|
|
oder mittelst niederer Künste und Wissenschaften, wie: Gelübde an Gottheiten, Einlösung solcher Gelübde, Anwendung einer in einer Erdhütte erlernten Zauberformel, Hervorrufung von Potenz oder Impotenz, Bestimmung von Hausbauplätzen, Weihung derselben durch Opferspenden, rituelle Mundspülung, rituelles Baden anderer Personen, Opfern für andere, Vomieren- und Abführen-Lassen: sowohl Expektorieren- wie Purgieren-Lassen, Erleichterung des Kopfes, Ölbehandlung der Ohren, Augenpflege, Verabreichung von Medizin durch die Nase, Anwendung von Augensalbe, Salbenkur überhaupt, Praktizieren als Augen-, Ohren- und Nasenarzt, als Chirurg, als Kinderarzt, Verordnen von Wurzeln und Arzneien, Wiederentfernung (scharfer) Arzneistoffe aus dem (oder vom) Körper im geeigneten Zeitpunkt, der Samaṇa Gotama will nichts wissen von verwerflichem Erwerb des Lebensunterhalts mittelst solcher niederen Künste und Wissenschaften‘.
|
|
|
“‘Abandonando a linguagem mentirosa, o contemplativo Gotama se abstém da linguagem mentirosa. Ele fala a verdade, mantém a verdade, é firme e confiável, não é um enganador do mundo. Abandonando a linguagem maliciosa, ele se abstém da linguagem maliciosa. O que ele ouviu aqui ele não conta ali para separar aquelas pessoas destas. O que ele ouviu lá ele não conta aqui para separar estas pessoas daquelas. Assim ele reconcilia aquelas pessoas que estão divididas, promove a amizade, ele ama a concórdia, se delicia com a concórdia, desfruta da concórdia, diz coisas que criam a concórdia. Abandonando a linguagem grosseira, ele se abstém da linguagem grosseira. Ele diz palavras que são gentis, que agradam aos ouvidos, carinhosas, que penetram o coração, que são corteses, desejadas por muitos e que agradam a muitos. Abandonando a linguagem frívola, ele se abstém da linguagem frívola. Ele fala na hora certa, diz o que é fato, aquilo que é bom, fala de acordo com o Dhamma e a Disciplina; nas horas adequadas ele diz palavras que são úteis, racionais, moderadas e que trazem benefício.
|