’economia modelli di cooperazione vicini alla prassi. Le questioni complesse vengono strutturate e illustrate con riferimento al pertinente contesto. Grazie a pratici elenchi di controllo e strumenti ausiliari di decisione i capiprogetto delle amministrazioni devono poter valutare precocemente se un progetto è idoneo a un partenariato con l’economia. La corrispondente procedura di istituzione di un partenariato è spiegata sulla scorta di modelli. Questi modelli sono illustrati da esempi tratti dalla prassi e da relazioni su esperienze raccolte con progetti già realizzati.
www.orderofmalta.int
Show text
Show cached source
Open source URL
Lassen Sie mich nur einige wichtige Beispiele erwähnen, allen voran die größte humanitäre Katastrophe der Gegenwart: Die Flucht zahlloser Menschen aus ihrer Heimat stellt uns ohne Zweifel vor die größte Herausforderung, die es
zu bewältigen gilt
.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
orderofmalta.int
as primary domain
Sono migranti i disperati che a migliaia si affidano al cinismo spietato dei trafficanti di uomini, salpando in imbarcazioni fatiscenti per i cosiddetti “viaggi della speranza” sulle acque del Mediterraneo. La criticità della situazione è nei numeri: oltre 130,000 persone sono arrivate sulle coste italiane nel 2014, con un 700% di neonati in più rispetto all’anno precedente. Con l’assistenza dei nostri medici le loro vite continuano, ma tante altre si sono concluse prima dell’approdo. Nell’isola siciliana di Lampedusa, ma anche a bordo delle motovedette che gestiscono i delicati salvataggi in mare, il personale specializzato del Corpo di Soccorso italiano dell’Ordine di Malta è operativo 24 ore al giorno. L’operazione Mare Nostrum è stata attualmente sostituita dall’iniziativa europea Triton. Cambiano le modalità di intervento ma non verranno meno la nostra presenza ed il nostro impegno. Infine, i nostri programmi medici, sociali e per l’integrazione linguistica in Francia, Belgio, Germania, Spagna ed Italia stanno offrendo un aiuto importante agli immigrati che arrivano in Europa con la speranza di una vita migliore. Le Associazioni dell’Ordine di Malta offrono assistenza alle persone prive di status legale per predisporre le domande di asilo e nella gestione delle procedure amministrative. L’aiuto offerto non si limita a fornire un pronto intervento, un alloggio ed un pasto caldo ma ha come scopo quello di facilitare l’inserimento sociale e aiutare le persone a diventare cittadini attivi nel paese dove vivono e lavorano. Dalla caduta del muro di Berlino nel 1989, la nostra Associazione tedesca ad esempio, ha offerto assistenza a richiedenti asilo, profughi ed emigranti e ha accompagnato oltre 1,5 milioni di persone provenienti da più di 70 paesi in centri di ricovero per conto dei Lander e dei comuni tedeschi.