eine enge zusammenarbeit – Russian Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      25 Results   22 Domains
  machinelearning2015.ru  
Root-Zugriff oder eine enge Zusammenarbeit mit Ihren Administratoren ist erforderlich
Требуется рут доступ или тесное взаимодействие с вашими администраторами
  www.demmelhuber.de  
Die Deutsch-Russische Gesellschaft Celle und die Deutsche Management Akademie Niedersachsen setzen sich seit vielen Jahren für eine enge Zusammenarbeit zwischen Deutschland und Russland ein. Gerade in den aktuell schwierigen Zeiten ist es uns wichtig, die bestehenden Beziehungen zu erhalten und neue Kontakte aufzubauen.
Первая встреча нового цикла состоялась 22 марта 2017 года в помещениях Академии DMAN в Целльском замке. Ежегодно планируется проводить два мероприятия, на которые приглашаются все заинтересованные граждане и представители бизнеса из Целле и пригородов.
  www.kas.de  
Im Rahmen seines Staatsbesuchs in Deutschland (10.-12. Dezember 2013) besuchte kirgisischer Präsident Almazbek Atambaev die Konrad-Adenauer-Stiftung und hielt vor 300 Zuhörern einen Vortrag über den Weg Kirgistans in den vergangenen 20 Jahren. Er betonte die Bedeutung weiterer demokratischer Reformen in seinem Land und warb für eine enge Zusammenarbeit mit Deutschland.
Президент Кыргызстана Алмазбек Атамбаев в рамках своего официального визита в Германию (10-12 декабря 2012 г.) посетил Фонд им. Конрада Аденауэра и выступил перед 300 слушателями с докладом об основных направлениях развития Кыргызстана в течение последних 20 лет. В своем выступлении он подчеркнул важность дальнейших демократических рефом в стране и призвал Германию к более тесному сотрудничеству. Атамбаев встретился также с Федеральным Президентом Й.Гауком и Федеральным Канцлером А.Меркель.
  www.baks.bund.de  
Jedes noch so kleine Detail des Originals wird von den Handwerkern gewissenhaft reproduziert. In ihrem Streben nach erlesenster Qualität sind die Handwerker auf eine enge Zusammenarbeit mit den Falters vorbereitet.
Каждый оригинальный манускрипт имеет свои уникальные проблемы, которые решаются одна за другой для того, чтобы произвести его копию, которая ни в коем случае не должна идти на компромисс в отношении качества. Для каждого факсимиле мы ищем и находим лучших специалистов и материалы. Для каждого издания мы производим особую бумагу, чтобы воспроизвести оригинальное качество и дух манускрипта. Для некоторых изданий мы используем настоящий пергамент, который до сих производится таким же образом, как это делалось в Средние Века. Руки наших ювелиров накладывают золотую и серебряную фольгу на иллюстрации в манускриптах. Каждая деталь оригинала, вне зависимости от ее размера, воспроизводится нашими специалистами в полном соответствии с манускриптом, и наши специалисты всегда ищут возможность достижения еще более высокого качества в своей работе.
  www.arrossaires.com  
Als Inhaber und Verlagsleiter der "edition choris mundi" pflegt er eine enge Zusammenarbeit mit namhaften deutschen und internationalen Chorkomponisten. Neben seinen eigenen Bearbeitungen und Kompositionen, erscheinen im Verlag jährlich eine Vielzahl neuer Werke für alle Chorgattungen.
As the owner and head of the publishing company "edition choris mundi" he maintains a close cooperation with renowned German and international choral composers. Apart from his own arrangements and compositions the publishing company edits each year numerous new music pieces for all choral genres.
  www.urantia.org  
Diese Seraphim pflegen eine enge Zusammenarbeit mit den Rassenkommissaren, und die jetzt auf Urantia weilende Gruppe ist das ursprüngliche Korps, das dem Planeten bald nach dem Pfingsttag zugeteilt wurde.
(1256.8) 114:6.18 Ни одна из этих ангельских групп не осуществляет прямого или произвольного контроля в тех сферах, к которым они прикреплены. Они не могут полностью контролировать соответствующие области деятельности, но они способны воздействовать, и действительно воздействуют, на планетарные условия и сочетают обстоятельства таким образом, чтобы благоприятно воздействовать на доверенные им сферы человеческой деятельности.
  petit-palace-museum.hotelbcn-barcelona.com  
Eine enge Zusammenarbeit zwischen Marketing, Vertrieb und Entwicklung ist für uns der Dreh- und Angelpunkt für Innovationen und die Sicherung der Produktqualität. Mit Hilfe unserer Regionen Zentren und deren Applikations-Experten bilden wir ein gewachsenes, bereichsübergreifendes Prozess- und Anwendungs-Know-How, welches sich um die Weiterentwicklung der motan Produktwelt kümmert.
Тесное взаимодействие между направлениями маркетинга, сбыта и развития является для нас краеугольным камнем для инноваций и обеспечения качества продукции. С помощью наших региональных центров и их экспертов в практической области мы создаем выросшее, выходящее за пределы отрасли прикладное ноу-хау, позволяющее продолжать процесс совершенствования продуктов motan.
  www.agencyuna.me  
Die Deutsch-Russische Gesellschaft Celle und die Deutsche Management Akademie Niedersachsen setzen sich seit vielen Jahren für eine enge Zusammenarbeit zwischen Deutschland und Russland ein. Gerade in den aktuell schwierigen Zeiten ist es uns wichtig, die bestehenden Beziehungen zu erhalten und neue Kontakte aufzubauen.
Первая встреча нового цикла состоялась 22 марта 2017 года в помещениях Академии DMAN в Целльском замке. Ежегодно планируется проводить два мероприятия, на которые приглашаются все заинтересованные граждане и представители бизнеса из Целле и пригородов.
  giff.kr  
Die Deutsch-Russische Gesellschaft Celle und die Deutsche Management Akademie Niedersachsen setzen sich seit vielen Jahren für eine enge Zusammenarbeit zwischen Deutschland und Russland ein. Gerade in den aktuell schwierigen Zeiten ist es uns wichtig, die bestehenden Beziehungen zu erhalten und neue Kontakte aufzubauen.
Первая встреча нового цикла состоялась 22 марта 2017 года в помещениях Академии DMAN в Целльском замке. Ежегодно планируется проводить два мероприятия, на которые приглашаются все заинтересованные граждане и представители бизнеса из Целле и пригородов.
  komodocomunicacion.com  
Zurückschauend muß ich zugeben, dass eine enge Zusammenarbeit mit Euro Partners eine meiner besten Entscheidungen als ein Glücksspiel-Affiliate war. Und ich möchte gern meinem Affiliate-Manager danken, welcher mir so sehr geholfen hat.
Оглядываясь назад, я понимаю, что тесное сотрудничество с Euro Partners стало одним из самых удачных шагов в моей деятельности в качестве аффилейта игорных онлайн-заведений. Спасибо всем менеджерам, которые мне помогали.
  www.euro.who.int  
Das Regionalbüro fährt wie schon im Jahr 2010 damit fort, im Sinne von kon-zeptioneller Kohärenz und Synergieeffekten vor und während der EU-Ratspräsidentschaft eines Landes eine enge Zusammenarbeit mit diesem aufzubauen: So arbeiteten wir 2010 mit Spanien und Belgien und 2011 mit Ungarn und Polen zusammen und haben mit Blick auf 2012 bereits unsere Fühler nach Dänemark und Zypern ausgestreckt.
Наблюдались значительные улучшения в отношениях с другими агентствами Организации Объединенных Наций, благодаря которым обеспечивается согласованность и координацию. В рамках ВОЗ Региональное бюро провело в октябре 2010 г в Копенгагене встречу региональных директоров и их помощников. Мы также укрепили наше сотрудничество с ассоциациями и форумами.
  3 Hits www.dytikiellada-peloponnisos-ionio.gr  
Alle Produkte aus den Kategorien CHASSIS und DRIVELINE werden in unseren eigenen F&E- Abteilungen entwickelt und ausgiebig getestet. Dabei pflegen wir eine enge Zusammenarbeit mit den Fahrzeug- und Getriebeherstellern.
Надежность - главная причина нашего успеха. Большегрузные автомобили перевозят тяжелые грузы на большие расстояния, это приводит к очень большой нагрузке на подшипники колёс и трансмиссии. При проектировании и производстве продукции для большегрузных автомобилей должны учитываться эти факторы.
  baltictextile.eu  
Bei MSC gibt es nicht einen Lösungsansatz für alle. Wir sind davon überzeugt, dass eine enge Zusammenarbeit es uns ermöglicht, unsere Serviceleistungen an Ihre veränderten Anforderungen anzupassen. So können wir Ihnen stets eine Vielzahl von maßgeschneiderten Serviceleistungen bieten – egal was Sie transportieren und wohin Sie es transportieren.
Специалисты MSC всегда применяют индивидуальный подход. Мы верим, что участие в ваших бизнес-процессах помогает нам развиваться в правильном направлении. Мы получаем возможность предлагать решения, соответствующие вашим индивидуальным потребностям вне зависимости от типа груза и места его назначения.
  www.reinventenergy.ro  
Natürlich stehen wir von der Problemanalyse, über Entwicklung und Inbetriebnahme bis hin zur fertigen Anlagenführung immer mit Rat und Tat zur Seite und pflegen eine enge Zusammenarbeit mit unserer Kunden.
We work in close collaboration with you by analyzing your problem, development and startup, and supervise your running process or plant.
  rosacea.dermis.net  
Bei okulärer Rosazea ist eine enge Zusammenarbeit zwischen Dermatologen und Augenarzt erforderlich.
При глазной розацеа необходимо тесное сотрудничество дерматолога и офтальмолога.
  www.popdict.com  
Chapman Freeborn unterhält eine enge Zusammenarbeit mit dem UN World Food Programme und verfügt über vielfältige Erfahrung im Bereich Airdropping, z.B. mit Flugzeugen der Typen Ilyushin IL-76 und Antonov AN-12.
Мы особенно гордимся своим участием в Мировой продовольственной программе в рамках которой нами используются самолеты ИЛ-76 и АН-12 для сброса продовольствия в указанные точки.
  www.nato.int  
Ebenso sind unsere im Rahmen der Dreierkommission möglichen Kontakte zu den pakistanischen Streitkräften trotz des kühlen Klimas im Verhältnis zwischen Pakistan und Afghanistan unverändert von zentraler Bedeutung, um jenseits der Grenzen Afghanistans Vertrauen aufzubauen. Ohne eine enge Zusammenarbeit mit Pakistan wird unsere Mission keinen Erfolg haben können.
Конструктивное взаимодействие со всеми органами афганского правительства имело раньше и по-прежнему имеет принципиальное значение для дальнейшего выполнения миссии. Кампания достигла такого размаха на оперативном уровне, что штабу потребовалось наладить взаимодействие с высшим военным и политическим руководством. Чтобы придать встречам целенаправленный характер и четко сформулировать мой замысел, был разработан План взаимодействия с основными лидерами. Аналогичным образом, несмотря на прохладные политические отношения между Пакистаном и Афганистаном, наше взаимодействие с пакистанскими военными по линии трехсторонней комиссии было и остается важнейшим элементом для укрепления доверия между двумя странами. Без тесного сотрудничества с Пакистаном кампания не сможет увенчаться успехом.
  www.czechtourism.com  
Zum Beispiel das Unternehmen Botanicus, das auf eine enge Zusammenarbeit mit Pflanzen- und Kräuterproduzenten Wert legt, oder die Luxusmarke Chateau Mcely, ein exklusiver Zulieferer für ein Fünf-Sterne-Schlosshotel in der Nähe von Prag, oder die tschechische Kosmetik Ryor, die in allen Drogerien erhältlich ist.
Популярным подарком из Чехии является косметика фирмы Manufaktura, которая в 90-х годах продолжила традицию производства свежего глицеринового мыла, и с тех пор в ее ассортимент включены десятки высококачественных косметических продуктов. Однако чешскую традицию здесь по-прежнему соблюдают, используя в производстве косметики вино из Моравии, термальную минеральную соль из Карловых Вар, лечебные травы или пиво. Кроме того, Manufaktura, как первая чешская фирма, получила международный сертификат HCS, подтверждающий, что косметика не тестировалась на животных. Качественную и оригинальную косметику предлагают и другие чешские фирмы. Например, фирма Botanicus, которая в производстве косметики тесно сотрудничает с местными земледельцами, люксовый бренд Шато Мцелы, выпускающий косметику для пятизвездочного замка-отеля, находящегося недалеко от Праги, или чешская косметика Ryor, которую можно купить во всех магазинах.