zur arbeitswelt – Italian Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      19 Results   19 Domains
  www.provincia.bz.it  
Informationen zur Arbeitswelt für nicht-EU- Bürger.
Informazioni sul mondo del lavoro per i cittadini extracomunitari.
  www.provinz.bz.it  
Informationen zur Arbeitswelt für nicht-EU- Bürger.
Informazioni sul mondo del lavoro per i cittadini extracomunitari.
  cert.provinz.bz.it  
Informationen zur Arbeitswelt für nicht-EU- Bürger.
Informazioni sul mondo del lavoro per i cittadini extracomunitari.
  www.bar.admin.ch  
Filmarchiv der Schweizerischen Arbeiterbildungszentrale: Die Schweizerische Arbeiterbildungszentrale (SABZ) hat in Bern seit den zwanziger Jahren begonnen, den Film als Bildungsinstrument und Propagandamittel zu verwenden. Die Sammlung umfasst knapp 500 Spiel- und Kurzfilme zum Arbeiterleben und zur Arbeitswelt, zur Gewerkschaftsbewegung und zur sozialen Gerechtigkeit.
Fondo Centrale Svizzera die Educazione Operaia: La Centrale Svizzera di Educazione Operaia ha iniziato ad impiegare il film come mezzo didattico e propagandistico già negli anni venti a Berna. La raccolta comprende quasi 500 film e filmati brevi sulla vita operaia e sul mondo del lavoro, sui movimenti sindacali e sulla giustizia sociale.
  www.unibz.it  
Schlüsselkompetenzen, Praktika und Auslandsaufenthalte spielen bei der Jobsuche eine immer größere Rolle, genauso wie Sprachkenntnisse, gegenwärtig sicherlich auch einer der Schlüssel zur Arbeitswelt.
La laurea da sola non basta. Per cogliere le opportunità che si presentano sul mercato del lavoro internazionale, occorre abbinare le competenze specifiche apprese nel corso degli studi, alla conoscenza delle lingue.
  www.erweiterungsbeitrag.admin.ch  
Die Ausbildung orientiert sich an tat-sächlich nachgefragten Berufsqualifikationen und an den zur Verfügung stehenden Arbeitsplätzen. Durch diesen direkten Bezug zur Arbeitswelt weist die Schweiz im Vergleich zu anderen europäischen Ländern eine der tiefsten Jugendarbeitslosigkeitsquoten auf.
In Svizzera predomina la formazione professionale duale, il cui punto di forza è rappresentato da un percorso che si snoda contemporaneamente tra azienda e scuola professionale di base. Questa formazione, che punta a creare la massima aderenza con le qualifiche professionali effettivamente richieste sul mercato e con i posti di lavoro disponibili, consente alla Svizzera di registrare uno dei più bassi tassi di disoccupazione giovanile tra i Paesi europei.
  vision.wettintv.de  
Da der Abschluss der WFO "Raetia" sowohl den Einstieg ins Berufsleben, als auch ein Studium an sämtlichen Universitäten im In- und Ausland ermöglicht, gilt es, den Bogen zu spannen zwischen Praxisorientierung (praxisnaher, zeitgemäßer Unterricht, der durch Betriebspraktika, Betriebsbesichtigungen und andere Projekte Kontakte zur Arbeitswelt knüpft, betriebliche Abläufe in den Übungsfirmen simuliert und durch die Teilnahme an Wettbewerben einen realen Einblick in die Welt der Wirtschaft bietet) und der Vermittlung von Schlüsselqualifikationen für eine weitere Ausbildung.
L'orientamento della scuola verso un approccio pratico alle diverse discipline (soggiorni linguistici, stage aziendali, visite delle imprese e degli alberghi locali, progetti che favoriscono un contatto con il mondo del lavoro, in quarta classe la impresa formativa simulata) fa si che il diploma al termine dei cinque anni apra agli studenti le porte del mondo del lavoro ma, contemporaneamente fornisce le basi per il proseguimento degli studi in un contesto universitario.
  mianews.ru  
Die Berufsbildung ist das Tor zur Arbeitswelt. Sie spielt eine Schlüsselrolle bei der Verminderung der Armut. Trotzdem bleibt der Zugang zur Berufsbildung in vielen Ländern problematisch und einem grossen Teil der Bevölkerung verwehrt.
La formazione professionale è la porta d'ingresso al mondo del lavoro e gioca un ruolo chiave nella riduzione della povertà. L'accesso alla formazione professionale è tuttavia ancora difficile in molti Paesi, dove gran parte della popolazione ne è privata. Nel Burkina Faso, la DSC sostiene un programma di sostegno alle attività di formazione professionale nei settori dell'artigianato, dell'agricoltura, dell'allevamento e della selvicoltura. Il programma valorizza il sistema duale di apprendistato, sulla falsariga del modello svizzero.
  www.contribution-enlargement.admin.ch  
Die Ausbildung orientiert sich an tat-sächlich nachgefragten Berufsqualifikationen und an den zur Verfügung stehenden Arbeitsplätzen. Durch diesen direkten Bezug zur Arbeitswelt weist die Schweiz im Vergleich zu anderen europäischen Ländern eine der tiefsten Jugendarbeitslosigkeitsquoten auf.
In Svizzera predomina la formazione professionale duale, il cui punto di forza è rappresentato da un percorso che si snoda contemporaneamente tra azienda e scuola professionale di base. Questa formazione, che punta a creare la massima aderenza con le qualifiche professionali effettivamente richieste sul mercato e con i posti di lavoro disponibili, consente alla Svizzera di registrare uno dei più bassi tassi di disoccupazione giovanile tra i Paesi europei.
  www.astra.admin.ch  
Bern, 09.05.2000 - Freizeit und Erholung – diese beiden Stichworte verheissen Vergnügen in unserem durchorganisierten Alltag! Wir verbinden damit schöne, unterhaltende, ausgleichende Erlebnisse, die in auffälligem Kontrast zur Arbeitswelt stehen.
Berna, 09.05.2000 - Tempo libero, svago e ricreazione – parole magiche nella nostra grigia quotidianità! Ad esse colleghiamo esperienze dilettevoli, la bella vita, la compensazione della fatica in evidente contrasto con il mondo del lavoro. Il bollettino d’informazione 1/2000 dell’Ufficio federale della pianificazione del territorio (UFPT) «Le attività del tempo libero – un tema della politica d’ordinamento del territorio?» illustra alcuni aspetti d’attualità e offre alcuni interessanti contributi al dibattito sul «periodo più bello dell’anno».
  ec.europa.eu  
Eines der Hauptziele dieser Schule besteht darin, allen jungen Erwachsenen dort dabei zu helfen, Tätigkeiten auszuüben, die einen Bezug zur Arbeitswelt besitzen und ihren Möglichkeiten und Fähigkeiten entsprechen.
In the Netherlands, the Maarlandschool for children with learning difficulties has received a boost from the establishment of the ‘Friends of Maarlandschool’ foundation which aims to support the school in all its activities. The school is the only one of its kind in the Voorne-Putten and Rozenberg region at the mouth of the Rhine and caters for a wide range of ages and abilities. A key objective of the school is to help all its young adults undertake work-related activities that are suitable for them and their abilities, and it has received ESF support to help realise this vision. The new foundation aims to sponsor these activities further.
  pro.unibz.it  
Der Lehrkörper der Fakultät ist international, jung, dynamisch, motiviert. Dazu gehören Designer, die im engen Kontakt zur Arbeitswelt stehen und somit diese Erfahrungen den Studierenden übermitteln können.
Il modello di studio seguito alla Facoltà di Design e Arti della Libera Università di Bolzano si basa sullo studio per progetti, praticato in modo interdisciplinare e plurilingue - le lingue di comunicazione sono tedesco, italiano ed inglese -, curando sia gli aspetti teorici che quelli pratici. Si tratta di un modello innovativo, vicino alla realtà del mondo del lavoro. Il lavoro di progetto diventa così la componente primaria degli studi. Nei progetti si affrontano problematiche complesse di carattere pratico, che richiedono un'attenta analisi e stimolano gli studenti alla ricerca e realizzazione individuale di nuove soluzioni. Al lavoro di progetto si affiancano i seminari teorici i cui contenuti consolideranno a loro volta i progetti. Completano il lavoro di progetto i corsi di approfondimento nelle officine ed i corsi specialistici. Nelle officine si supporta il lavoro sperimentale. Sono i luoghi in cui gli studenti verificano e realizzano le proprie idee con le proprie mani. Il corpo docente è internazionale, giovane, dinamico, motivato. Ne fanno parte progettisti che sono a stretto contatto con le realtà del mondo del lavoro, esperienza che possono trasmettere agli studenti. Non ci sono "le classi", bensì dei gruppi di lavoro con massimo 20 persone, nei quali si mescolano studenti provenienti dai vari anni di corso. E' una situazione di lavoro ottimale che garantisce allo studente un contatto diretto con i docenti e la certezza di essere seguiti individualmente.