zum wort – Italian Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      35 Results   16 Domains
  www.pep-muenchen.de  
3. Schließlich kommen wir zum Wort Einheit!
Finalmente Arriveremo All'armonia Della Parola
  samsonblinded.org  
In seinem zweiten Vortrag betonte P. General die Notwendigkeit einer tiefen Beziehung zum Wort Gottes, die für das kontemplative Leben wesentlich sei.
Nella sua seconda conferenza, il P. Generale ha insistito sulla necessità di stabilire una profonda relazione con la Parola di Dio, essenziale per la vita contemplativa.
  4 Hits www.kettenwulf.com  
Maria, Königin von Palästina, Vorbild der Treue zum Wort Gottes
Maria Regina di Palestina, modello di fedeltà alla Parola di Dio
  5 Hits ec.jeita.or.jp  
der Zugang zum Wort Gottes warmherzig
di eterno aveva fatto irruzione nel tempo
  www.swissworld.org  
Auch in anderen Kantonen wurden zum Teil heftige Debatten um Rauchverbote geführt - das Wort "Rauchverbot" wurde 2006 in der deutschen Schweiz von einer Journalisten-Jury sogar zum "Wort des Jahres" deklariert.
Nel 2006, la discussione sulla proibizione del fumo nei locali è stata talmente vivace che la parola tedesca corrispondente "Rauchverbot" è stata scelta fra 2000 quale "parola dell'anno" da una giuria di giornalisti della svizzera germanofona.
  2 Hits www.fmc-gmbh.de  
Er wurde vom Heiligen Stuhl eingeladen, an den Synoden zur Eucharistie im Jahr 2005 und zum Wort Gottes im Jahr 2008 teilzunehmen. 2007 nahm er als Vertreter der neuen kirchlichen Bewegungen und Gemeinschaften des Kontinents an der 5. Lateinamerikanischen Bischofskonferenz in Aparecida teil.
Fu convocato dalla Santa Sede, per partecipare a Roma, ai sinodi sull’Eucarestia, nel 2005 e sulla Parola di Dio, nel 2008. Partecipò, nel 2007, alla V Conferenza Episcopale dell’America Latina ad Aparecida, come rappresentante dei movimenti ecclesiali e delle nuove comunità del continente.
  www.perfony.com  
Und zuletzt, wenn wir als Person vergessen sein werden, sind es dann nicht gerade diese vergängliche Schönheit und unser Staunen, die fortdauern? Eine Versöhnung mit der Welt ist möglich unter der Voraussetzung, dass man sich vom eigenen Ich abwendet. Und die Poesie wird zum Wort der Hoffnung.
, Jaccottet cammina, dimentico di se stesso, e gusta la loro bellezza, per poi ritrovare la propria emozione di uomo in cammino davanti ai quadri dei pittori o nella poesia di tutti i tempi. E, alla fine, dimenticata la nostra persona, non sono forse questa bellezza effimera e la nostra meraviglia a restare? Un rapporto pacificato col mondo è possibile, a condizione di distogliere l'attenzione dall'io individuale. E la poesia diventa parola di speranza.
  www.kmu.admin.ch  
Zudem führt die Methode der freien Gedankenassoziation häufig zu enttäuschenden Ergebnissen. Auf die Frage nach Assoziationen zum Wort "blau" antworten viele Menschen "Himmel", gefolgt von "Meer" und "grün".
L'inefficacia del brainstorming verrebbe dalla pigrizia che si genera nei partecipanti: se tutti hanno ragione e tutte le idee sono valide, perché scervellarsi per immaginare delle soluzioni innovative o fuori dagli schemi? Inoltre, il metodo delle associazioni d'idee produce spesso dei risultati deludenti. Interrogati sulle nozioni evocate dalla parola "blu", molti diranno "cielo", seguito da "oceano" e poi da "verde". Il nostro linguaggio è pieno di luoghi comuni inutili che tendiamo a riprodurre nell'ambito del brainstorming.
  www.fuersorgerischezwangsmassnahmen.ch  
Erst recht steht es im Widerspruch zum Wort Jesu, auf den wir christlichen Landeskirchen uns immer wieder berufen: „Was ihr den Geringsten getan habt, das habt ihr mir getan. Was ihr den Geringsten nicht getan habt, das habt ihr auch mir nicht getan.“
una verità dolorosa, ma nella quale sta anche la forza per la riconcilia- zione e per la guarigione. La verità della sofferenza vissuta va espressa, e da noi tutti riconosciuta. Perché ciò che è accaduto, in fin dei conti, ri- guarda tutti noi. Non va bene se il torto subito - rimasto non elaborato, non detto e non riconciliato - pesa sulla nostra società. È questo in con- traddizione con quanto si legge nel preambolo della nostra Costituzione: "La forza di un popolo si commisura al benessere dei più deboli". Ma so- prattutto è in contraddizione con la parola di Gesù, colui al quale come chiese nazionali ci richiamiamo sempre daccapo: "Quel che avete fatto ai minimi lo avete fatto a me. Quel che non avete fatto ai minimi, non lo a- vete fatto neppure a me".
  www.basiccolor.de  
Und dennoch: Es gibt ein Vergessen der Bibel, einen latenten und manifesten biblischen Analphabetismus, der den großen Bogen der Heiligen Schrift, ihre Überlieferung und Tradition aus dem Blick verliert. Sind die kostbaren Silben nicht oft genug vereinsamte Details, unfähig zum Wort, zum Satz und zur Melodie?
Serata italo-tedesca (con traduzione simultanea) in collaborazione tra Katholische Akademie - Berlin Istituto Italiano di Cultura – Berlino BIBLIA – Associazione laica di cultura biblica - Italia Sillabe preziose. La Bibbia: un tesoro dimenticato? Ne discutono: Petra Bahr, Responsabile per la cultura della Evangelische Kirche in Deutschland; Ugo Perone, Cattedra Guardini alla Humboldt-Universität zu Berlin; Christian Lehnert, poeta e saggista. Modera: Joachim Hake, direttore della Katholische Akademie Berlin Iscrizione: presso la segreteria della Katholische Akademie. E-Mail: a.klaunick@Katholische-Akademie-Berlin.de Il tema: Anche nel mondo secolarizzato la Bibbia è fonte inesauribile e riserva ricca di motivi e di elementi. “Sillabe preziose” innervano la coscienza quotidiana dei contemporanei anche quando non si crede alla Bibbia come testo sacro. I nessi tra Bibbia, letteratura moderna e arte sono multiformi. E tuttavia c’è come un oblio della Bibbia, un latente o manifesto analfabetismo biblico che perde di vista la grande parabola della Bibbia, della sua trasmissione e della sua tradizione. Le sillabe preziose non rischiano di rimanere troppe volte dettagli isolati, incapaci di divenire parola, frase, melodia? Parlare della Bibbia come letteratura profana e come eredità culturale, cioè quale bene prezioso acquisito, non rischia forse di ingannarci sulle forme dell’oblio e della rimozione? Come la mettiamo con l’oggi della Bibbia e la sua forza di plasmare la cultura odierna?Foto: Gutenberg-Bibel, US Library of Congress