zwei sehr unterschiedliche – Italian Translation – Keybot Dictionary
TTN Translation Network
TTN
TTN
Login
Deutsch
Français
Source Languages
Target Languages
Select
Select
Keybot
31
Results
20
Domains
www.d3cl.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Sehr einfach zu bedienen WordPress Thema, das mit einem ausgezeichneten Handbuch kommt anpassen. Dieses Thema ist in
zwei sehr unterschiedliche
Versionen, können Sie Ihre Wahl treffen.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
wp-freemium.com
as primary domain
Molto facile da personalizzare WordPress tema che viene fornito con un manuale eccellente. Questo tema è disponibile in due versioni molto diverse, fate la vostra scelta.
monolithsteel.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Die Bad-Kollektionen von Oasis erschaffen
zwei sehr unterschiedliche
Atmosphären, mit denen alle Einrichtungswünsche erfüllt werden können.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
oasisgroup.it
as primary domain
Le collezioni di arredo bagno Oasis esprimono due atmosfere molto diverse, per soddisfare tutte le esigenze di arredo.
2 Hits
minside.flytoget.no
Show text
Show cached source
Open source URL
Auf Workshops und in Seminaren wird auf
zwei sehr unterschiedliche
Arten Wissen vermittelt. Die...
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
dbaudio.com
as primary domain
Workshop e seminari offrono informazioni sostanzialmente diverse. I workshop sono legati a prodotti...
www.kmu.admin.ch
Show text
Show cached source
Open source URL
Investmentbanking und Ski sind doch
zwei sehr unterschiedliche
Bereiche. Wie kam es dazu, dass Sie Chef von zai wurden?
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
kmu.admin.ch
as primary domain
La banca d'investimento e lo sci rappresentano settori disparati. Come si è ritrovato a capo di Zai?
9 Hits
arenakrajobrazu.pl
Show text
Show cached source
Open source URL
Zwei sehr unterschiedliche
Visionen von schwimmenden Städten
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
thisbigcity.net
as primary domain
Trash Fantastic: Imparando dalle città di tutto il mondo come creare il cestino perfetto
www.madeira-portugal.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Beide Plätze haben ihren eigenen Charakter und bieten
zwei sehr unterschiedliche
Kurse, die Ihnen ganz bestimmt gefallen werden, unabhängig davon, ob Sie Pro oder Anfänger sind.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
madeira-portugal.com
as primary domain
Ognuno di questi club, ha caratteristiche diverse e vi offriranno due campi da golf molto diversi tra di loro che accontenteranno tutti, dai professionisti ai principianti.
www.kinderhotels.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Das Rehabilitationszentrum und das Maxillofazial Labor des Morrison Krankenhauses in Wales haben sich zusammengeschlossen und nutzen beide den Artec MH Scanner, um
zwei sehr unterschiedliche
Probleme zu lösen.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
artec3d.com
as primary domain
The Rehabilitation Unit at the Morrison Hospital in Wales has purchased the Artec MH scanner to design customized wheelchair cushions.
pushcomponents.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Es gibt
zwei sehr unterschiedliche
Formen der Anzahlung:
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
consumer.bz.it
as primary domain
Esistono due diversi tipi di caparra:
www.tibiame.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Jedes Jahr Ende Juli besinnt sich Laas im Vinschgau auf zwei charakteristische Produkte seiner Wirtschaft: den Marmor und die Marillen.
Zwei sehr unterschiedliche
Früchte der Erde werden gefeiert und den Besuchern in vielfältiger Weise näher gebracht.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
haus-sonngarten.com
as primary domain
Un’intervista con Wilfried Stimpfl, il fondatore della festa di cultura Marmo & albicocche. Ogni anno, alla fine di luglio, Lasa nella Val Venosta si dedica a due prodotti caratterizzanti della sua economia: il marmo e le albicocche. Sono molto diversi, ma offerti entrambi dalla terra e sono presentati ai visitatori in tutta la loro bellezza. ...
www.bergeninc.com
Show text
Show cached source
Open source URL
3 Stellen Sie sicher, dass meine Meinungen eindeutig als solche gekennzeichnet sind. Die Daten und was ich darüber denke sind
zwei sehr unterschiedliche
Dinge. Mein Hauptziel ist es, jedem einen besseren Überblick über die Zusammensetzung unserer Branche zu geben.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
stephenfollows.com
as primary domain
3. Assicurati che le mie opinioni siano chiaramente etichettate come tali. I dati e ciò che penso sono due cose molto diverse. Il mio principale obiettivo è dare a tutti un'immagine migliore della composizione del nostro settore. Mi piacerebbe farlo con ogni misura possibile (genere, razza, disabilità, orientamento sessuale, età, ecc.).
www.slf.ch.keybot.old-version.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Ein grosser Korngrössenunterschied bedeutet in der Regel, dass
zwei sehr unterschiedliche
Schichten aneinander angrenzen. Somit ist es wahrscheinlich, dass die Verbindung zwischen diesen beiden Schichten schwach ist, und die Schichtgrenze daher eine potenzielle Bruchfläche darstellt.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
slf.ch
as primary domain
Notevoli differenze della misura dei grani segnalano generalmente la presenza di due strati attigui assai differenti tra di loro. È quindi probabile che il legame tra questi due strati sia fragile e che quindi l'interfaccia tra uno strato e l'altro rappresenti una potenziale superficie di rottura. Di norma, una differenza della misura dei grani di oltre 0.75 mm è da considerasi critica.
www.eso.org
Show text
Show cached source
Open source URL
Der andere Spiralarm erstreckt sich vom Kern der Galaxie weit nach außen und beherbergt die Kinderstuben vieler junger Sterne. Aufnahmen des MPG/ESO 2,2-Meter-Teleskops und des NASA/ESA Hubble-Weltraumteleskops zeigen
zwei sehr unterschiedliche
Ansichten der Galaxie.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
eso.org
as primary domain
04 maggio 2011: La galassia NGC 2442, che assomiglia ad un gancio da macellaio (da cui il soprannome inglese “Meathook”) è veramente sbilenca. Uno dei bracci a spirale, dimora di una recente supernova, è ripiegato su se stesso, mentre l’altro, punteggiato da episodi di formazione stellare recente, si allunga lontano dal nucleo. Il telescopio dell’MPG/ESO da 2,2 metri e il telescopio spaziale Hubble della NASA/ESA hanno catturato due diverse panoramiche di questa galassia a spirale asimmetrica.
www.bricknode.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Während meiner Studienjahre gab es zwei wesentliche Einflüsse, die noch heute auf mich wirken: Da sind einerseits die Poetik und die Kreativität des italienischen Designs, etwa vertreten durch Enzo Mari, Achille Castiglioni oder Bruno Munari, andererseits die Rationalität und Essenzialität des Schweizer Designs, verkörpert durch traditionsreiche Firmen wie Horgenglarus oder Designer wie Kurt Thut. Ich habe das Glück, an einem Ort (dem Tessin) geboren zu sein, an dem
zwei sehr unterschiedliche
Kulturen im Austausch stehen.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
lifeathome.ch
as primary domain
L’influenza maggiore durante i miei anni di studi, e tutt’ora, è divisa in due: da una parte c’è la poetica e la creatività del design italiano, di autori come Enzo Mari, Achille Castiglioni o Bruno Munari, dall’altra c’è la razionalità e l’essenzialità del design svizzero, promosse da ditte storiche come la Horgenglarus o designer come Kurt Thut. Sono fortunato di essere nato in un luogo (Ticino) di scambio tra due culture molto differenti tra di loro. Una delle caratteristiche che accomuna alcuni ticinesi è la complessità nel trovare un senso di appartenenza a una cultura o all’altra, che se visto in maniera ottimista può essere una buonissima base per potersi permettere di essere più aperti e ricettivi verso tutt’e due le culture.
www.luganoturismo.ch
Show text
Show cached source
Open source URL
Das Tessin hat
zwei sehr unterschiedliche
Bodenarten, die geografisch dem Sopraceneri und dem Sottoceneri entsprechen und die, die in den beiden Gebieten produzierten Weine charakterisieren. Im ganzen Tessin werden folgende Rebsorten (in der Reihenfolge ihrer Bedeutung) angebaut: Merlot (82%), Cabernet Franc und Sauvignon, Gamaret, Bondola und Pinot Noir.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
luganoturismo.ch
as primary domain
Il Ticino vitivinicolo ha un’antica storia, ma trova il suo splendore nella prima metà del secolo scorso, in seguito alla ricostituzione del vigneto con dei criteri fondati sulla qualità. In particolar modo, l’introduzione del vitigno Merlot, la cui sperimentazione iniziò nel 1906, ha cambiato radicalmente e in pochi anni la struttura e la vocazione viticola del Cantone. Grazie agli eccellenti risultati riscontrati nelle sperimentazioni, il Merlot è presto diventato il vitigno più coltivato in Ticino, rimpiazzando le varietà piantate in modo poco accorto nella fine del 1800, in seguito alla distruzione del vigneto europeo da parte di malattie importate inconsapevolmente dalle Americhe, che, anche a sud delle Alpi, hanno causato danni incalcolabili. I grappoli in Ticino giungono generalmente a maturazione verso la fine di settembre e si presentano con acini medi, sferici, dalla buccia colore blu-nero. Le uve vinificate danno un vino dal colore rosso rubino intenso e vivace, con un corpo equilibrato e di spiccato carattere. In funzione del terroir di provenienza e dalla metodologia di vinificazione, il Merlot può accompagnare perfettamente primi piatti con salse ricche e saporite, carni rosse alla griglia, arrostite o brasate, la selvaggina da pelo e gli ottimi formaggi prodotti sui numerosi alpeggi presenti sulle montagne ticinesi. Si presta bene alla maturazione in piccole botti di rovere e a un discreto invecchiamento.
3 Hits
www.sitesakamoto.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Zwei sehr unterschiedliche
Menschen, Carrel, eine valdostano Führung, und Whymper, eine typische bürgerliche viktorianischen Ära, obwohl sie so verschieden, gemeinsam den Mut, die Leidenschaft und Entschlossenheit, um das Matterhorn zu besteigen.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
viajesalpasado.com
as primary domain
E, in questo ambiente favorevole, arrivare ad uno di quei momenti che decidono la storia alpinistica stellare. Nella metà del XIX secolo quasi tutti le vette più alte delle Alpi, era stato promosso con una sola eccezione: Cervino, una montagna che diventa il simbolo di inaccessibilità. Due uomo molto diverso, Carrel, una guida Valdostano, e Whymper, un tipico dell'epoca vittoriana borghese, pur essendo così diversi, condividere il coraggio, la passione e la determinazione di scalare il Cervino. E 'una passione che unisce, e li opporsi, lungo i numerosi tentativi. Quando, Infine!, nel mese di luglio 1865, più prestigioso summit dei rendimenti Alpi alle competenze, il coraggio e la tenacia dei montanari, ma pagare un prezzo terribile, perché nella caduta giù quattro dei primi salitori: apre in una nuova era.
www.ubudu.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Die Daguerreotypie und die Kalotypie beruhen beide auf der Nutzung des Sonnenlichts, um Fotografien zu erzeugen. Dennoch sind es
zwei sehr unterschiedliche
Methoden. Während Daguerre Platten aus Zinn, später aus Glas, als Trägermaterial einsetzte, benutzte Talbot Papier.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
ifolor.ch
as primary domain
Dopo la presentazione della dagherrotipia a Parigi iniziarono a diffondersi rapidamente, e in tutto il mondo, ritratti di persone o paesaggi che potevano essere realizzati molto più velocemente di quanto potesse fare un pittore. Per gli stessi pittori la fotografia era un ottimo aiuto nella realizzazione dei loro quadri. Edouard Manet, Courbet o Gauguin sostituirono infatti i loro blocchi per gli schizzi con scatti fotografici che servivano da base per le loro opere d’arte. Nel 1840 si assistette ad una comprensibile promozione della fotografia e nel giro di poco aprirono molti studi fotografici. Nello stesso periodo l’inglese William Henry Fox Talbot sviluppò la tecnica della calotipia, brevettando la procedura. Sia la dagherrotipia che la calotipia sfruttavano la luce del sole per produrre delle fotografie. A parte questo aspetto, però, si trattava di due metodi molto diversi tra loro. Mentre Daguerre utilizzava come supporto delle piastre di rame, che in seguito divennero di vetro, Talbot usava la carta. In fin dei conti, quindi, è la procedura di Talbot che, in una forma che ha subito molte modifiche negli anni, più si avvicina al nostro attuale concetto di fotografia.
www.luganoconventions.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Das Tessin hat
zwei sehr unterschiedliche
Bodenarten, die geografisch dem Sopraceneri und dem Sottoceneri entsprechen und die, die in den beiden Gebieten produzierten Weine charakterisieren. Im ganzen Tessin werden folgende Rebsorten (in der Reihenfolge ihrer Bedeutung) angebaut: Merlot (82%), Cabernet Franc und Sauvignon, Gamaret, Bondola und Pinot Noir.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
luganoconventions.com
as primary domain
Il Ticino vitivinicolo ha un’antica storia, ma trova il suo splendore nella prima metà del secolo scorso, in seguito alla ricostituzione del vigneto con dei criteri fondati sulla qualità. In particolar modo, l’introduzione del vitigno Merlot, la cui sperimentazione iniziò nel 1906, ha cambiato radicalmente e in pochi anni la struttura e la vocazione viticola del Cantone. Grazie agli eccellenti risultati riscontrati nelle sperimentazioni, il Merlot è presto diventato il vitigno più coltivato in Ticino, rimpiazzando le varietà piantate in modo poco accorto nella fine del 1800, in seguito alla distruzione del vigneto europeo da parte di malattie importate inconsapevolmente dalle Americhe, che, anche a sud delle Alpi, hanno causato danni incalcolabili. I grappoli in Ticino giungono generalmente a maturazione verso la fine di settembre e si presentano con acini medi, sferici, dalla buccia colore blu-nero. Le uve vinificate danno un vino dal colore rosso rubino intenso e vivace, con un corpo equilibrato e di spiccato carattere. In funzione del terroir di provenienza e dalla metodologia di vinificazione, il Merlot può accompagnare perfettamente primi piatti con salse ricche e saporite, carni rosse alla griglia, arrostite o brasate, la selvaggina da pelo e gli ottimi formaggi prodotti sui numerosi alpeggi presenti sulle montagne ticinesi. Si presta bene alla maturazione in piccole botti di rovere e a un discreto invecchiamento.