einer mehrheit – Russian Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      20 Results   11 Domains
  2 Hits www.pinolini.com  
Das Exekutivkomitee kann Unternehmen per Post oder E-Mail-Verhalten mit einer Mehrheit von Fragen schriftlich vorgelegt jederzeit.
Исполнительный комитет может вести бизнес по почте или по электронной почте с большинством голосов вопросы, представленные в письменной форме в любое время.
  www.conventions.coe.int  
Bei einer Mehrheit von Ersuchen nach Abschnitt 4 zieht die ersuchte Vertragspartei eine Konsultation der ersuchenden Vertragsparteien in Erwägung.
2. В случае конкуренции запросов, представленных на основании раздела 4 настоящей главы, запрошенная Сторона проконсультируется с запрашивающими Сторонами.
  4 Hits www.swissworld.org  
Es gibt ältere und jüngere Kantone, der jüngste ist der Kanton Jura, der sich 1979 vom Kanton Bern trennen konnte, nachdem diese Trennung 1978 von einer Mehrheit der Schweizer Stimmenden gutgeheissen worden war.
В составе Швейцарской Конфедерации 26 кантонов, из которых несколько немецкоязычных, несколько франкоязычных и один италоязычный. Некоторые кантоны двуязычные – там говорят на французском и немецком языках, а в кантоне Граубюнден употребляются сразу 3 языка (немецкий, ретороманский и итальянский).
  www.analyzemath.com  
Die Teilnehmer des Seminars hatten von einer Mehrheit der städtischen Behörden die Gelegenheit, sich über innovative Finanzierungspläne und -instrumente zu informieren, die in verschiedenen europäischen Städten erfolgreich getestet wurden.
Участники семинара большинством муниципальных властей получили возможность получить информацию об инновационных планах и инструментах финансирования, которые были успешно протестированы в различных городах Европы. В частности, участникам была предоставлена ​​возможность узнать об интерактивном обучении:
  2 Hits www3.lrs.lt  
Auf Antrag des Präsidenten der Republik, des Präsidenten des Seimas oder seines Stellvertreters, des Führers der Opposition, des federführenden Ausschusses, einer Fraktion oder der Regierung können die Entwürfe der Gesetze und Verordnungen des Seimas als besonders eilbedürftig eingestuft werden. Die Entscheidung über eine besonders eilbedürftige Beratung wird von einer Mehrheit der anwesenden Mitglieder des Seimas, über einen Viertel aller Mitglieder, getroffen.
Рассмотрение в особо срочном порядке. По мотивированному представлению Президента Республики, Председателя Сейма или замещающего Председателя Сейма его заместителя либо Правительства проекты законов и постановлений Сейма могут рассматриваться в особо срочном порядке. Решение о применении особо срочного порядка рассмотрения принимается большинством голосов от числа участвующих в заседании членов Сейма, если оно превышает 1/4 от общего числа членов Сейма.
  4 Hits www.aatc.tw  
Hiermit ist die Regierung einem angenommenen Antrag von Frank Wassenberg nachgekommen. Im Februar beschloss das Ministerium für Wirtschaft die Tiere von Stiftung AAP zum Biomedical Primate Research Centre (BPRC) in Rijkswijk zu bringen, zum Unmut einer Mehrheit in … Continue Reading
На прошлой неделе была пауза в парламентских заседаниях, свободное время мы с пользой посветили предвыборной кампании, муниципальные выборы не за горами, они пройдет 19го марта. В прошлое воскресенье мы провели мирную акцию протеста против вырубки ста деревьев на территории Остполдера. Деревья – это легкие нашей земли, и руководству провинции Гауда не стоит об этом забывать. … Continue Reading
  www.hrw.org  
Genauso müssen die Wahlsieger der Versuchung widerstehen, jegliche Einschränkung von Rechten durchzusetzen, die von einer Mehrheit der Abgeordneten unterstützt werden. Das ist zum einen grundsätzlich wichtig, denn ein uneingeschränktes Mehrheitsprinzip ist keine Demokratie, zum anderen auch aus pragmatischen Gründen, denn wer die Wahlen heute gewinnt, kann sie morgen verlieren.
Несмотря на все это, важно, чтобы проигравшие на выборах не разочаровались в демократии. Крайне опасно в своей тактике исходить из посыла, что исламисты, однажды придя к власти, никогда не отдадут ее на честных выборах. Когда алжирские военные, руководствуясь такой логикой, остановили выборы, обещавшие победу исламистам, это привело не к демократии, а к десятилетней гражданской войне и большим человеческим жертвам. Подобный подход недооценивает потенциал сочетания внутреннего протеста и международного давления, которые сольются для противостояния новым попыткам монополизировать власть. Его сторонникам пришлось бы очень постараться, чтобы сколь-нибудь убедительно доказать, что перспективы избранного правительства под руководством исламской партии настолько удручающи, что это оправдывает возвращение к черным страницам прошлого.
  2 Hits www.sitesakamoto.com  
Mit einer Mehrheit der Bevölkerung leben von weniger als zwei Dollar pro Tag, Reiter der Apokalypse, die das Land in Form von regelmäßigen Hungersnöten betroffen, gnadenlose Dürre und eine korrupte und instabile blass vor dem Schwall von Gelächter und Gesten der Höflichkeit, mit dem selbsternannten Land der ehrlichen Männer überwältigt Reisenden.
Встроенные в сердце Сахеля и площадью чуть выше в Великобритании, Буркина-Фасо увлекательный коллаж из этнических, традиции, религий и неизведанные пейзажи массового туризма. С большинством его населения, живущего менее чем на два доллара в день, Всадники апокалипсиса, которые обрушились на страну в виде периодического голода, беспощадные засухи и коррумпированной администрации и нестабильной бледнеют перед потоком смеха и вежливый жест, с которым самозваный землю вертикально мужчин подавляет путешественник.