eine reise wert – Russisch-Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot      31 Ergebnisse   18 Domänen
  3 Treffer www.documents.clientearth.org  
Ob tief verschneit oder saftig grün – Kitzbühel ist zu jeder Zeit eine Reise wert.
Whether blanketed with snow or luscious green – Kitzbühel is always worth the trip.
  5 Treffer teslaproject.chil.me  
Hannover ist immer eine Reise wert
Советы и впечатления об Ганновер aэропорт
  www.sembcorp.com  
Als eine der ländlichsten und am dünnsten besiedelten Grafschaften Englands ist Shropshire stets eine Reise wert.
Несмотря на то, что графство Шропшир самое малонаселённое в Англии, его следует посетить и насладиться живописными сельскими пейзажами.
  uk.clothnclay.com  
Ich war gerade in der FinishLynx-Website unter http;: //www.finishlynx.com und war glücklich komplette Millrose Ergebnisse sehen nicht ein paar coole Finish Fotos zu erwähnen. Es ist eine Reise wert! Keith Whitman Kent State Spur
Я был только на веб-сайте по адресу FinishLynx;: //www.finishlynx.com и был рад видеть полные Millrose результаты не говоря уже о какой-нибудь классный закончить фотографии. Его стоит поездка! Кит Уитмен Kent State Track
  7 Treffer www.sitesakamoto.com  
Mit der Philosophie, dass hinter jeder Reise ist eine Geschichte, die Strecke und in der Rückseite jeder Geschichte, eine Reise wert Unternehmens, folgte den Schritten von Hernán Cortés bei der Eroberung von Mexiko, erleben Sie verkörpert in "Hernán Cortés.
Рикардо Артигас Coarasa, журналист, путешествовала по миру идти по местам, где история и литература оставили свой след. С философией, что за каждой поездке есть история, что и трек в спину любой истории, Путешествие стоит предприятие, последовали шаги Эрнана Кортеса в завоевании Мексики, опыт отразился в "Эрнан Кортес.
  vidaltech.net  
Die Kaiserstadt Bad Ischl und somit auch das Haus Strutzenberger sind auf Grund ihrer zentralen Lage der ideale Ausgangspunkt für Wanderungen, Rad- und Motorradtouren sowie Ausflüge ins malerische Salzkammergut. Der UNESCO-Welkulturerbeort Hallstatt und die Stadt Salzburg sind ebenfalls gut erreichbar und eine Reise wert.
Отель Haus Strutzenberger идеально подходит для пеших и велосипедных прогулок и поездок на мотоцикле. Бад Ишль расположен в центре города и является отличной точкой для поездок по живописному региону Зальцкаммергут. Озеро Вольфганг и озеро Гальштат находятся в 10 км. Можно легко совершить поездки в деревню Хальштатт, входящую в список Всемирного наследия ЮНЕСКО, и в город Зальцбург.
  www.molnar-banyai.hu  
Ganz besonderes Interesse hatten die Besucher an JBL ProScan, einer Wassertestmöglichkeit, bei der das Smartphone die Teststreifen-Auswertung übernimmt. Auf der Vortragsbühne hielten die JBL Fachleute Georg Dietrich und Heiko Blessin Vorträge zum Thema Algenbekämpfung und Koiernährung. Die Messe war wirklich eine Reise wert!
For the first time aquatic fans joined koi enthusiasts at their meet-up from April 21 to 23, 2017 in Kalkar, near the Dutch border. The old Kalkar nuclear power plant, which was never used, is a bizarre backdrop. Its premises house a hotel, an amusement park and the exhibition hall. Because of its proximity to the Netherlands a lot of Dutch people came to visit us. Specialist dealer Markus Schlangen from Neuss had the complete JBL pond care program and the new JBL ProPond food concept on offer. The response was enormous and some products sold out on the first day. The visitors expressed particular interest in JBL ProScan, a water test where the test strip evaluation is carried out by smartphone. JBL experts Georg Dietrich and Heiko Blessin gave lectures about algae control and koi nutrition. The trade fair was certainly worth a trip!
  49art.ru  
Heute enthält das Gebäude alte Gegenstände, die von der Geschichte der Region erzählen. Auch die Kirchen der Region sind eine Reise wert. Die orthodoxe Kirche ist nur 50 Jahre alt, enthält aber eine 300 Jahre alte Marienbildnis und Ikonen aus dem russischen Kloster Walaam aus dem 18. Jahrhundert.
Любители классической музыки съезжаются в Кухмо каждый год на фестиваль камерной музыки Кухмо, который проходит уже более 40 лет. Событие проводится в течение двух недель в середине июля, в его рамках проходит более 70 представлений, лекций и семинаров на различных площадках, начиная от современного центра искусств и заканчивая старой церковью. В 2009 году фестиваль посетили боле 70,000 человек, а также его признали одним из самых значимых фестивалей классической музыки. В списке лучших фестивалей мира престижного журнала Austrian Festspiele он занимает 14 место.
  caramel.grecotel.com  
Warschau ist eine interessante Stadt und immer eine Reise wert. Viele unserer Hotelgäste möchten Besichtigungs- und Ausflugstouren machen und bitten uns um Hilfe und Tipps. So haben wir eine Partnerschaft mit der Autovermietung ‘Local Rent A Car' ins Leben gerufen und bieten außerdem eine ‚Private Stadtrundfahrt’ (www.lrc.com.pl) an.
Варшава – магический город. Его обязательно надо узнать поближе. Многие наши гости хотели бы в перерывах между заседаниями и деловыми встречами ознакомиться с достопримечательностями столицы, пройтись по ее улицам. Идя навстречу их пожеланиям, мы организуем частные экскурсии по городу. В зависимости от численности группы фирма по прокату автомобилей «Local Rent A Car» (www.lrc.com.pl) предоставляет в наше распоряжение кондиционированные лимузины, минивэны (универсалы), микроавтобусы и экскурсионные автобусы. Автомобили и автобусы подъезжают к главному входу в гостиницу. По окончании экскурсии гостей привозят обратно. В программе – посещение интересных исторических мест и достопримечательностей Варшавы, но не только. По желанию гостей мы устраиваем поездки в Краков, Освенцим (Oświęcim), в соляную шахту в Величке (kopalnia soli Wieliczka) или в Труймясто (Trójmiasto). Подробности – на ресепшене гостиницы.
  www.czechtourism.com  
Abwärts geht es dann durch die längste trockene Röhrenrutsche Tschechiens. Mit dem ersten richtigen Schneefall verwandelt sich der Böhmerwald im Winter in ein Skiparadies mit vielen Kilometern Loipen und Abfahrtspisten. Der Böhmerwald ist das ganze Jahr eine Reise wert.
К шумавским сокровищам, знакомство с которыми, определённо, не стоит пропускать, относятся также торфяники. Эти болота сохранились здесь в качестве последнего напоминания о ледниковом периоде. К ним можно дойти по научной тропе Трёхозёрная топь, ведущей из деревни Модрава. Шумавские болота – это места, полные жизни, с необычайным разнообразием флоры и фауны. По деревянным мосткам вы пройдёте по сказочному краю тёмных вод, покрытых туманом плавучих островков и карликовых деревьев, придающим здешним болотам почти скандинавскую атмосферу. Если вам интересно, откуда течёт самая важная чешская река, и вы хотите это увидеть, то можете продолжить путь по маршруту, ведущему к истоку Влтавы, расположенному примерно в 0,5 км от границы с Германией.
  www.aohostels.com  
Die Finanz- und Messestadt ist fernab seiner internationalen Berühmtheit unbedingt eine Reise wert! Frankfurt hat nämlich neben der wohl imposantesten Skyline Deutschlands noch viele andere Facetten zu bieten als Banken, Börse & Co: So „schmiegen“ sich die Hochhäuser immer wieder an gemütliche „Äppelwoi“-Kneipen und historische Sehenswürdigkeiten, wie etwa der Kaiserdom und die Paulskirche.
Известный во всем мире финансовый центр и город ярмарок стоит того, чтобы его посетить! Кроме самых впечатляющих небоскребов в Германии, банков и фондовой биржи, город откроет вам множество других граней. Высотные здания соседствуют с уютными пивными, где подают яблочный сидр, и историческими достопримечательностями, например, Франкфуртским собором и церковью Паульскирхе. Хостел A&O Франкфурт расположен в центре, прямо у Галлусварте (Galluswarte), неподалеку от центрального железнодорожного вокзала города, поэтому большинство его достопримечательностей находятся в шаговой доступности. В прекрасном парке «Ницца» на берегу Майна совершенно забываешь о деловой суете, которой отличается центральная часть города. Конечно, жители Франкфурта очень гордятся своим знаменитым земляком Иоганном Вольфгангом фон Гете. После стаканчика местного яблочного сидра (Äppelwoi) они охотно продекламируют вам пару строф из «Ученика чародея». Тому, кто еще не до конца проникся немецким духом, рекомендуется попробовать франкфуртские колбаски и посетить игру местной футбольной команды «Айнтрахт».