zweier weiterer – Italian Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      13 Results   13 Domains
  www.meteoswiss.admin.ch  
Damit ist die erste Phase der Erneuerung des Radarnetzes abgeschlossen. In einer zweiten Phase ab 2013 folgt der Neubau zweier weiterer Radarstationen im Wallis und in Graubünden. So kann in Zukunft auch in den inneralpinen Tälern der Niederschlag im Detail erfasst werden - eine unverzichtbare Voraussetzung für zuverlässige Niederschlags- und Gewittervorhersagen.
Il 19 giugno 2012 MeteoSvizzera ha concluso il processo di rinnovo della rete svizzera di radar meteorologici. Dopo la ristrutturazione avvenuta con successo dei radar sul Monte Lema, in Ticino, e su La Dôle, nella Svizzera occidentale, nell'anno 2011, in questi giorni sta per essere messo in funzione anche il radar sull'Albis. In tal modo sarà conclusa la prima fase di modernizzazione della rete radar. In una seconda fase, che inizierà nel 2013, seguirà la costruzione di due ulteriori stazioni radar nel Vallese e nei Grigioni che consentiranno, in futuro, di rilevare con maggiore dettaglio le precipitazioni delle valli alpine, una premessa irrinunciabile per previsioni attendibili delle precipitazioni e dei temporali.
  www.motogp.com  
Der jemals jüngste Grand Prix Sieger Redding ist optimistisch mit seinem neuen Werksmotorrad. Auch wenn die Vorsaison für ihn nicht so gut lief. Die Qualifizierung als Elfter und der Verlust zweier weiterer Plätze im Vier-Runden-Rennen von Katar hat ihn nur noch mehr motiviert. "
Il più giovane vincitore di un GP di sempre sta cercando il feeling perfetto con la sua nuova compagna a due ruote, con la pre-stagione che non è stata esattamente la migliore della sua carriera. L'11ª posizione in qualifica e la 13ª finale in Qatar non hanno fatto altro che aumentare le sue motivazioni.
  www.puntomas.com  
Y-Kabel zur Erfassung zweier weiterer Stromklemmen und zum Anschluss dieser an einen einzigen Smappee-Eingang. Dieses Y-Kabel kann nur mit Smappee Energy oder 1-Phase (3 Eingänge) verwendet werden. Passt nicht in Smappee Solar 3-phasig (6 Eingänge).
Cavo a Y per aggiungere le misurazioni dei due attuali morsetti e collegarli a un singolo punto di ingresso Smappee. Questo cavo a Y è utilizzabile solo con Smappee Energy o monofase (3 ingressi). Non è adatto per Smappee Solare trifase (6 ingressi). Non può essere utilizzato per associare le misurazioni della produzione e del consumo solare. Si invita a consultare lo Smappee Support Team prima di acquistare questo elemento.
  www.meteosvizzera.admin.ch  
Damit ist die erste Phase der Erneuerung des Radarnetzes abgeschlossen. In einer zweiten Phase ab 2013 folgt der Neubau zweier weiterer Radarstationen im Wallis und in Graubünden. So kann in Zukunft auch in den inneralpinen Tälern der Niederschlag im Detail erfasst werden - eine unverzichtbare Voraussetzung für zuverlässige Niederschlags- und Gewittervorhersagen.
Il 19 giugno 2012 MeteoSvizzera ha concluso il processo di rinnovo della rete svizzera di radar meteorologici. Dopo la ristrutturazione avvenuta con successo dei radar sul Monte Lema, in Ticino, e su La Dôle, nella Svizzera occidentale, nell'anno 2011, in questi giorni sta per essere messo in funzione anche il radar sull'Albis. In tal modo sarà conclusa la prima fase di modernizzazione della rete radar. In una seconda fase, che inizierà nel 2013, seguirà la costruzione di due ulteriori stazioni radar nel Vallese e nei Grigioni che consentiranno, in futuro, di rilevare con maggiore dettaglio le precipitazioni delle valli alpine, una premessa irrinunciabile per previsioni attendibili delle precipitazioni e dei temporali.
  www.blw.admin.ch  
Aus Zeitgründen noch nicht zur Unterzeichnung bereit ist die Schweiz bezüglich zweier weiterer Protokolle: Jenes über die Haftpflicht regelt den Schadenersatz bei grenzüberschreitenden Schäden infolge von Industrieunfällen bei Anlagen mit grossem chemischen Gefahrenpotential.
A Kiev la Svizzera intende firmare un nuovo Protocollo giuridicamente vincolante. Si tratta del Protocollo sui registri delle emissioni e dei trasferimenti di sostanze inquinanti, il cui obiettivo è quello di migliorare l’accesso del pubblico alle informazioni mediante l’allestimento di registri nazionali sulle emissioni e sui trasferimenti di inquinanti e di contribuire in tal modo ad evitare o a ridurre l’inquinamento ambientale (cfr. scheda informativa 1; pdf 16kB).
  www.meteosuisse.admin.ch  
Damit ist die erste Phase der Erneuerung des Radarnetzes abgeschlossen. In einer zweiten Phase ab 2013 folgt der Neubau zweier weiterer Radarstationen im Wallis und in Graubünden. So kann in Zukunft auch in den inneralpinen Tälern der Niederschlag im Detail erfasst werden - eine unverzichtbare Voraussetzung für zuverlässige Niederschlags- und Gewittervorhersagen.
Il 19 giugno 2012 MeteoSvizzera ha concluso il processo di rinnovo della rete svizzera di radar meteorologici. Dopo la ristrutturazione avvenuta con successo dei radar sul Monte Lema, in Ticino, e su La Dôle, nella Svizzera occidentale, nell'anno 2011, in questi giorni sta per essere messo in funzione anche il radar sull'Albis. In tal modo sarà conclusa la prima fase di modernizzazione della rete radar. In una seconda fase, che inizierà nel 2013, seguirà la costruzione di due ulteriori stazioni radar nel Vallese e nei Grigioni che consentiranno, in futuro, di rilevare con maggiore dettaglio le precipitazioni delle valli alpine, una premessa irrinunciabile per previsioni attendibili delle precipitazioni e dei temporali.
  www.ofcom.ch  
Während eine Bedeckung in jeder Sprachregion bereits von der SRG betrieben wird und eine zweite der sprachregionalen Grundversorgung mit vorwiegend privaten Programmen dienen soll, verzichtet das UVEK bezüglich zweier weiterer Bedeckungen auf Versorgungsvorgaben.
A fine ottobre 2011, il DATEC ha definito la modalità di rilascio per le frequenze radiofoniche digitali che intende adottare in futuro. Sulle sette coperture digitali regionali linguistiche a disposizione, tre dovrebbero restare intatte per il momento. Il DATEC si pronuncerà più tardi sul loro utilizzo, nel quadro di una possibile migrazione delle radio OUC analogiche sulla banda digitale DAB+. Siccome la SSR offre già una copertura in ogni regione linguistica e che una seconda è riservata al servizio universale regionale con dei programmi prevalentemente privati, il DATEC rinuncia a imporre condizioni di diffusione per le altre coperture. Piuttosto, queste disponibilità in frequenze devono essere liberate in funzione dei progetti privati.
  www.ofcom.admin.ch  
Während eine Bedeckung in jeder Sprachregion bereits von der SRG betrieben wird und eine zweite der sprachregionalen Grundversorgung mit vorwiegend privaten Programmen dienen soll, verzichtet das UVEK bezüglich zweier weiterer Bedeckungen auf Versorgungsvorgaben.
A fine ottobre 2011, il DATEC ha definito la modalità di rilascio per le frequenze radiofoniche digitali che intende adottare in futuro. Sulle sette coperture digitali regionali linguistiche a disposizione, tre dovrebbero restare intatte per il momento. Il DATEC si pronuncerà più tardi sul loro utilizzo, nel quadro di una possibile migrazione delle radio OUC analogiche sulla banda digitale DAB+. Siccome la SSR offre già una copertura in ogni regione linguistica e che una seconda è riservata al servizio universale regionale con dei programmi prevalentemente privati, il DATEC rinuncia a imporre condizioni di diffusione per le altre coperture. Piuttosto, queste disponibilità in frequenze devono essere liberate in funzione dei progetti privati.
  jintokyo.com  
Die enge Zusammenarbeit zwischen PMC-Colinet, NUM und SNCF führte zur Entwicklung und Umsetzung der auf diesen Seiten vorgestellten Schwerlast-Unterflur-Raddrehmaschine. Die Herstellung zweier weiterer Maschinen dieses Typs wird derzeit verhandelt.
PMC-Colinet è sempre all’altezza delle sfide in tema di produttività e specializzazione. Proprio come i sistemi CNC di NUM, al giorno d’oggi le macchine del marchio PMC-Colinet sono tra le più produttive e longeve sul mercato. Quando ha avuto inizio la stagnazione del mercato del petrolio, qualche anno fa, PMC-Colinet ha cominciato a sviluppare macchine per altri settori industriali, concentrandosi in particolar modo sull’industria ferroviaria. La società nazionale delle ferrovie francesi, SNCF, aveva bisogno di torni ruote pesanti per la manutenzione di motrici e vagoni ferroviari. Dato che PMC-Colinet è molto nota nel settore delle tecnologie di tornitura, SNCF chiese all’azienda di studiare la fattibilità di un tornio per la lavorazione delle ruote dei treni. La stretta collaborazione tra PMC-Colinet, NUM e SNCF ha avuto come risultato lo sviluppo e la realizzazione del tornio per lavorazione di ruote in grado di sopportare carichi pesanti posizionato sotto il livello del pavimento illustrato in queste pagine. Al momento sono in corso le trattative per la produzione di altre due macchine di questo tipo.