effekte wie – Russisch-Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot      17 Ergebnisse   12 Domänen
  www.dytikiellada-peloponnisos-ionio.gr  
Nutzung verschiedener Effekte wie Hall-Effekt und magnetoresistive Effekte (AMR- und TMR-Effekt)
мы проектируем и производим датчики в зависимости от специфики вашей системы
  2 Treffer www.androidpit.es  
- Overlay-Effekte wie gesplittertes Glas, Blasen, Brillen, Schnurrbärte und viele weitere.
- Оригинальная, элегантная графика с уникальным стилем.
  www.if-ic.org  
– Besondere Effekte wie Filter/Lichteinstellungen/Rahmen/Vignette
- Яркость/контрастность/мозаика/обрезка кадра/поворот и другое
  www.heronpharma.com  
Kombinieren Sie den Fadenvorhang mit PolarisVoile und erzeugen Sie wunderschöne Effekte wie etwa das Nordlicht, Wasser oder Feuer.
Сочетайте с ПолярисВуаль для создания ошеломительных эффектов воды, огня или северного сияния. Часто требуется, чтобы произвести эффект сильно блестящих штор.
  5 Treffer www.daniusoft.com  
Klicken Sie auf "Video Einstellungen" und Sie können die Video-Effekte wie Helligkeit, Sättigung und Kontrast einzustellen, und fügen Sie Spezialeffekte wie Old Film, Relief, um Ihr Video Besonderes.
Нажмите кнопку "Видео Регулировка", и вы можете настроить видео эффекты, такие как яркость, насыщенность и контрастность, добавлять специальные эффекты, такие как старый фильм, Emboss, чтобы сделать ваше видео особенное.
  www.sulzer.com  
Beschichtungen können gegen unerwünschte Effekte wie Reibung, Verschleiß, Korrosion oder Wärmeübertragung schützen. Weiter können sie auch neue Eigenschaften verleihen wie thermische Wärmeleitfähigkeit, Gasdurchlässigkeit, elektrische Leitfähigkeit und Magnetismus.
Покрытия могут защищать от таких нежелательных явлений как трение, износ, коррозия или теплопередача. Они также могут привносить новые свойства для достижения необходимого результата, такие как теплопроводность, газопроницаемость, электропроводность ...
  www.garmingps.ch  
Sie können die Breite und Höhe des das Karussell, die Bilder format und Größe, Farbe der Texte und Hintergrund, Effekte wie Weichzeichnen oder zu beschleunigen, die Menge an Produkten, anzeigen, ausblenden, Preis und Beschreibung.
Можно настроить ширину и высоту карусель, формат изображения и размер, цвет текста и фон, эффекты размытия, или скорость, количество продуктов для отображения, скрытия, цены и описание. и гораздо больше вариантов.
  www.childrenhealtheducation.com  
Das Prüfgerät verbindet die Messung der zur Umformung erforderlichen Kraft mit der Bestimmung kleinskaliger Defekte wie Gassen und Faserwelligkeit (Ondulation) über eine vom Faserinstitut Bremen entwickelte Bildverarbeitungssoftware. Ein optionaler Triangulationssensor misst grobskalige Effekte wie z.B. Faltenbildung.
DRAPETEST характеризует драпируемость и формирование дефектов во время драпирования и формования  для стандартных и трехразмерных полотен .  Прибор объединяет измерение силы, которая необходимо при формовании, с анализом мелких дефектов, таких как пробелов и скрутин, используя для этого систему анализ изображений, разработанная Faserinstitut Bremen (FIBRE).  Опциональный триангуляционный сенсор может определить крупные дефекты, такие как складки.
  taigongwang.net  
Das Verfahren der Übertragung dreidimensionaler Bilder auf Oberflächen verschiedener Art wie Aluminiumflächen, unter dem Begriff „Sublimation“ bekannt, wurde in der Pulverbeschichtung erfolgreich angewandt. Mit den Produkten der Serie RIPOL SBCR lassen sich Bilder in hoher Auflösung, Zeichnungen, Effekte wie die Struktur von Holz, Granit und Marmor auf eine Reihe von Produkten übertragen.
Процесс переноса трёхмерных изображений на поверхности разного типа, такие, как алюминий, называется сублимацией, и он успешно используется для порошковых покрытий. С помощью продуктов серии RIPOL SBCR, изображения с высоким разрешением, рисунки, различные эффекты как, например, прожилки древесины, гранита или мрамора, могут быть перенесены на разнообразные продукты. Порошковые покрытия RIPOL SBCR специально созданы для применения краски и гарантируют отслаивание бумаги. Можно использовать любое покрытие, бесконечное разнообразие рисунков от всех главных поставщиков.
  transversal.at  
Der Moment der Berührung hat entscheidende Bedeutung, das ultimative Ziel bestand darin, Genossen Dinge zu kreieren, die eher LiebhaberInnen als FreundInnen ähneln, wie etwa die Leinwände von Mark Rothko, die aus der Nähe Effekte wie seidene Haut anregen sollen, wenn man nicht durch den Sicherheitsdienst abgelenkt wird.
Чтобы четче обозначить этот новый виток, Штайерль переносит миниатюрный DVD-плеер в новое место. На заднем плане — огромная живопись на подрамнике. Холст поменьше свободно свисает с потолка, и в этом образе можно увидеть отсылку к раннему фильму Штайерль про бондаж — «Lovely Andrea» (2007). Вещь-товарищ — это бондаж-модель. Только в нашем случае в роли этой модели выступает масляная живопись — образчик того, что вызывало у теоретиков вроде Бориса Арватова и Третьякова почти патологическую ненависть , пожалуй, той же природы, что и женоненавистничество.  Спасаясь от кризиса и растворения в интернете, где торжествует «коммунизм капитала», подвижный образ опять замирает в живописи.  Абстрактный экспрессионизм 2.0. Это не покажется странным, если вспомнить генеалогию послевоенной живописи, которая воздвигла свой дом на обломках миметической живописи — подобии кладбища самолетов. Для абстрактного экспрессионизма холст и краска были сырьем (сродни  алюминию), подлежавшим вторичной переработке; бесформенность притяжения заменила весомость форм.  Высшее же притязание состоит в том, что живопись после пережитого ею краха может стать более индексальной, чем фотография. Ключевым стал момент прикосновения, а высшей целью — создание вещей-товарищей, больше похожих на любовников, чем на друзей: так, предполагалось, что вблизи холсты Марка Ротко должны действовать на глаз так же, как шелковистая кожа  — лишь бы только не помешал музейный смотритель. Никакой другой правды не существует; абстрактному экспрессионизму не нужны никакие приемы создания достоверности, кроме романтической биографии автора. Именно биография теперь выступает связующим элементом и «субъективизирует» сырье правды, отливая ее в индивидуальную форму, — и процессуальность  и событийность здесь гораздо важнее материального результата. Кеван обращается к живописи после «смерти живописи» — к медиуму тем более особенному, поскольку он уже стал частью очень определенной культурной традиции и использовался  как «интеллектуальное оружие» в холодной войне. Вместе с тем, в отличие от исторического абстрактного экспрессионизма, холсты Кевана не претендуют на статус высокого искусства и создаются не ради этого. Они служат разрядке: при этом изнанкой образов, в которых она себя выражает, является мир материи, а коренится она в физической привычке человека к использованию плоскости картины для созидания и разрушения, просто для того чтобы «перетерпеть и потом начать все с начала».
  eipcp.net  
Der Moment der Berührung hat entscheidende Bedeutung, das ultimative Ziel bestand darin, Genossen Dinge zu kreieren, die eher LiebhaberInnen als FreundInnen ähneln, wie etwa die Leinwände von Mark Rothko, die aus der Nähe Effekte wie seidene Haut anregen sollen, wenn man nicht durch den Sicherheitsdienst abgelenkt wird.
Чтобы четче обозначить этот новый виток, Штайерль переносит миниатюрный DVD-плеер в новое место. На заднем плане — огромная живопись на подрамнике. Холст поменьше свободно свисает с потолка, и в этом образе можно увидеть отсылку к раннему фильму Штайерль про бондаж — «Lovely Andrea» (2007). Вещь-товарищ — это бондаж-модель. Только в нашем случае в роли этой модели выступает масляная живопись — образчик того, что вызывало у теоретиков вроде Бориса Арватова и Третьякова почти патологическую ненависть , пожалуй, той же природы, что и женоненавистничество.  Спасаясь от кризиса и растворения в интернете, где торжествует «коммунизм капитала», подвижный образ опять замирает в живописи.  Абстрактный экспрессионизм 2.0. Это не покажется странным, если вспомнить генеалогию послевоенной живописи, которая воздвигла свой дом на обломках миметической живописи — подобии кладбища самолетов. Для абстрактного экспрессионизма холст и краска были сырьем (сродни  алюминию), подлежавшим вторичной переработке; бесформенность притяжения заменила весомость форм.  Высшее же притязание состоит в том, что живопись после пережитого ею краха может стать более индексальной, чем фотография. Ключевым стал момент прикосновения, а высшей целью — создание вещей-товарищей, больше похожих на любовников, чем на друзей: так, предполагалось, что вблизи холсты Марка Ротко должны действовать на глаз так же, как шелковистая кожа  — лишь бы только не помешал музейный смотритель. Никакой другой правды не существует; абстрактному экспрессионизму не нужны никакие приемы создания достоверности, кроме романтической биографии автора. Именно биография теперь выступает связующим элементом и «субъективизирует» сырье правды, отливая ее в индивидуальную форму, — и процессуальность  и событийность здесь гораздо важнее материального результата. Кеван обращается к живописи после «смерти живописи» — к медиуму тем более особенному, поскольку он уже стал частью очень определенной культурной традиции и использовался  как «интеллектуальное оружие» в холодной войне. Вместе с тем, в отличие от исторического абстрактного экспрессионизма, холсты Кевана не претендуют на статус высокого искусства и создаются не ради этого. Они служат разрядке: при этом изнанкой образов, в которых она себя выражает, является мир материи, а коренится она в физической привычке человека к использованию плоскости картины для созидания и разрушения, просто для того чтобы «перетерпеть и потом начать все с начала».