zu senden damit – Italian Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      17 Results   8 Domains
  3 Hits www.molinoriva.it  
Finalidad: Um Informationen über Ihre Immobilie an die Immobilienagentur zu senden, damit diese beurteilen kann, ob sie Ihren Kunden ihre Immobilie anbietet, um sie zu verkaufen oder zu vermieten.
Finalidad: Per inviare informazioni sulla tua proprietà all'agenzia immobiliare in modo che possa valutare se offrirà la tua proprietà ai suoi clienti per provare a venderla o affittarla.
  2 Hits zitapanzio.hu  
Sie können uns Ihre Erfahrung zu senden, damit wir es verbessern können, so dass sie die Erwartungen aller Bücherfreunde zusammenbringt!
Non esitate a inviarci la vostra esperienza in modo che possiamo migliorare in modo che corrisponda alle aspettative di tutti i bibliofili!
  oami.europa.eu  
Sobald diese Genehmigung vorliegt, ist sie per Post an die Hauptabteilung Finanzen zu senden, damit die Belastung erfolgen kann. Der Tag, an dem die Genehmigung beim Amt eingeht, gilt als Zahlungsdatum.
Una volta pervenuta, l’autorizzazione sarà inviata al Dipartimento Finanze a mezzo posta al fine di procedere all’addebito. Il pagamento è considerato effettuato alla data di ricevimento dell’autorizzazione presso l’Ufficio.
  www.maistra.com  
Wir bitten Sie, alle Anmerkungen, Suggestionen und Fragen im Bereich Umweltschutz per E-Mail an kvaliteta@maistra.hr oder per Post an: Maistra d.d., Funkcija upravljanja kvalitetom, Obala V. Nazora 6, Rovinj, zu senden, damit wir das System ständig verbessern können.
Al fine di migliorare il Sistema di gestione ambientale, siete cortesemente pregati di inviare ogni osservazione, consiglio o domanda sul tema all’indirizzo e-mail kvaliteta@maistra.hr o, per posta, all’indirizzo: Maistra d.d. Funkcija upravljanja kvalitetom (ufficio responsabile della gestione della qualità), Obala V. Nazora 6, Rovinj/Rovigno.
  www.localsearch.ch  
Besonders verbreitet sind sprachliche Mängel wie etwa Rechtschreibe- und Grammatikfehler («Schicken Sie die Spuhlen morgen.»). Auch Kommas sind häufig falsch gesetzt oder fehlen fast ganz. Als formalen Hauptfehler bezeichnet Othmar Schär die Unsitte, neben dem Hauptempfänger noch mehrere CC (Kopie) oder sogar BCC (Blindkopie) zu senden. «Damit auch ja jeder weiss, dass ich arbeite ...»
Purtroppo sono molto diffuse anche le carenze linguistiche, quali gli errori ortografici e grammaticali («Può inviarci gli yogurt alle pesce domani.»). E anche le virgole spesso vengono piazzate in modo sbagliato oppure dimenticate del tutto. Othmar Schär vede, poi, come errore formale principale la cattiva abitudine di inviare le e-mail non solo al destinatario «legittimo», bensì anche in CC (copia) o persino BCC (copia nascosta) a diverse altre persone. «Tutti devono sapere che sto lavorando...»
  www.sounddimensionsmusic.com  
„Ich war tief in Gedanken versunken, ich hoffte zu erfahren, ob mein Mann im Himmel sei. Er war ein guter Mensch und ich betete für ihn. Als ich mich aufmachte wegzugehen, schaute ich auf, um Sie zu suchen, aber alle waren weg. Da schaute ich betroffen, ob jemand da sei, mir den Weg hinunter zu weisen. Ich setzte mich in Bewegung und da habe ich einen Priester gesehen. Ich fragte ihn, ob er spanisch spreche. Zu meiner großen Verwunderung hat er mit Ja geantwortet, und ich fragte ihn nach dem Weg hinunter. Er fragte mich, warum ich weggehen wolle, und ich antwortete, dass ich hier alles gesehen hätte. Er sagte mir, dass ich nicht hier sei, um zu sehen, sondern um zu beten, weil das die einzige Weise ist, wirklich mit den Augen meines Herzens zu sehen. Ich fühlte mich sehr wohl mit ihm und antwortete, dass ich schon gebetet hätte. Aber er sagte mir, dass ich noch mehr beten müsse. Erst da kam mir zum Bewusstsein, dass ich mit einem Priester spanisch sprach! Ich war froh mit einem anderen Priester als dem unserer Gruppe sprechen zu können, vor dem ich mich schämte, meine Gedanken zum Ausdruck zu bringen. Ich habe mich auch daran erinnert, dass Sie mir geraten hatten, die Gospa zu bitten, einen heiligen Priester in mein Leben zu senden, damit er mir helfe, meine Gefühle auszudrücken und mein Herz zu öffnen. Da habe ich gedacht: „Sie hat meiner Bitte schnell Folge geleistet!“
“Ero in profondo raccoglimento; speravo di sapere se mio marito era andato in Paradiso. Era un uomo buono, e pregavo per lui. Quando fui pronta per andarmene, ho alzato gli occhi per cercare gli altri del gruppo, ma erano andati tutti via. Costernata, mi sono guardata intorno per vedere se ci fosse qualcuno che mi indicasse il cammino per tornare giù. Ho fatto qualche passo, ed è stato allora che ho visto un sacerdote. Gli ho chiesto se parlasse spagnolo. Con mia grande sorpresa ha risposto di si, e allora gli ho chiesto dove dovessi passare per scendere dalla collina. Egli mi ha chiesto perché me ne volessi andare e io gli ho risposto che avevo già visto il posto. Lui, allora, mi ha detto che non ero lì per vedere, ma per pregare, perché solo in quel modo avrei potuto veramente “vedere” con gli occhi del mio cuore. Io mi sentivo molto a mio agio con lui e gli ho risposto che avevo già pregato. Ma lui mi ha detto che avevo bisogno di pregare ancora. È stato allora che ho realizzato che stavo parlando con un sacerdote in spagnolo! Ero felice di poter parlare ad un sacerdote che non fosse quello del nostro gruppo, con il quale mi vergognavo di esprimere i miei pensieri. Mi sono anche ricordata che lei mi aveva consigliato di pregare la Gospa affinché mandasse un santo sacerdote nella mia vita per aiutarmi ad esprimere i miei sentimenti ed aprire il mio cuore. Allora ho pensato: “La Madonna ha risposto in fretta alla mia richiesta!”