zufälligkeit – Italian Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      24 Results   17 Domains
  sarria44bcn.com  
Ist Art von unvorhergesehenen sammeln die Zufälligkeit eines Businessplans?
Fa tipo di imprevisti raccogliere la contingenza di un business plan?
  2 Hits www.ijso2020.de  
Austeilungen: Verteilung und Zufälligkeit
Mani: distribuzione e casualità
  4 Hits docs.gimp.org  
Zufälligkeit
Casualità
  www.roboform.com  
Der Passwort-Generator erzeugt nach dem Zufallsprinzip Passwörter jeglicher Länge. Die Zufälligkeit der erzeugten Passwörter erschwert es, sie zu erraten.
In "RoboForm -> Opzioni -> AutoCompilazione -> Aspettto dialogo di AutoCompilazione" puoi cambiare l'aspetto di Autocompilazione:
  www.ot-scafidi.com  
Auch die Wahl der 17, April, ein Dienstag, Abgesehen davon, dass eine Wiederholung der Clique und das Konsortium, eine bloße Zufälligkeit, sondern eine Herausforderung an die großen Wünsche scheint nicht, für diejenigen, die, in der Welt, bereits eine “Exzellenz, die jeder uns beneidet”.
Anche la scelta del 17, aprile, un martedì, oltre ad essere una ricorrenza per la Consorteria e il Consorzio, non sembra una semplice casualità ma una sfida di grandi auspici per chi, nel mondo, è già diventato una “eccellenza che tutti ci invidiano”.
  2 Hits ec.jeita.or.jp  
Verrät die Geschichte, die so viele Zeichen der Zufälligkeit und soviel Irrationalität aufweist, allen zum Trotz doch eine gewisse Notwendigkeit, die dann eine Art Rechtfertigung von allem ist, was sich in der Geschichte ereignete?
VENTI OTTOBRE 2005, ORE 5:00. Scortato da due amici e compagni nella vita spirituale inizia il mio viaggio verso Medjugorje: è il giorno in cui faccio ingres-so nella comunità “Kraljice Mira”. Le lunghe ore di tragitto lasciano il tempo ai pensieri e alle emozioni di susseguirsi: quali tappe mi avevano condotto a quella decisione?
  2 Hits www.terrachat.org  
Die Software des Electracade wird regelmäßig von unabhängigen Unternehmen wie Itech Labs und Gamcare getestet. Diese Unternehmen stellen die Zufälligkeit der Ergebnisse sicher. Pay-out-Quoten werden von einem externen Konto überprüft und monatlich auf der Party-Webseite veröffentlicht.
Il software di Party Bingo proviene dallo sviluppatore Electracade, uno sviluppatore che lavora su software da bingo online, poker, macchine da slot, scrap cards e keno. Il software di Electracade e` testato regolarmente da compagnie indipendenti come Itech Labs e Gamcare. Queste compagnie rassicurano di dare risultati casuali. Rate di prelevamento sono controllati da un conto esterno e sono publicati ogni mese sul sito web di Party.
  www.bricknode.com  
Während des Festivals werden die Studierenden mit dieser neuen Maschine dank ihrer vielen Kombinationsmöglichkeiten von Zufälligkeit, Farbmischung, Überlagerung und Serienproduktion zahlreiche Kunstwerke schaffen.
Nell’ambito del festival „Let’s make Room for Life ”, IKEA ha chiesto a LMX, un gruppo di studenti dell’ECAL del Bachelor in Arti Visive e del Bachelor Media & Interaction Design, di riprodurre stampe in acrilico tramite una macchina programmabile. Sfruttando le molteplici possibilità offerte da questa nuova macchina, come la casualità, il mix di colori, la sovrapposizione e la produzione seriale, gli studenti saranno in grado di realizzare numerose opere d’arte durante la settimana del festival.
  www.ganadosmacuto.com  
Alles wirkt scheinbar wie zufällig angeordnet. Doch gerade in dieser Zufälligkeit liegt die Kunst, einen natürlichen Eindruck zu erwecken. Von einem Bambusstab tropft klares Wasser in ein steinernes Becken, filigran geschnittene Kieferngruppen deuten Wald an.
Anche a quest’evoluzione ha fatto da “madrina” la storia di Ludwigsburg. Già il duca Eberardo Ludovico fece trasportare, all’inizio del XVIII secolo, varie centinaia di alberi dalla Sardegna a Ludwigsburg, per conferire ai giardini un tocco mediterraneo. La biodiversità che oggi si presenta agli occhi dei visitatori non è inferiore in nulla al suo modello storico d’ispirazione. Accedendo al giardino sardo dal giardino orientale superiore, quello che si percepisce è l’armoniosa prosecuzione dell’atmosfera mediterranea lungo il soleggiato pendio. Eppure questa sezione dei giardini è qualcosa di speciale: qui il carattere mediterraneo è ancora più filigranato e dettagliato e presenta un continuo alternarsi di flora, fauna e rocce. Il percorso conduce attraverso un portale neolitico, passa davanti a muri a secco con muschi e licheni tipici e giunge a un piccolo pozzo. Si prosegue poi su una collinetta con tipico capanno di pastori sardo, circondato da olivi, sughere e carrubi.
  www.basiccolor.de  
„Die Küsten, Ansichten und Landschaften von Antonio Finelli zeigen klare Bilder, komponiert mit durchdachter Einfachheit, die außerhalb der Realität zu stehen scheinen, in Erwartung von etwas, das uns entgeht. Die Farben sind saturiert in großen Flächen und die Einzelheiten der Szenen gereinigt von jeglicher Zufälligkeit. Nur das Wesentliche bahnt sich den Weg, mit langsamen und dezidierten Schritten, skandiert vom Licht. (...) Die Gebäude, die Räume, das Meer, die Schatten und das Licht kommen ohne die Gegenwart des Menschen aus, genügen sich selbst; sie ordnen sich zu präzisen und doch feinen Harmonien. Hier darf man ohne zu zögern von Poesie sprechen, denn der Künstler eröffnet uns eine gemalte Welt, die man nur auf Zehenspitzen zu betreten wagt und in der uns die Farbe mit wohl ausgewogener Kraft umhüllt.“
AVVISO: La mostra terminerà il giorno 27/2 anziché il giorno 28/2, come inizialmente indicato nella brochure.Le marine, gli scorci, i paesaggi di Antonio Finelli ci restituiscono immagini limpide, composte con meditata semplicità, in cui il reale sembra sospeso, in attesa di qualcosa che ci sfugge. Il colore si satura in larghe campiture ed i particolari della scena sono depurati da ogni carattere di accidentalità. È solo l'essenziale che si fa strada, con passi lenti e decisi, l'essenziale scandito dalla luce. Si percepisce la lunga ricerca del giusto tono di colore, lo studio del reale filtrato dalle imprescindibili regole della sintesi formale, la luminosità priva di atmosfera delle vedute. Le costruzioni, gli alberi, il mare, le ombre, le luci, fanno a meno della presenza umana, bastano a sè stessi; si dispongono in armonie precise e delicate ad un tempo, in uno spazio silenzioso, anzi assorto. Possiamo parlare senza timidezza di poesia, di sguardo partecipe e discreto dell'artista che ci offre un mondo dipinto in cui si entra in punta di piedi e dove il colore ci avvolge con calibrata forza. (Gabriella Centi)
  eipcp.net  
Durch das Beharren auf der historischen Zufälligkeit und auf der Komplexität der Systeme sind die linken und rechten politischen Ideologien keineswegs verschwunden, sondern haben sich überlagert, vermischt und sind miteinander verschmolzen.
Dunque, abbiamo attraversato un lungo periodo di ambiguità e paradossi: il post-moderno è stato una cultura della transizione ed ha rappresentato, nelle figure dell’aleatorietà e dell’incertezza, alternative di una complessità irrisolvibile, interne a questo passaggio d’epoca. Oggi questo passaggio si è consumato. Una cesura si è definitivamente affermata. Con paradossali conseguenze: ad esempio, dentro l’insistita aleatorietà storica e la pretesa complessità dei sistemi, le ideologie di destra e di sinistra, lungi dallo scomparire, si sono sovvraposte, mescolate e confuse. La neutralizzazione del politico è passata attraverso il precipitare delle più diverse posizioni verso un centro estremo: un vero e proprio “estremismo del centro” è qui comparso. In ciascuna esperienza e luogo della democrazia, si cerca allora di consolidare un punto postideologico, un centro neutrale per poter uscire dal caos. Si può forse dire che, come al termine della rivoluzione rinascimentale  il Termidoro barocco e la Controriforma inventarono la sovranità (fra Machiavelli e Bodin), così oggi si cerca di inventare qualcosa di nuovo, utile ed adeguato alle nuove esigenze? Ma che cosa?
  transversal.at  
Durch das Beharren auf der historischen Zufälligkeit und auf der Komplexität der Systeme sind die linken und rechten politischen Ideologien keineswegs verschwunden, sondern haben sich überlagert, vermischt und sind miteinander verschmolzen.
Dunque, abbiamo attraversato un lungo periodo di ambiguità e paradossi: il post-moderno è stato una cultura della transizione ed ha rappresentato, nelle figure dell’aleatorietà e dell’incertezza, alternative di una complessità irrisolvibile, interne a questo passaggio d’epoca. Oggi questo passaggio si è consumato. Una cesura si è definitivamente affermata. Con paradossali conseguenze: ad esempio, dentro l’insistita aleatorietà storica e la pretesa complessità dei sistemi, le ideologie di destra e di sinistra, lungi dallo scomparire, si sono sovvraposte, mescolate e confuse. La neutralizzazione del politico è passata attraverso il precipitare delle più diverse posizioni verso un centro estremo: un vero e proprio “estremismo del centro” è qui comparso. In ciascuna esperienza e luogo della democrazia, si cerca allora di consolidare un punto postideologico, un centro neutrale per poter uscire dal caos. Si può forse dire che, come al termine della rivoluzione rinascimentale  il Termidoro barocco e la Controriforma inventarono la sovranità (fra Machiavelli e Bodin), così oggi si cerca di inventare qualcosa di nuovo, utile ed adeguato alle nuove esigenze? Ma che cosa?