zwischen den unternehmen – Italian Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      50 Results   40 Domains
  www.alpinsports.it  
Alpin Sports Company ist im Dezember 2015 aus der Zusammenarbeit zwischen den Unternehmen ALPINCENTER und SPORT ENERGY entstanden.
Nasce nel dicembre 2015 dalla collaborazione tra le imprese ALPINCENTER e SPORT ENERGY.
  4 Hits www.emilfreyclassics.ch  
Und FIMMA MADERALIA CONFEMADERA Power International Geschäftsmöglichkeiten zwischen den Unternehmen
E FIMMA MADERALIA CONFEMADERA POWER INTERNAZIONALI OPPORTUNITÀ COMMERCIALI TRA LE AZIENDE
  conffidence.com  
2014-11-178 Tage für Wettbewerb zwischen den Unternehmen überlassen
2014-11-178 giorni a sinistra della Concorrenza tra le imprese
  www.restaurant-stone.cz  
Auf der CeBIT in Halle 17, Stand E06 wird die Zucchetti-Gruppe ein globales und integriertes Angebot speziell für den ausländischen Markt anbieten. Dieses kann dank der Synergie zwischen den Unternehmen der Zucchetti-Gruppe verschiedene Anwendungsgebiete abdecken.
Sappiamo che CeBit è un importante appuntamento soprattutto per le aziende tedesche, alle quali vogliamo dimostrare quanto sia valido il ‘made in Italy’ anche sul fronte della tecnologia.
  www.tiglion.com  
FlexLink und SSS-Fördertechnik AG pflegen seit 30 Jahren eine enge Beziehung, und im Jahr 1990 erhielt das Schweizer Unternehmen die Exklusivrechte für Produkte von FlexLink in der Schweiz und in Lichtenstein. Diese Übernahme stellt eine natürliche Entwicklung der vielen Jahre in guter Zusammenarbeit zwischen den Unternehmen dar.
FlexLink e SSS-Fördertechnik AG collaborato strettamente per 30 anni e dal 1990 l'azienda svizzera ha avuto l'esclusiva su prodotti FlexLink in Svizzera e nel Liechtenstein. Questa acquisizione è il naturale sviluppo dei molti anni di buona collaborazione tra le aziende.
  www.fondazionebassetti.org  
Durch den verbesserten Informationsaustausch zwischen den Unternehmen verbringen die Anwender nun weniger Zeit mit langwierigen Aufgaben und haben mehr Zeit und Ressourcen, um sich auf ihr Kerngeschäft zu konzentrieren.
Sage X3 è stata facilmente adattata agli specifici requisiti aziendali e integrata nei sistemi esistenti. Gli avvisi e i flussi di lavoro automatizzati sono stati introdotti per ridurre i tempi e ottimizzare i processi di gestione. Grazie alla condivisione migliore delle informazioni tra le imprese, gli utenti ora dedicano meno tempo alle operazioni ripetitive e hanno più tempo e risorse per concentrarsi sulla propria attività principale.
  images.google.it  
Normalerweise bestehen zwischen den Unternehmen, die an einem Softwarepaket beteiligt sind, komplexe Geschäftsbeziehungen. Dies kann zur Folge haben, dass Unternehmen im guten Glauben von der Verbreitung und den Einnahmen von Software profitieren, die dem Nutzer keine Vorteile bringt.
Solitamente esistono complesse relazioni commerciali tra aziende che collaborano nell’offerta di un pacchetto. Ne può derivare che aziende benintenzionate traggano vantaggi e guadagni dalla distribuzione di un software che danneggia l’utente. Essere pagati o pagare per distribuire software indesiderato rende possibile la creazione di ulteriore software dannoso. Evitando questo tipo di relazioni commerciali, i produttori di software e gli inserzionisti responsabili possono impedire tale distribuzione, anche nel caso in cui fungano da semplici intermediari.
  www.google.co.jp  
Normalerweise bestehen zwischen den Unternehmen, die an einem Softwarepaket beteiligt sind, komplexe Geschäftsbeziehungen. Dies kann zur Folge haben, dass Unternehmen im guten Glauben von der Verbreitung und den Einnahmen von Software profitieren, die dem Nutzer keine Vorteile bringt.
Solitamente esistono complesse relazioni commerciali tra aziende che collaborano nell’offerta di un pacchetto. Ne può derivare che aziende benintenzionate traggano vantaggi e guadagni dalla distribuzione di un software che danneggia l’utente. Essere pagati o pagare per distribuire software indesiderato rende possibile la creazione di ulteriore software dannoso. Evitando questo tipo di relazioni commerciali, i produttori di software e gli inserzionisti responsabili possono impedire tale distribuzione, anche nel caso in cui fungano da semplici intermediari.
  www.google.com.mt  
Normalerweise bestehen zwischen den Unternehmen, die an einem Softwarepaket beteiligt sind, komplexe Geschäftsbeziehungen. Dies kann zur Folge haben, dass Unternehmen im guten Glauben von der Verbreitung und den Einnahmen von Software profitieren, die dem Nutzer keine Vorteile bringt.
Solitamente esistono complesse relazioni commerciali tra aziende che collaborano nell’offerta di un pacchetto. Ne può derivare che aziende benintenzionate traggano vantaggi e guadagni dalla distribuzione di un software che danneggia l’utente. Essere pagati o pagare per distribuire software indesiderato rende possibile la creazione di ulteriore software dannoso. Evitando questo tipo di relazioni commerciali, i produttori di software e gli inserzionisti responsabili possono impedire tale distribuzione, anche nel caso in cui fungano da semplici intermediari.
  2 Hits www.mecaplast.es  
Die Jahresrechnungen sind nach Artikel 6 RKV mindestens dreissig Tage vor Einberufung der Generalversammlung dem BAV einzureichen. Vorgängige Absprachen zwischen den Unternehmen und dem BAV gewährleisten die Einhaltung der Termine.
Le imprese che devono sottoporre i propri conti alla verifica dell'impiego dei sussidi vengono informate annualmente in merito a punti principali, ausili e novità. Ai sensi dell'articolo 6 OCIC, la bozza del conto annuale va presentata all'UFT almeno 30 giorni prima della convocazione dell'assemblea generale. Discussioni preliminari tra l'impresa e l'UFT garantiscono il rispetto dei termini. Una lista di controllo aiuta a verificare la completezza della documentazione da inviare all'UFT.
  www.google.co.uk  
Normalerweise bestehen zwischen den Unternehmen, die an einem Softwarepaket beteiligt sind, komplexe Geschäftsbeziehungen. Dies kann zur Folge haben, dass Unternehmen im guten Glauben von der Verbreitung und den Einnahmen von Software profitieren, die dem Nutzer keine Vorteile bringt.
Solitamente esistono complesse relazioni commerciali tra aziende che collaborano nell’offerta di un pacchetto. Ne può derivare che aziende benintenzionate traggano vantaggi e guadagni dalla distribuzione di un software che danneggia l’utente. Essere pagati o pagare per distribuire software indesiderato rende possibile la creazione di ulteriore software dannoso. Evitando questo tipo di relazioni commerciali, i produttori di software e gli inserzionisti responsabili possono impedire tale distribuzione, anche nel caso in cui fungano da semplici intermediari.
  4 Hits www.kmu.admin.ch  
Eher unterdurchschnittliche Werte weist die Schweiz dagegen im Hinblick auf die Zusammenarbeit zwischen den KMU und den Forschungseinrichtungen im Bereich Forschung und Entwicklung auf. Die vergleichsweise schwachen Ergebnisse im Zusammenhang mit den Beziehungen und Kooperationen zwischen den Unternehmen treten noch stärker hervor als 2009.
Al contrario, la Svizzera si situa piuttosto al di sotto della media per quanto concerne la cooperazione tra le PMI e gli istituti di ricerca nel settore della scienza e dello sviluppo. La relativa debolezza nel contesto dei rapporti e della collaborazione tra le imprese si rivela ancora più evidente che nel 2009. La Svizzera potrebbe anche migliorare a livello di capitale di rischio, dove la crescita diminuisce. In effetti, il capitale di rischio a disposizione sfiora lo 0,16% del PIL, mentre in Svezia (0,23%) e nel Regno Unito (0,26%), si consacra alle imprese un capitale nettamente più elevato.
  www.google.com.gh  
Normalerweise bestehen zwischen den Unternehmen, die an einem Softwarepaket beteiligt sind, komplexe Geschäftsbeziehungen. Dies kann zur Folge haben, dass Unternehmen im guten Glauben von der Verbreitung und den Einnahmen von Software profitieren, die dem Nutzer keine Vorteile bringt.
Solitamente esistono complesse relazioni commerciali tra aziende che collaborano nell’offerta di un pacchetto. Ne può derivare che aziende benintenzionate traggano vantaggi e guadagni dalla distribuzione di un software che danneggia l’utente. Essere pagati o pagare per distribuire software indesiderato rende possibile la creazione di ulteriore software dannoso. Evitando questo tipo di relazioni commerciali, i produttori di software e gli inserzionisti responsabili possono impedire tale distribuzione, anche nel caso in cui fungano da semplici intermediari.
  www.google.si  
Normalerweise bestehen zwischen den Unternehmen, die an einem Softwarepaket beteiligt sind, komplexe Geschäftsbeziehungen. Dies kann zur Folge haben, dass Unternehmen im guten Glauben von der Verbreitung und den Einnahmen von Software profitieren, die dem Nutzer keine Vorteile bringt.
Solitamente esistono complesse relazioni commerciali tra aziende che collaborano nell’offerta di un pacchetto. Ne può derivare che aziende benintenzionate traggano vantaggi e guadagni dalla distribuzione di un software che danneggia l’utente. Essere pagati o pagare per distribuire software indesiderato rende possibile la creazione di ulteriore software dannoso. Evitando questo tipo di relazioni commerciali, i produttori di software e gli inserzionisti responsabili possono impedire tale distribuzione, anche nel caso in cui fungano da semplici intermediari.
  www.google.co.th  
Normalerweise bestehen zwischen den Unternehmen, die an einem Softwarepaket beteiligt sind, komplexe Geschäftsbeziehungen. Dies kann zur Folge haben, dass Unternehmen im guten Glauben von der Verbreitung und den Einnahmen von Software profitieren, die dem Nutzer keine Vorteile bringt.
Solitamente esistono complesse relazioni commerciali tra aziende che collaborano nell’offerta di un pacchetto. Ne può derivare che aziende benintenzionate traggano vantaggi e guadagni dalla distribuzione di un software che danneggia l’utente. Essere pagati o pagare per distribuire software indesiderato rende possibile la creazione di ulteriore software dannoso. Evitando questo tipo di relazioni commerciali, i produttori di software e gli inserzionisti responsabili possono impedire tale distribuzione, anche nel caso in cui fungano da semplici intermediari.
  www.google.lv  
Normalerweise bestehen zwischen den Unternehmen, die an einem Softwarepaket beteiligt sind, komplexe Geschäftsbeziehungen. Dies kann zur Folge haben, dass Unternehmen im guten Glauben von der Verbreitung und den Einnahmen von Software profitieren, die dem Nutzer keine Vorteile bringt.
Solitamente esistono complesse relazioni commerciali tra aziende che collaborano nell’offerta di un pacchetto. Ne può derivare che aziende benintenzionate traggano vantaggi e guadagni dalla distribuzione di un software che danneggia l’utente. Essere pagati o pagare per distribuire software indesiderato rende possibile la creazione di ulteriore software dannoso. Evitando questo tipo di relazioni commerciali, i produttori di software e gli inserzionisti responsabili possono impedire tale distribuzione, anche nel caso in cui fungano da semplici intermediari.
  www.google.com.vn  
Normalerweise bestehen zwischen den Unternehmen, die an einem Softwarepaket beteiligt sind, komplexe Geschäftsbeziehungen. Dies kann zur Folge haben, dass Unternehmen im guten Glauben von der Verbreitung und den Einnahmen von Software profitieren, die dem Nutzer keine Vorteile bringt.
Solitamente esistono complesse relazioni commerciali tra aziende che collaborano nell’offerta di un pacchetto. Ne può derivare che aziende benintenzionate traggano vantaggi e guadagni dalla distribuzione di un software che danneggia l’utente. Essere pagati o pagare per distribuire software indesiderato rende possibile la creazione di ulteriore software dannoso. Evitando questo tipo di relazioni commerciali, i produttori di software e gli inserzionisti responsabili possono impedire tale distribuzione, anche nel caso in cui fungano da semplici intermediari.
  www.google.ad  
Normalerweise bestehen zwischen den Unternehmen, die an einem Softwarepaket beteiligt sind, komplexe Geschäftsbeziehungen. Dies kann zur Folge haben, dass Unternehmen im guten Glauben von der Verbreitung und den Einnahmen von Software profitieren, die dem Nutzer keine Vorteile bringt.
Solitamente esistono complesse relazioni commerciali tra aziende che collaborano nell’offerta di un pacchetto. Ne può derivare che aziende benintenzionate traggano vantaggi e guadagni dalla distribuzione di un software che danneggia l’utente. Essere pagati o pagare per distribuire software indesiderato rende possibile la creazione di ulteriore software dannoso. Evitando questo tipo di relazioni commerciali, i produttori di software e gli inserzionisti responsabili possono impedire tale distribuzione, anche nel caso in cui fungano da semplici intermediari.
  maps.google.ch  
Normalerweise bestehen zwischen den Unternehmen, die an einem Softwarepaket beteiligt sind, komplexe Geschäftsbeziehungen. Dies kann zur Folge haben, dass Unternehmen im guten Glauben von der Verbreitung und den Einnahmen von Software profitieren, die dem Nutzer keine Vorteile bringt.
Solitamente esistono complesse relazioni commerciali tra aziende che collaborano nell’offerta di un pacchetto. Ne può derivare che aziende benintenzionate traggano vantaggi e guadagni dalla distribuzione di un software che danneggia l’utente. Essere pagati o pagare per distribuire software indesiderato rende possibile la creazione di ulteriore software dannoso. Evitando questo tipo di relazioni commerciali, i produttori di software e gli inserzionisti responsabili possono impedire tale distribuzione, anche nel caso in cui fungano da semplici intermediari.
  www.google.co.nz  
Normalerweise bestehen zwischen den Unternehmen, die an einem Softwarepaket beteiligt sind, komplexe Geschäftsbeziehungen. Dies kann zur Folge haben, dass Unternehmen im guten Glauben von der Verbreitung und den Einnahmen von Software profitieren, die dem Nutzer keine Vorteile bringt.
Solitamente esistono complesse relazioni commerciali tra aziende che collaborano nell’offerta di un pacchetto. Ne può derivare che aziende benintenzionate traggano vantaggi e guadagni dalla distribuzione di un software che danneggia l’utente. Essere pagati o pagare per distribuire software indesiderato rende possibile la creazione di ulteriore software dannoso. Evitando questo tipo di relazioni commerciali, i produttori di software e gli inserzionisti responsabili possono impedire tale distribuzione, anche nel caso in cui fungano da semplici intermediari.
  www.google.com.br  
Normalerweise bestehen zwischen den Unternehmen, die an einem Softwarepaket beteiligt sind, komplexe Geschäftsbeziehungen. Dies kann zur Folge haben, dass Unternehmen im guten Glauben von der Verbreitung und den Einnahmen von Software profitieren, die dem Nutzer keine Vorteile bringt.
Solitamente esistono complesse relazioni commerciali tra aziende che collaborano nell’offerta di un pacchetto. Ne può derivare che aziende benintenzionate traggano vantaggi e guadagni dalla distribuzione di un software che danneggia l’utente. Essere pagati o pagare per distribuire software indesiderato rende possibile la creazione di ulteriore software dannoso. Evitando questo tipo di relazioni commerciali, i produttori di software e gli inserzionisti responsabili possono impedire tale distribuzione, anche nel caso in cui fungano da semplici intermediari.
  2 Hits www.edoeb.admin.ch  
Wie wir in unserem 16. Tätigkeitsbericht 2008/2009 (Ziff. 1.1.4) bereits erwähnt haben, entspricht die Verwendung der Unternehmensidentifikationsnummer (UID) zur Erleichterung des Informationsaustausches zwischen den Unternehmen und der Verwaltung (Business to Government - B2G) und innerhalb der Verwaltung (Government to Government - G2G) dem Verhältnismässigkeitsprinzip.
Come già menzionato nel nostro 16° rapporto di attività 2008/2009 (n. 1.1.4), l'esame del progetto di legge federale sul numero d'identificazione delle imprese (LIDI) mostra che per facilitare lo scambio di informazioni tra le imprese e l'Amministrazione (Business to Government - B2G) e all'interno dell'Amministrazione (Government to Government - G2G) l'impiego del numero d'identificazione delle imprese (IDI) è conforme al principio di proporzionalità, ma che invece l'impiego complementare tra le diverse imprese (Business to Business - B2B) aumenta considerevolmente le possibilità di sorveglianza e di lesione della personalità, poiché il numero può essere utilizzato soprattutto per l'allestimento di profili. Il progetto di legge non tiene sufficientemente conto di questi rischi. A nostro avviso, l'impiego dell'IDI per le applicazioni tra le imprese dovrebbe quindi essere vietato o perlomeno limitato.
  2 Hits access2eufinance.ec.europa.eu  
Durch die Öffnung des öffentlichen Auftragswesens, das einen erheblichen Anteil des BIP der EU ausmacht, konnten der Wettbewerb zwischen den Unternehmen der Europäischen Union gesteigert und damit die Preise gesenkt sowie eine bessere Dienstleistungsqualität für die Bürger gewährleistet werden.
Le gare pubbliche d’appalto riguardano l’acquisto di beni e servizi e l’incarico di eseguire lavori da parte di un potere pubblico, come un’amministrazione nazionale, un’autorità locale o gli enti da loro dipendenti. L’apertura di questi appalti, che rappresentano una parte importante del PIL dell’UE, ha permesso di aumentare la concorrenza tra le imprese dell’Unione europea, ridurre i prezzi e garantire una migliore qualità dei servizi ai cittadini. Nel corso degli anni, l’UE ha introdotto disposizioni legislative che modernizzano e facilitano il processo di aggiudicazione degli appalti. L’Unione ha anche rafforzato la trasparenza, l’equità e l’interoperabilità in materia tramite strumenti come la banca dati TED (Tenders Electronic Daily), il sistema di classificazione unica (sotto forma di un vocabolario comune per gli appalti pubblici) e il sistema d’informazione per gli appalti pubblici europei (SIMAP), e ha firmato l’accordo multilaterale sugli appalti pubblici (AMP) e negoziato in seno all’Organizzazione mondiale del commercio (OMC) una procedura internazionale di aggiudicazione.
  www.google.co.za  
Normalerweise bestehen zwischen den Unternehmen, die an einem Softwarepaket beteiligt sind, komplexe Geschäftsbeziehungen. Dies kann zur Folge haben, dass Unternehmen im guten Glauben von der Verbreitung und den Einnahmen von Software profitieren, die dem Nutzer keine Vorteile bringt.
Solitamente esistono complesse relazioni commerciali tra aziende che collaborano nell’offerta di un pacchetto. Ne può derivare che aziende benintenzionate traggano vantaggi e guadagni dalla distribuzione di un software che danneggia l’utente. Essere pagati o pagare per distribuire software indesiderato rende possibile la creazione di ulteriore software dannoso. Evitando questo tipo di relazioni commerciali, i produttori di software e gli inserzionisti responsabili possono impedire tale distribuzione, anche nel caso in cui fungano da semplici intermediari.
  2 Hits www.omnidecor.it  
Mit Kickstarter spenden Einzelpersonen Geld, um kreative Projekte zu finanzieren oder Produkte vorzubestellen, bevor sie auf den Markt kommen, aber diese Mitwirkenden haben keine Eigentumsrechte. Mit Manhattan Street Capital verkaufen Unternehmen Aktien oder leihen Geld vom Investor, wobei die Konditionen zwischen den Unternehmen variieren.
Con Kickstarter, gli individui donano soldi per contribuire a finanziare progetti creativi o pre-ordinare i prodotti prima di venire sul mercato, ma coloro che contribuiscono non hanno alcuna proprietà. Con Manhattan Street Capital, le società stanno vendendo azioni o mutuando denaro dall'investitore, con termini che variano tra le società.
  www.legacoopbund.coop  
Die Digitalisierung bringt nicht immer eine Vereinfachung mit sich. Um die Kommunikation zwischen den Unternehmen und den öffentlichen Ämtern zu erleichtern, müssen auch die Verwaltungsabläufe neu überprüft werden.
Digitalizzazione non significa automaticamente semplificazione, occorre una verifica delle procedure amministrative affinché il rapporto tra imprese e uffici diventi realmente più snello e semplice. Il coordinamento di Rete Economia Wirtschaftsnetz ha esaminato, nell’ultima riunione, il programma della Provincia per la comunicazione digitale tra imprese e Pubblica Amministrazione che, secondo le direttive statali, potrà avvenire solo tramite indirizzo di posta elettronica certificata (PEC).
  www.google.gr  
Normalerweise bestehen zwischen den Unternehmen, die an einem Softwarepaket beteiligt sind, komplexe Geschäftsbeziehungen. Dies kann zur Folge haben, dass Unternehmen im guten Glauben von der Verbreitung und den Einnahmen von Software profitieren, die dem Nutzer keine Vorteile bringt.
Solitamente esistono complesse relazioni commerciali tra aziende che collaborano nell’offerta di un pacchetto. Ne può derivare che aziende benintenzionate traggano vantaggi e guadagni dalla distribuzione di un software che danneggia l’utente. Essere pagati o pagare per distribuire software indesiderato rende possibile la creazione di ulteriore software dannoso. Evitando questo tipo di relazioni commerciali, i produttori di software e gli inserzionisti responsabili possono impedire tale distribuzione, anche nel caso in cui fungano da semplici intermediari.
  www.italianspeed.eu  
Eine zeitliche befristete Migration und insbesondere die Entsendung von Arbeitern ist in der Baubranche von größter Bedeutung, da dieser Sektor durch sehr mobile Arbeitskräfte, einen hohen Bedarf an gelernten und ungelernten Arbeitern sowie einen ausgeprägten Wettbewerb zwischen den Unternehmen gekennzeichnet ist.
La migrazione temporanea, e in particolare il distacco dei lavoratori, è di importanza fondamentale nel settore edile, poiché ha una forza lavoro altamente mobile, una richiesta elevata di lavoratori specializzati e non specializzati, e una forte concorrenza tra imprese. Tuttavia, il principio "pari salario per pari lavoro sullo stesso luogo di lavoro" non sempre è rispettato.
  www.google.com.sg  
Normalerweise bestehen zwischen den Unternehmen, die an einem Softwarepaket beteiligt sind, komplexe Geschäftsbeziehungen. Dies kann zur Folge haben, dass Unternehmen im guten Glauben von der Verbreitung und den Einnahmen von Software profitieren, die dem Nutzer keine Vorteile bringt.
Solitamente esistono complesse relazioni commerciali tra aziende che collaborano nell’offerta di un pacchetto. Ne può derivare che aziende benintenzionate traggano vantaggi e guadagni dalla distribuzione di un software che danneggia l’utente. Essere pagati o pagare per distribuire software indesiderato rende possibile la creazione di ulteriore software dannoso. Evitando questo tipo di relazioni commerciali, i produttori di software e gli inserzionisti responsabili possono impedire tale distribuzione, anche nel caso in cui fungano da semplici intermediari.
  images.google.co.uk  
Normalerweise bestehen zwischen den Unternehmen, die an einem Softwarepaket beteiligt sind, komplexe Geschäftsbeziehungen. Dies kann zur Folge haben, dass Unternehmen im guten Glauben von der Verbreitung und den Einnahmen von Software profitieren, die dem Nutzer keine Vorteile bringt.
Solitamente esistono complesse relazioni commerciali tra aziende che collaborano nell’offerta di un pacchetto. Ne può derivare che aziende benintenzionate traggano vantaggi e guadagni dalla distribuzione di un software che danneggia l’utente. Essere pagati o pagare per distribuire software indesiderato rende possibile la creazione di ulteriore software dannoso. Evitando questo tipo di relazioni commerciali, i produttori di software e gli inserzionisti responsabili possono impedire tale distribuzione, anche nel caso in cui fungano da semplici intermediari.
1 2 Arrow