andeuten – Portuguese Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      24 Results   12 Domains
  mezzena.com  
Zeichne mehr Linien, die die Sporenriemen andeuten, den Solenumriss, und Details im Schaft. Zeichne die Konturen des oberen Stiefelteils.
Desenhe mais linhas para indicar as amarras das esporas, o formato da sola e os detalhes do eixo. Contorne a parte superior da bota.
  www.hexis-training.com  
Sie sollten nicht einmal andeuten Polizei über ein spezielles Verfahren zur Lösung von Problemen, die von den russischen Weiten akzeptiert wird, als einen Versuch, "verhandeln" Sie können in Schwierigkeiten geraten.
Importante! Você não deveria sequer sugerir polícia sobre um determinado método de resolução de problemas, o que é aceito pelas extensões russas, como uma tentativa de "negociar" Você pode entrar em apuros.
  www.sitesakamoto.com  
Der erste Nachmittag im Park haben wir eine Bootsfahrt auf dem See, wo wir sahen einen Strand scherzhaft das Unterholz, wo Richard sagte: "dies die Art von Ort, wo wir sehen konnten, ist". NICHTS, viel Nilpferd und Fischadler, aber ni andeuten, um meinen gewünschten Tieres zu sehen.
A primeira tarde no parque fizemos um passeio de barco no lago com uma praia brincando viu o mato, onde Richard disse que "este é o tipo de lugar onde pudéssemos vê-lo". Nada, hipopótamo muito e osprey, mas nem atisbo de ver o meu ansiado animal. O próprio guia que reconheceu que era difícil vê-lo lá.
  9 Hits www.lakecomoboattour.it  
Wenn er die Geschichte von Menschlichkeit erklärt, sollte der Historiker achtgeben, daß nicht ethnische oder regionale Vorspannung zeigt. Weltgeschichte sollte nicht andeuten, daß jede mögliche eine Leute oder Nation, Kultur oder Religion, anderen überlegen ist.
Em dizer a história do humanity, o historian deve ter cuidado para não mostrar a polarização étnica ou regional. O history do mundo não deve implicar que todo o uma pessoa ou nação, cultura ou religião, são superior a outra. Não deve implicar que os eventos se estão movendo inexorably para uma conclusão particular. Não há nenhuma situação culminando. Quem sabe o que o futuro trará?
  www.graymont.com  
Zusätzlich gab es bepflanzte Felder nahe Kankodai. Die königliche Familie wollte wohl andeuten, dass dies ein Land mit einer guten Ernte ist. Obst, inklusive Bananen, japanischen Pflaumen und Litschis werden noch heute dort angebaut.
“Kankodai” está localizada no melhor ponto do Jardim Real Shikinaen. Ele era um observatório para mostrar a vista aos enviados chineses. Levava vantagem por ter uma vista da paisagem sem oceano e mostrava apenas a vista que abrange um cenário rural, este truque fazia com que os enviados cressem que o reino parecia um país grande. Além disso, havia campos cultivados próximos a Kankodai. Provavelmente as famílias reais queriam sugerir que o país tinha grandes colheitas. Frutas entre elas: a banana e a ameixa japonesa ainda são cultivadas lá nos dias de hoje.
  www.scienceinschool.org  
Die ENCODE-Wissenschaftler haben im Genom nach Merkmalen gesucht, wie Regionen, welche mit “Pssst”-Zeichen (bestimmte Arten von Methylgruppen), die eine Genstilllegung andeuten, “Bitte hier binden”-Schilder für Transkriptionsfaktoren, Antriebsregionen zur Verstärkung der Transkription, und DNA-Modifikationen, die kontrollieren, wie die DNA verpackt wird, markiert sind (Abbildung 3).
A sua análise mapeou sistematicamente características do genoma, tal como um mapa descreve a paisagem física e as características geográficas como florestas, rios e montanhas. No genoma, os investigadores do ENCODE procuraram características como regiões do genoma assinaladas com sinais “shhh” (tipos específicos de grupos metil) indicando silenciamento genético, sinais de ligação de fatores de transcrição, regiões intensificadoras para aumentar a transcrição, e modificações de DNA que controlam como o DNA é empacotado (figura 3).
  2 Hits www.nato.int  
Durch das Layout der Erklärung insgesamt und durch die Reihenfolge, in der die Themen behandelt wurden, konnte man im Hinblick auf die Arbeit der NATO gewisse Prioritäten andeuten. Doch eine bloße Auflistung der Themen nach ihrem vermeintlichen Stellenwert hätte nicht das Zusammenspiel und die Interdependenz einiger dieser zentralen Themen erkennbar werden lassen.
A apresentação geral do documento e a ordem pela qual os assuntos eram anunciados poderia implicar um elemento de prioridade no trabalho da OTAN. Mas uma listagem simples dos tópicos, numa determinada ordem de prioridade, também não transmitiria a interacção e interdependência entre alguns desses assuntos fundamentais. Deveria o novo e o inovador aparecer antes do estabelecido e do rotineiro? Seria mais fácil seguir a precedência criada pela sequência estabelecida em declarações anteriores? Como iriam os leitores externos, que não tinham seguido o processo por dentro, interpretar o documento se o seu assunto determinado tivesse mudado de posição em relação a declarações anteriores, ou tivesse mesmo desaparecido por completo? Sim, para algumas pessoas estas considerações podem parecer triviais, mas, no contexto da Declaração de Riga, alcançar a sequência correcta permitia que fossem resolvidos outros assuntos melindrosos.