diesen umständen – Russian Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      22 Results   19 Domains
  negociosparacasa.com  
Gelegentlich können wir personenbezogene Daten von einem externen Dritten oder einer öffentlich zugänglichen Quelle beziehen. Diese Datenschutzrichtlinie gilt auch unter diesen Umständen.
В некоторых случаях мы можем получать персональные данные от третьей стороны или из общедоступного источника. В этих обстоятельствах настоящая Политика конфиденциальности также будет применяться.
  2 Hits www.austrian.com  
Wir behalten uns vor, Ihnen nach unserem Ermessen die Beförderung oder die Beförderung Ihres Gepäcks auf unseren Flügen zu verweigern, sofern wir Ihnen dies zuvor schriftlich mitgeteilt haben. Unter diesen Umständen erhalten Sie natürlich eine Rückerstattung des Flugpreises.
«Своевременное прибытие на регистрацию» - это тот момент времени, определенный нами или другим авиаперевозчиком, к которому все формальности регистрации должны быть завершены и к которому Вы должны получить на руки посадочный талон (boarding-pass).
  www.pachosting.hk  
Sie erhalten diese per Email, Anruf, Chatnachricht, aus Besprechungen, Reports und definierten Abläufen. Um unter diesen Umständen den Überblick zu behalten, Arbeit zu managen und fokussiert zu erledigen, ist Konzentration der Schlüssel.
Москва, 1 августа 2017г. Компания Comindware (https://www.comindware.com/ru/), резидент Фонда «Сколково», сообщила о внедрении своего решения для управления бизнес-процессами в Anthem Inc., крупнейшей в США компании медицинского страхования и начале масштабного проекта трансформации ИТ-инфраструктуры компании.
  www.innovacc.cat  
10.2 Ohne unsere Rechte oder Mittel einzuschränken begrenzen, sind Sie verantwortlich, die Zahlung an uns zurückzuerstatten, wenn Sie eine Zahlung unter diesen Umständen rückbuchen, kündigen, umkehren oder de-autorisieren.
10.2 Без ограничения наших прав или средств защиты прав, если в данных обстоятельствах Вы все же возвращаете платеж, отменяете, сторнируете его или аннулируете полномочия по платежу, Вы несете ответственность за возмещение платежа в нашу пользу. Мы можем по своему усмотрению взыскать указанную сумму, списав ее с баланса Вашего счета, кредитной карты или банковского счета или получить ее от Вас иным способом.
  www.osdel.me.kyoto-u.ac.jp  
Rechte in Bezug auf automatisierte Entscheidungen im Einzelfall einschließlich Profiling: Dies umfasst mehrere Rechte, wenn Daten ausschließlich automatisiert verarbeitet werden und dies rechtliche oder signifikante Auswirkungen auf eine Person hat. Unter diesen Umständen hast du unter anderem das Recht auf menschliches Eingreifen in den Entscheidungsprozess.
Права, связанные с автоматизированным принятием решений, включая профилирование: в этой области существует несколько прав, связанных с тем, что обработка, осуществляемая исключительно на автоматизированной основе, может привести к решению, которое имеет юридические и другие значимые последствия для человека. В таких обстоятельствах ваши права включают право на вмешательство человека в процесс принятия решения.
  overcomingpornography.org  
Potifars Frau wurde diesmal besonders aufdringlich. Sie fasste ihn sogar am Mantel und wollte ihn an sich ziehen, doch Josef tat das Beste, was er unter diesen Umständen tun konnte. In der Schrift heißt es: ‚Er ließ sein Gewand in ihrer Hand und lief hinaus.
"На собственном опыте я обнаружил, что очень, очень опасно подниматься только на такую высоту, чтобы не задеть верхушки деревьев. Я провел 26 лет, летая на самолетах военно-морского флота США. Было очень волнующе проверить, как близко к деревьям я могу летать. В военно-морском флоте это называется ‘воздушное лихачество’, и это чрезвычайно опасно. Когда вы летаете едва ли не касаясь деревьев, если ваш двигатель чихнет один раз, вы -- в деревьях.
  www.suissebank.ru  
(ii) der Aktionär in Großbritannien ansässig oder wohnhaft ist oder wird. Unter diesen Umständen nimmt die Gesellschaft eine zwangsweise Ablösung der Vorzugsaktien gegen einen dem Nennwert der Vorzugsaktien entsprechenden Betrag vor.
b. Исключение акционеров: правление имеет право в любое время передать владельцу привилегированных акций уведомление о его исключении (“Уведомление”) не ранее чем через один месяц после доставки уведомления, если: (1) правление по своему исключительному усмотрению придерживается мнения о том, что данное исключение направлено на благо Общества; или (2) акционер является или стал гражданином или резидентом Великобритании. При данных обстоятельствах Общество осуществляет принудительный выкуп привилегированных акций по цене, равной их номинальной стоимости.
  www.suissebank.com  
(ii) der Aktionär in Großbritannien ansässig oder wohnhaft ist oder wird. Unter diesen Umständen nimmt die Gesellschaft eine zwangsweise Ablösung der Vorzugsaktien gegen einen dem Nennwert der Vorzugsaktien entsprechenden Betrag vor.
b. Исключение акционеров: правление имеет право в любое время передать владельцу привилегированных акций уведомление о его исключении (“Уведомление”) не ранее чем через один месяц после доставки уведомления, если: (1) правление по своему исключительному усмотрению придерживается мнения о том, что данное исключение направлено на благо Общества; или (2) акционер является или стал гражданином или резидентом Великобритании. При данных обстоятельствах Общество осуществляет принудительный выкуп привилегированных акций по цене, равной их номинальной стоимости.
  maria-cristina.san-sebastian.top-hotels-es.com  
Aufgrund ihres Status als Eigentum kann man sie jedoch kaufen und verkaufen als ob es sich um blosse Waren handeln würde. Unter diesen Umständen besteht die Tendenz, dass die belanglosen Interessen des Besitzers oder der Besitzerin für wichtiger gehalten werden als die fundamentalen Interessen des Tiers.
Этология демонстрирует нам, что животные испытывают чувства и являются личностями. Однако ввиду их статуса, которым они приравниваются к имуществу, их можно покупать и продавать, как если бы они были товарами, причем зачастую пустяковые интересы владельца обыкновенно воспринимаются как более значительные, чем фундаментальные интересы животного, которое в конечном счете всего лишь чья-то собственность. Это несправедливый порядок вещей: животные не неодушевленные предметы и не должны восприниматься, как чье-то имущество.
  www.fargobank.ru  
(ii) der Aktionär in Großbritannien ansässig oder wohnhaft ist oder wird. Unter diesen Umständen nimmt die Gesellschaft eine zwangsweise Ablösung der Vorzugsaktien gegen einen dem Nennwert der Vorzugsaktien entsprechenden Betrag vor.
b. Исключение акционеров: правление имеет право в любое время передать владельцу привилегированных акций уведомление о его исключении (“Уведомление”) не ранее чем через один месяц после доставки уведомления, если: (1) правление по своему исключительному усмотрению придерживается мнения о том, что данное исключение направлено на благо Общества; или (2) акционер является или стал гражданином или резидентом Великобритании. При данных обстоятельствах Общество осуществляет принудительный выкуп привилегированных акций по цене, равной их номинальной стоимости.
  www.e-ajrubi.net  
Unter diesen Umständen ist der Wunsch, die welthistorische Rolle der UdSSR in Misskredit zu bringrn und die Ideologie des Sozialismus und Kommunismus als sich historisch herausgebildete und in der Praxis erfolgreich erprobtes System von Anschauungen und Überzeugungen unter Acht und Bann zu stellen, fest in den Köpfen der rechtsextremistischen Politiker Europas verankert.
В этих условиях Желание очернить всемирно-историческую роль СССР и предать анафеме идеологию социализма и коммунизма как исторически выработанную и на практике успешно апробированную систему взглядов и убеждений не покидает реакционных правоэкстремистских политиков Европы. Идея осуждения коммунизма не нова. Начавшись сразу после победы Великой Октябрьской революции, в гитлеровском фашизме она достигла своего трагического пика. Продолжая эту позорную традицию, Парламентская ассамблея Совета Европы (ПАСЕ) в декабре 2005 г. добилась принятия резолюции, осуждающую т.н. «преступления коммунистических режимов».
  3 Hits www.nato.int  
Unter diesen Umständen werden die politischen Führer Russlands schon bald vor einer schwierigen Entscheidung in Sicherheitsdingen stehen. Sie können China entgegenkommen und somit tatsächlich zu einem Juniorpartner Chinas werden, in der Hoffnung, dass die Chinesen effektiv Zentralasien überwachen.
При подобных обстоятельствах российским политическим лидерам скоро придется делать сложный политический выбор. Они могут пойти навстречу Китаю, став на самом деле его младшим партнером, и надеяться на то, что Китай будет эффективно блюсти порядок в Центральной Азии. Они могли бы в большей мере сотрудничать с НАТО и стремиться к выработке новых вариантов безопасности с трансатлантическим сообществом. Это будет непросто, однако, по крайней мере, Россия будет работать с партнерами, которых она хорошо знает. Наконец, Россия может попытаться самостоятельно выдержать внешнее давление – серьезный риск с учетом стоящих перед ней социально-экономических и политических проблем.
  www.urantia.org  
Unter diesen Umständen entschloss sich Jesus, Jude, der gerade sein Schlussexamen an der Synagogenschule abgelegt hatte, bei seinem ersten Tempel­besuch zu begleiten, zumal er auch seine anderen Brüder für ihre ersten Passahzeremonien nach Jerusalem mitgenommen hatte.
(1417.5) 128:7.6 Никогда не упускайте из виду того обстоятельства, что первоочередной задачей Иисуса в его седьмом посвящении было обретение опыта создания, достижение полновластия в Небадоне. И при накоплении именно этого опыта он осуществил высшее, предназначенное для Урантии и всей локальной вселенной, раскрытие Райского Отца. Помимо достижения этих главных целей, он также взял на себя решение тех проблем этого мира, которые были связаны с восстанием Люцифера.
  www.andavira.com  
Ein Colocation-Unternehmen mit einem großen IDC (Internet Datacenter) weiß nicht, wie viele Racks und welche Stromversorgung ein Kunde benötigt oder wann der Kunde kurzfristig Zusatzgeschäfte benötigt. Unter diesen Umständen ist das modulare Rechenzentrum die optimale Wahl.
Функционирование ЦОД с большим энергопотреблением требует значительных затрат энергии. В конструкции традиционных ЦОД такие важные вопросы, как электропитание, охлаждение и кондиционирование, никогда не стояли на первом месте. Параметр PUE (эффективность использования электроэнергии) во многих ЦОД очень высок. Для надежной работы обычно используется серийно выпускаемое силовое оборудование, однако его КПД, как правило, невысок, а соответственно, параметр PUE не опускается ниже 2,0. Это означает, что лишь половина затрачиваемой энергии расходуется на ИТ-операции, а вторую половину потребляет физическая инфраструктура – системы электроснабжения, охлаждения и освещения.