den süden – Persian Translation – Keybot Dictionary
TTN Translation Network
TTN
TTN
Login
Deutsch
Français
Source Languages
Target Languages
Select
Select
Keybot
39
Results
6
Domains
atriummb.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Die Verbreitung der Linse nach Westen erfolgte um 6000 v. Chr. Sie gelangte zunächst nach Griechenland und Südbulgarien und von dort durch Ungarn, die Tschechische Republik und die Schweiz nach Deutschland. Zur gleichen Zeit gelangte die Pflanze in
den Süden
Äthiopiens.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
genesys-pgr.org
as primary domain
عدس حدود 7000 سال پیش از میلاد در خاور نزدیک، به عنوان بخشی از فرآوردههای کشاورزی اولیه که شامل نخود، einkorn، emmer و جو میشدند، توسط بشر کشت گردید. گسترش عدس به غرب در حدود 6000 سال پیش از میلاد رخ داد که ابتدا به یونان و جنوب بلغارستان رسید و سپس از طریق مجارستان، جمهوری چک و سوئیس به آلمان راه یافت. در عین حال، این فرآورده کشاورزی به اتیوپی در جنوب رسید. از جهت شرق، عدس بین 5000 تا4000 سال پیش از میلاد به گرجستان و سپس در حدود 2000 سال پیش از میلاد به هند و پاکستان راه یافت.
2 Hits
pibay.org
Show text
Show cached source
Open source URL
Southern betreibt den Bahnverkehr von London in
den Süden
Englands.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
rail.cc
as primary domain
Southern operates rail services from London to the south of England.
12 Hits
arabic.euronews.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Es könnte die entscheidende Schlacht sein, für die sich Libyens Aufständische in Tripolis rüsten. Ihr Weg wird sie in
den Süden
führen, nach Bani Walid. Dort… 03/09/2011
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
de.euronews.com
as primary domain
بنی ولید جایی است که به ادعای شورای انتقالی لیبی، معمر قذافی و فرزندش، سیف الاسلام چند روزی در آن اقامت کرده اند. این شهر در دل کویر و تحت سلطه قبیله ای به… 03/09/2011
16 Hits
www.terrorism-info.org.il
Show text
Show cached source
Open source URL
Nach seiner Freilassung nahm er seinen Posten als Führer der Shabiba Jugendbewegung der Fatah im Gazatreifen wieder ein. 1987 wurde er auf Veranlassung des israelischen Verteidigungsministers und des Kommandeurs des Oberkommandos für
den Süden
Israels nach Jordanien ausgewiesen.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
terrorism-info.org.il
as primary domain
محمود عباس رهبر تشکیلات خودگردان فلسطینی و رهبر جنبش فتح، در روز هفتم ژانویه 2013 طی صدور فرمان رسمی، احمد نصر را به عنوان دبیرکل جنبش فتح در نوار غزه منصوب کرد. اعطای مقام دبیرکلی به احمد نصر، بنا به توصیه های گرم نبیل شعث صورت گرفت. بدین ترتیب وی قرار است جانشین یحیی رباح که موقتاً ریاست جنبش فتح را در نوار غزه بر عهده داشت، گردد.(«شهاب»، «معان»، «فلسطین الآن»، «فتح الیوم»، هشتم ژانویه 2013). اعضای بلند پایه فتح در نوار غزه نسبت به انتصاب احمد نصر شدیداً اعتراض کردند و گفتند که این انتصاب به صورت غیرقانونی و بدون رایزنی با آنها صورت گرفته است («الرساله. نت»، «الشرق» در عربستان سعودی، نهم ژانویه 2013).
www.tlaxcala.es
Show text
Show cached source
Open source URL
Latein, die erste imperialistische Sprache, erreichte ihren Höhepunkt indem sie auf den Überresten der Sprachen herumtrampelte, die sie zerstörte, als die römischen Legionen ihre Präsenz auf
den Süden
Europas, den Norden Afrikas und den Mittleren Osten ausdehnten.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
tlaxcala.es
as primary domain
البته در عصر ارتباطات جهاني بکار بردن يکي از زبانهاي باصطلاح آزاد جهاني زياني نداشته، آشنائي متقابل را آسان مي سازد. اما اينکار آثار منفي نيز ميتواند داشته باشد و آنهم در صورتي که آگاهانه يا ناخودآگاه ايدئولوژي برتري را انتقال داده و در عين حال تحقير زبانهاي "تحت سلطله" يعني ساير زبانها را به نمايش گذارد. موضوع برتر بودن که همراه دائمي زبان امپرياليستي يا زبان وابسته به امپرياليسم مي باشد، چنان عميق و ژرف است که حتّا در مورد مبارزان فعالي که بخاطر دنيائي بهتر مجاهدت مي کنند و زبان مادريشان انگليسي است، مطرح است. رسانه هاي آنها بهترين دليل اين مدعا مي باشند. زيرا بخش نوشتجاتي که از هر يک از زبانهاي تحت سلطه در اين رسانه ها ترجمه و عرضه ميشود، فاقد اهميت است. مشکل اينجاست که ترجمه متون انگليسي به زبانهاي ديگر بميزان وحشتناکي غالب است، در حاليکه در جهت معکوس چنين نيست. همه ما در اين روند مقصر هستيم، زيرا که تا کنون اين عدم توازن را پذيرفته ايم.