mit hilfe von übersetzern – Traduction en Polonais – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      15 Résultats   15 Domaines   Page 7
  www.tastevin-bourgogne.com  
Zum Projekt kam ich mit gewissen Befürchtungen, weil ich die deutsche Sprache nicht beherrsche und diese Sprachbarierre überwinden musste. Viele TeilnehmerInnen des Projektes sprachen nämlich Deutsch. Mit Hilfe von Übersetzern hatte ich damit jedoch kein Problem. Die Workshops waren sehr künstlerisch.
Przez wiele lat spotykałam się z dziećmi z deficytami, którym chciałam pomagać, stosując różnorodne metody pracy. Szczególnie zainteresowała mnie arteterapia, będąca także realizacją moich własnych - prywatnych pasji. Od samego początku warsztaty arteterapii traktowałam jako wyzwanie i nie myślałam, że to tak się uda! Na projekt jechałam z obawą, musiałam pokonać barierę językową, ponieważ w zajęciach uczestniczyły osoby niepełnosprawne z Niemiec. Dzięki tłumaczom nie było z tym jednak w ogóle problemu. Warsztaty były bardzo twórcze, a osoby biorące w nich udział wspaniałe. Urzekła mnie atmosfera wzajemnego zrozumienia, pełnej akceptacji i życzliwości wśród osób niepełnosprawnych. Uczestnicy warsztatów z zaangażowaniem i z wielką radością tworzyli, równocześnie bawiąc się sztuką. To było dla mnie bardzo miłe doświadczenie, pomimo, że po projekcie wracałam do domu zmęczona, to byłam bardzo szczęśliwa.
  cellercanroca.com  
Zum Projekt kam ich mit gewissen Befürchtungen, weil ich die deutsche Sprache nicht beherrsche und diese Sprachbarierre überwinden musste. Viele TeilnehmerInnen des Projektes sprachen nämlich Deutsch. Mit Hilfe von Übersetzern hatte ich damit jedoch kein Problem. Die Workshops waren sehr künstlerisch.
Przez wiele lat spotykałam się z dziećmi z deficytami, którym chciałam pomagać, stosując różnorodne metody pracy. Szczególnie zainteresowała mnie arteterapia, będąca także realizacją moich własnych - prywatnych pasji. Od samego początku warsztaty arteterapii traktowałam jako wyzwanie i nie myślałam, że to tak się uda! Na projekt jechałam z obawą, musiałam pokonać barierę językową, ponieważ w zajęciach uczestniczyły osoby niepełnosprawne z Niemiec. Dzięki tłumaczom nie było z tym jednak w ogóle problemu. Warsztaty były bardzo twórcze, a osoby biorące w nich udział wspaniałe. Urzekła mnie atmosfera wzajemnego zrozumienia, pełnej akceptacji i życzliwości wśród osób niepełnosprawnych. Uczestnicy warsztatów z zaangażowaniem i z wielką radością tworzyli, równocześnie bawiąc się sztuką. To było dla mnie bardzo miłe doświadczenie, pomimo, że po projekcie wracałam do domu zmęczona, to byłam bardzo szczęśliwa.
  www.verifysoft.com  
Zum Projekt kam ich mit gewissen Befürchtungen, weil ich die deutsche Sprache nicht beherrsche und diese Sprachbarierre überwinden musste. Viele TeilnehmerInnen des Projektes sprachen nämlich Deutsch. Mit Hilfe von Übersetzern hatte ich damit jedoch kein Problem. Die Workshops waren sehr künstlerisch.
Przez wiele lat spotykałam się z dziećmi z deficytami, którym chciałam pomagać, stosując różnorodne metody pracy. Szczególnie zainteresowała mnie arteterapia, będąca także realizacją moich własnych - prywatnych pasji. Od samego początku warsztaty arteterapii traktowałam jako wyzwanie i nie myślałam, że to tak się uda! Na projekt jechałam z obawą, musiałam pokonać barierę językową, ponieważ w zajęciach uczestniczyły osoby niepełnosprawne z Niemiec. Dzięki tłumaczom nie było z tym jednak w ogóle problemu. Warsztaty były bardzo twórcze, a osoby biorące w nich udział wspaniałe. Urzekła mnie atmosfera wzajemnego zrozumienia, pełnej akceptacji i życzliwości wśród osób niepełnosprawnych. Uczestnicy warsztatów z zaangażowaniem i z wielką radością tworzyli, równocześnie bawiąc się sztuką. To było dla mnie bardzo miłe doświadczenie, pomimo, że po projekcie wracałam do domu zmęczona, to byłam bardzo szczęśliwa.
  www.luxfilmfest.lu  
Zum Projekt kam ich mit gewissen Befürchtungen, weil ich die deutsche Sprache nicht beherrsche und diese Sprachbarierre überwinden musste. Viele TeilnehmerInnen des Projektes sprachen nämlich Deutsch. Mit Hilfe von Übersetzern hatte ich damit jedoch kein Problem. Die Workshops waren sehr künstlerisch.
Przez wiele lat spotykałam się z dziećmi z deficytami, którym chciałam pomagać, stosując różnorodne metody pracy. Szczególnie zainteresowała mnie arteterapia, będąca także realizacją moich własnych - prywatnych pasji. Od samego początku warsztaty arteterapii traktowałam jako wyzwanie i nie myślałam, że to tak się uda! Na projekt jechałam z obawą, musiałam pokonać barierę językową, ponieważ w zajęciach uczestniczyły osoby niepełnosprawne z Niemiec. Dzięki tłumaczom nie było z tym jednak w ogóle problemu. Warsztaty były bardzo twórcze, a osoby biorące w nich udział wspaniałe. Urzekła mnie atmosfera wzajemnego zrozumienia, pełnej akceptacji i życzliwości wśród osób niepełnosprawnych. Uczestnicy warsztatów z zaangażowaniem i z wielką radością tworzyli, równocześnie bawiąc się sztuką. To było dla mnie bardzo miłe doświadczenie, pomimo, że po projekcie wracałam do domu zmęczona, to byłam bardzo szczęśliwa.
  www.krzyzowa.org.pl  
Zum Projekt kam ich mit gewissen Befürchtungen, weil ich die deutsche Sprache nicht beherrsche und diese Sprachbarierre überwinden musste. Viele TeilnehmerInnen des Projektes sprachen nämlich Deutsch. Mit Hilfe von Übersetzern hatte ich damit jedoch kein Problem. Die Workshops waren sehr künstlerisch.
Przez wiele lat spotykałam się z dziećmi z deficytami, którym chciałam pomagać, stosując różnorodne metody pracy. Szczególnie zainteresowała mnie arteterapia, będąca także realizacją moich własnych - prywatnych pasji. Od samego początku warsztaty arteterapii traktowałam jako wyzwanie i nie myślałam, że to tak się uda! Na projekt jechałam z obawą, musiałam pokonać barierę językową, ponieważ w zajęciach uczestniczyły osoby niepełnosprawne z Niemiec. Dzięki tłumaczom nie było z tym jednak w ogóle problemu. Warsztaty były bardzo twórcze, a osoby biorące w nich udział wspaniałe. Urzekła mnie atmosfera wzajemnego zrozumienia, pełnej akceptacji i życzliwości wśród osób niepełnosprawnych. Uczestnicy warsztatów z zaangażowaniem i z wielką radością tworzyli, równocześnie bawiąc się sztuką. To było dla mnie bardzo miłe doświadczenie, pomimo, że po projekcie wracałam do domu zmęczona, to byłam bardzo szczęśliwa.
  blog.ciat.cgiar.org  
Zum Projekt kam ich mit gewissen Befürchtungen, weil ich die deutsche Sprache nicht beherrsche und diese Sprachbarierre überwinden musste. Viele TeilnehmerInnen des Projektes sprachen nämlich Deutsch. Mit Hilfe von Übersetzern hatte ich damit jedoch kein Problem. Die Workshops waren sehr künstlerisch.
Przez wiele lat spotykałam się z dziećmi z deficytami, którym chciałam pomagać, stosując różnorodne metody pracy. Szczególnie zainteresowała mnie arteterapia, będąca także realizacją moich własnych - prywatnych pasji. Od samego początku warsztaty arteterapii traktowałam jako wyzwanie i nie myślałam, że to tak się uda! Na projekt jechałam z obawą, musiałam pokonać barierę językową, ponieważ w zajęciach uczestniczyły osoby niepełnosprawne z Niemiec. Dzięki tłumaczom nie było z tym jednak w ogóle problemu. Warsztaty były bardzo twórcze, a osoby biorące w nich udział wspaniałe. Urzekła mnie atmosfera wzajemnego zrozumienia, pełnej akceptacji i życzliwości wśród osób niepełnosprawnych. Uczestnicy warsztatów z zaangażowaniem i z wielką radością tworzyli, równocześnie bawiąc się sztuką. To było dla mnie bardzo miłe doświadczenie, pomimo, że po projekcie wracałam do domu zmęczona, to byłam bardzo szczęśliwa.
  udit.iaa.csic.es  
Zum Projekt kam ich mit gewissen Befürchtungen, weil ich die deutsche Sprache nicht beherrsche und diese Sprachbarierre überwinden musste. Viele TeilnehmerInnen des Projektes sprachen nämlich Deutsch. Mit Hilfe von Übersetzern hatte ich damit jedoch kein Problem. Die Workshops waren sehr künstlerisch.
Przez wiele lat spotykałam się z dziećmi z deficytami, którym chciałam pomagać, stosując różnorodne metody pracy. Szczególnie zainteresowała mnie arteterapia, będąca także realizacją moich własnych - prywatnych pasji. Od samego początku warsztaty arteterapii traktowałam jako wyzwanie i nie myślałam, że to tak się uda! Na projekt jechałam z obawą, musiałam pokonać barierę językową, ponieważ w zajęciach uczestniczyły osoby niepełnosprawne z Niemiec. Dzięki tłumaczom nie było z tym jednak w ogóle problemu. Warsztaty były bardzo twórcze, a osoby biorące w nich udział wspaniałe. Urzekła mnie atmosfera wzajemnego zrozumienia, pełnej akceptacji i życzliwości wśród osób niepełnosprawnych. Uczestnicy warsztatów z zaangażowaniem i z wielką radością tworzyli, równocześnie bawiąc się sztuką. To było dla mnie bardzo miłe doświadczenie, pomimo, że po projekcie wracałam do domu zmęczona, to byłam bardzo szczęśliwa.
  www.meri-k.org  
Zum Projekt kam ich mit gewissen Befürchtungen, weil ich die deutsche Sprache nicht beherrsche und diese Sprachbarierre überwinden musste. Viele TeilnehmerInnen des Projektes sprachen nämlich Deutsch. Mit Hilfe von Übersetzern hatte ich damit jedoch kein Problem. Die Workshops waren sehr künstlerisch.
Przez wiele lat spotykałam się z dziećmi z deficytami, którym chciałam pomagać, stosując różnorodne metody pracy. Szczególnie zainteresowała mnie arteterapia, będąca także realizacją moich własnych - prywatnych pasji. Od samego początku warsztaty arteterapii traktowałam jako wyzwanie i nie myślałam, że to tak się uda! Na projekt jechałam z obawą, musiałam pokonać barierę językową, ponieważ w zajęciach uczestniczyły osoby niepełnosprawne z Niemiec. Dzięki tłumaczom nie było z tym jednak w ogóle problemu. Warsztaty były bardzo twórcze, a osoby biorące w nich udział wspaniałe. Urzekła mnie atmosfera wzajemnego zrozumienia, pełnej akceptacji i życzliwości wśród osób niepełnosprawnych. Uczestnicy warsztatów z zaangażowaniem i z wielką radością tworzyli, równocześnie bawiąc się sztuką. To było dla mnie bardzo miłe doświadczenie, pomimo, że po projekcie wracałam do domu zmęczona, to byłam bardzo szczęśliwa.
  agrmertola.drealentejo.pt  
Zum Projekt kam ich mit gewissen Befürchtungen, weil ich die deutsche Sprache nicht beherrsche und diese Sprachbarierre überwinden musste. Viele TeilnehmerInnen des Projektes sprachen nämlich Deutsch. Mit Hilfe von Übersetzern hatte ich damit jedoch kein Problem. Die Workshops waren sehr künstlerisch.
Przez wiele lat spotykałam się z dziećmi z deficytami, którym chciałam pomagać, stosując różnorodne metody pracy. Szczególnie zainteresowała mnie arteterapia, będąca także realizacją moich własnych - prywatnych pasji. Od samego początku warsztaty arteterapii traktowałam jako wyzwanie i nie myślałam, że to tak się uda! Na projekt jechałam z obawą, musiałam pokonać barierę językową, ponieważ w zajęciach uczestniczyły osoby niepełnosprawne z Niemiec. Dzięki tłumaczom nie było z tym jednak w ogóle problemu. Warsztaty były bardzo twórcze, a osoby biorące w nich udział wspaniałe. Urzekła mnie atmosfera wzajemnego zrozumienia, pełnej akceptacji i życzliwości wśród osób niepełnosprawnych. Uczestnicy warsztatów z zaangażowaniem i z wielką radością tworzyli, równocześnie bawiąc się sztuką. To było dla mnie bardzo miłe doświadczenie, pomimo, że po projekcie wracałam do domu zmęczona, to byłam bardzo szczęśliwa.
  himate.org  
Zum Projekt kam ich mit gewissen Befürchtungen, weil ich die deutsche Sprache nicht beherrsche und diese Sprachbarierre überwinden musste. Viele TeilnehmerInnen des Projektes sprachen nämlich Deutsch. Mit Hilfe von Übersetzern hatte ich damit jedoch kein Problem. Die Workshops waren sehr künstlerisch.
Przez wiele lat spotykałam się z dziećmi z deficytami, którym chciałam pomagać, stosując różnorodne metody pracy. Szczególnie zainteresowała mnie arteterapia, będąca także realizacją moich własnych - prywatnych pasji. Od samego początku warsztaty arteterapii traktowałam jako wyzwanie i nie myślałam, że to tak się uda! Na projekt jechałam z obawą, musiałam pokonać barierę językową, ponieważ w zajęciach uczestniczyły osoby niepełnosprawne z Niemiec. Dzięki tłumaczom nie było z tym jednak w ogóle problemu. Warsztaty były bardzo twórcze, a osoby biorące w nich udział wspaniałe. Urzekła mnie atmosfera wzajemnego zrozumienia, pełnej akceptacji i życzliwości wśród osób niepełnosprawnych. Uczestnicy warsztatów z zaangażowaniem i z wielką radością tworzyli, równocześnie bawiąc się sztuką. To było dla mnie bardzo miłe doświadczenie, pomimo, że po projekcie wracałam do domu zmęczona, to byłam bardzo szczęśliwa.
  www.isik.ee  
Zum Projekt kam ich mit gewissen Befürchtungen, weil ich die deutsche Sprache nicht beherrsche und diese Sprachbarierre überwinden musste. Viele TeilnehmerInnen des Projektes sprachen nämlich Deutsch. Mit Hilfe von Übersetzern hatte ich damit jedoch kein Problem. Die Workshops waren sehr künstlerisch.
Przez wiele lat spotykałam się z dziećmi z deficytami, którym chciałam pomagać, stosując różnorodne metody pracy. Szczególnie zainteresowała mnie arteterapia, będąca także realizacją moich własnych - prywatnych pasji. Od samego początku warsztaty arteterapii traktowałam jako wyzwanie i nie myślałam, że to tak się uda! Na projekt jechałam z obawą, musiałam pokonać barierę językową, ponieważ w zajęciach uczestniczyły osoby niepełnosprawne z Niemiec. Dzięki tłumaczom nie było z tym jednak w ogóle problemu. Warsztaty były bardzo twórcze, a osoby biorące w nich udział wspaniałe. Urzekła mnie atmosfera wzajemnego zrozumienia, pełnej akceptacji i życzliwości wśród osób niepełnosprawnych. Uczestnicy warsztatów z zaangażowaniem i z wielką radością tworzyli, równocześnie bawiąc się sztuką. To było dla mnie bardzo miłe doświadczenie, pomimo, że po projekcie wracałam do domu zmęczona, to byłam bardzo szczęśliwa.
  rightcopyright.eu  
Zum Projekt kam ich mit gewissen Befürchtungen, weil ich die deutsche Sprache nicht beherrsche und diese Sprachbarierre überwinden musste. Viele TeilnehmerInnen des Projektes sprachen nämlich Deutsch. Mit Hilfe von Übersetzern hatte ich damit jedoch kein Problem. Die Workshops waren sehr künstlerisch.
Przez wiele lat spotykałam się z dziećmi z deficytami, którym chciałam pomagać, stosując różnorodne metody pracy. Szczególnie zainteresowała mnie arteterapia, będąca także realizacją moich własnych - prywatnych pasji. Od samego początku warsztaty arteterapii traktowałam jako wyzwanie i nie myślałam, że to tak się uda! Na projekt jechałam z obawą, musiałam pokonać barierę językową, ponieważ w zajęciach uczestniczyły osoby niepełnosprawne z Niemiec. Dzięki tłumaczom nie było z tym jednak w ogóle problemu. Warsztaty były bardzo twórcze, a osoby biorące w nich udział wspaniałe. Urzekła mnie atmosfera wzajemnego zrozumienia, pełnej akceptacji i życzliwości wśród osób niepełnosprawnych. Uczestnicy warsztatów z zaangażowaniem i z wielką radością tworzyli, równocześnie bawiąc się sztuką. To było dla mnie bardzo miłe doświadczenie, pomimo, że po projekcie wracałam do domu zmęczona, to byłam bardzo szczęśliwa.
  www.pref.shimane.lg.jp  
Zum Projekt kam ich mit gewissen Befürchtungen, weil ich die deutsche Sprache nicht beherrsche und diese Sprachbarierre überwinden musste. Viele TeilnehmerInnen des Projektes sprachen nämlich Deutsch. Mit Hilfe von Übersetzern hatte ich damit jedoch kein Problem. Die Workshops waren sehr künstlerisch.
Przez wiele lat spotykałam się z dziećmi z deficytami, którym chciałam pomagać, stosując różnorodne metody pracy. Szczególnie zainteresowała mnie arteterapia, będąca także realizacją moich własnych - prywatnych pasji. Od samego początku warsztaty arteterapii traktowałam jako wyzwanie i nie myślałam, że to tak się uda! Na projekt jechałam z obawą, musiałam pokonać barierę językową, ponieważ w zajęciach uczestniczyły osoby niepełnosprawne z Niemiec. Dzięki tłumaczom nie było z tym jednak w ogóle problemu. Warsztaty były bardzo twórcze, a osoby biorące w nich udział wspaniałe. Urzekła mnie atmosfera wzajemnego zrozumienia, pełnej akceptacji i życzliwości wśród osób niepełnosprawnych. Uczestnicy warsztatów z zaangażowaniem i z wielką radością tworzyli, równocześnie bawiąc się sztuką. To było dla mnie bardzo miłe doświadczenie, pomimo, że po projekcie wracałam do domu zmęczona, to byłam bardzo szczęśliwa.
  www.kia.ch  
Zum Projekt kam ich mit gewissen Befürchtungen, weil ich die deutsche Sprache nicht beherrsche und diese Sprachbarierre überwinden musste. Viele TeilnehmerInnen des Projektes sprachen nämlich Deutsch. Mit Hilfe von Übersetzern hatte ich damit jedoch kein Problem. Die Workshops waren sehr künstlerisch.
Przez wiele lat spotykałam się z dziećmi z deficytami, którym chciałam pomagać, stosując różnorodne metody pracy. Szczególnie zainteresowała mnie arteterapia, będąca także realizacją moich własnych - prywatnych pasji. Od samego początku warsztaty arteterapii traktowałam jako wyzwanie i nie myślałam, że to tak się uda! Na projekt jechałam z obawą, musiałam pokonać barierę językową, ponieważ w zajęciach uczestniczyły osoby niepełnosprawne z Niemiec. Dzięki tłumaczom nie było z tym jednak w ogóle problemu. Warsztaty były bardzo twórcze, a osoby biorące w nich udział wspaniałe. Urzekła mnie atmosfera wzajemnego zrozumienia, pełnej akceptacji i życzliwości wśród osób niepełnosprawnych. Uczestnicy warsztatów z zaangażowaniem i z wielką radością tworzyli, równocześnie bawiąc się sztuką. To było dla mnie bardzo miłe doświadczenie, pomimo, że po projekcie wracałam do domu zmęczona, to byłam bardzo szczęśliwa.
  www.neolith.com  
Zum Projekt kam ich mit gewissen Befürchtungen, weil ich die deutsche Sprache nicht beherrsche und diese Sprachbarierre überwinden musste. Viele TeilnehmerInnen des Projektes sprachen nämlich Deutsch. Mit Hilfe von Übersetzern hatte ich damit jedoch kein Problem. Die Workshops waren sehr künstlerisch.
Przez wiele lat spotykałam się z dziećmi z deficytami, którym chciałam pomagać, stosując różnorodne metody pracy. Szczególnie zainteresowała mnie arteterapia, będąca także realizacją moich własnych - prywatnych pasji. Od samego początku warsztaty arteterapii traktowałam jako wyzwanie i nie myślałam, że to tak się uda! Na projekt jechałam z obawą, musiałam pokonać barierę językową, ponieważ w zajęciach uczestniczyły osoby niepełnosprawne z Niemiec. Dzięki tłumaczom nie było z tym jednak w ogóle problemu. Warsztaty były bardzo twórcze, a osoby biorące w nich udział wspaniałe. Urzekła mnie atmosfera wzajemnego zrozumienia, pełnej akceptacji i życzliwości wśród osób niepełnosprawnych. Uczestnicy warsztatów z zaangażowaniem i z wielką radością tworzyli, równocześnie bawiąc się sztuką. To było dla mnie bardzo miłe doświadczenie, pomimo, że po projekcie wracałam do domu zmęczona, to byłam bardzo szczęśliwa.