eingebunden sind – Russian Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      22 Results   13 Domains
  2 Hits www.lvva-raduraksti.lv  
1892 M (l,v) bedeutet, daß in einem Kirchenbuch die Register der Gestorbenen der lettischen und der deutschen Gemeinde für das Jahr 1892 eingebunden sind.
1892 M (l,v) означает , что в одной церковной книге объединены регистры умерших латышского и немецкого прихода за 1892 г.
  www.realco.be  
Nichts zeigt uns deutlicher, wie eng wir in das Netz des Lebens eingebunden sind und wie sehr wir dazu beitragen können, dieses Netz menschlicher zu gestalten. Wenn wir ins Leben treten, macht uns erst die Wechselwirkung mit unserem sozialen Umfeld zu Menschen.
Это новое мировоззрение уменьшило человека до крошечного и нестабильного комочка материи в химически примитивной вселенной. Казалось, что естественнве науки лишили нас нашего достоинства и наших мечтаний и дали взамен этого только факты.
  3 Hits www.nato.int  
Erwägung der Schaffung eines transatlantischen Rahmens für die zivil-militärische Kooperation im Hinblick auf die systematische Sammlung von Erfahrungen, die Erarbeitung von gemeinsamen Konzepten und die Leitung von Schulungen und Übungen für Beamte und Militärangehörige, die in den Wiederaufbau und die Entwicklung im Rahmen von Friedensmissionen eingebunden sind.
Рассмотрение вопроса о создании трансатлантических рамок для гражданско-военного сотрудничества с целью систематического обобщения опыта, разработка общих концепций и организация учебной подготовки и занятий для работников и военных кадров, участвующих в работе по восстановлению и развитию при осуществлении миротворческих миссий.
  www.kas.de  
In Gesprächen mit Juristen sowie Vertretern der Ministerien, der Polizei und von Menschenrechtsorganisationen verschafften sie sich einen Eindruck, auf welche Weise in Deutschland Rechtsprechung, Polizei, zivilgesellschaftliche Organisationen und nicht zuletzt die Bürger selbst in die Prävention und Bekämpfung von Fremdenfeindlichkeit eingebunden sind.
Невозможно переоценить отношения между Российской Федерацией и Европейским Союзом. Политики и представители гражданского общества, встретившись в рамках III Диалога Россия-ЕС, обсудили и проанализировали отношения между Россией и ЕС непосредственно после проведения саммита ЕС-Россия в начале июня 2012 года.
  www.worldwar2.ro  
Die meisten Interessentinnen wählen einen normalen Aupair-Aufenthalt, bei dem sie in der Familie eingebunden sind. Sie wohnen also dort, nehmen an allen Aktivitäten ihrer Gastfamilie teil und erhalten nur ein Taschengeld, kein Gehalt.
О-пэр (Au Pair), при этом они как бы становятся на этот срок членом семьи, в которой они работают. Они живут в принимающей семье, принимают участие во всех её мероприятиях, получая карманные деньги (но не зарплату!), их деятельность регулируется "Европейскими соглашениями по Au Pair", принятыми Советом Европы. Практически, даже если отдельные страны и не ратифицировали эти соглашения, все равно занятость Au Pair в этих странах осуществляется на их основе.
  www.natdental.com  
Diese Nutzungsbedingungen und sonstigen Vereinbarungen, Regeln und Richtlinien, die in diese Bedingungen durch Verweise eingebunden sind, darunter die Datenschutzerklärung, machen die gesamte Vereinbarung zwischen Ihnen und Allison bezüglich der Nutzung der Website aus.
Данные Условия пользования и другие соглашения, правила и политики, включенные в данные Условия пользования посредством отсылки, в том числе Политика конфиденциальности, содержат полный объем соглашения между вами и компанией Allison в отношении использования Сайта. Они заменяют собой любые предшествующие или ведущиеся переговоры, обсуждения или соглашения (как в письменной, так и в устной форме) между вами и компанией Allison относительно предмета данных Условий пользования. Могут существовать дополнительные условия и положения между вами и третьими лицами. Вы заявляете и гарантируете, что эти соглашения с третьими лицами не препятствуют выполнению ваших обязательств и обязанностей перед компанией Allison в соответствии с данными Условиями пользования.
  cars.airbaltic.com  
Alle externen Anbieter, die in einen dieser Prozesse eingebunden sind, unterliegen Vertraulichkeitsvereinbarungen und dürfen Ihre persönlichen Daten ausschließlich zu den oben genannten Zwecken verarbeiten.
: Мы можем пользоваться услугами третьих сторон для обработки Ваших данных для вышеуказанных целей. Так, например, мы можем обращаться к поставщикам услуг для отправки информации о Вашем бронировании от нашего имени или мы можем попросить третьих лиц связаться с Вами. Мы также можем работать со сторонними поставщиками услуг для проведения оплаты или обеспечения гарантии оплаты, если это требуется по условиям бронирования. Мы также работаем со сторонними рекламными сетями для продвижения нашего продукта и услуг на других платформах и привлекаем сторонние агенства для проведения аналитических исследований. Со всеми этими третьими сторонами заключаются договоры о конфиденциальности, запрещающие использование Ваших персональных данных для любых целей, отличных от указанных выше.
  scan.madedifferent.be  
Mocho fasste die Besuchsreise wie folgt zusammen: "Die Mission bot den Vertreter/innen von Luftverkehrsgewerkschaften aus der Region, ebenso wie ihren Kolleginnen und Kollegen von der spanischen Gewerkschaft CC.OO, eine hervorragende Gelegenheit, sich mit Beschäftigten an Flughäfen, bei Fluggesellschaften und in sonstigen damit zusammenhängenden Bereichen auszutauschen. Wir lernten, in welch hochrangigen Dialog die Gewerkschaften mit den staatseigenen Fluggesellschaften eingebunden sind. Außerdem konnten wir sehen, auf welche Weise die Unternehmen ihre Beschäftigten in Strategieplanung involvieren – und wie dies zu einem beiderseits produktiven Arbeitsverhältnis beitragen kann. Wir hoffen, dass aus diesem Besuch engere Beziehungen resultieren werden und dass , worauf wir in Zukunft aufbauen können."
Габриэль Мочо так отозвался о поездке: «Поездка была особенно хороша тем, что она предоставила возможность лидерам гражданской авиации региона и представителям испанского профсоюза CC.ОО встретиться с работниками аэропортов, авиалиний и других подразделений гражданской авиации. Мы стали свидетелями того высокого уровня, на котором проходит диалог профсоюзов и государственных авиационных компаний. Мы также убедились, что компании вовлекают работников в процесс выработки стратегии и увидели, как это способствует плодотворным отношениям на взаимовыгодной основе. Мы надеемся, что в результате поездки нам удалось завязать более тесные отношения, и что эти связи еще более укрепятся в будущем».
  pressroom.rolex.com  
Inhalte, die nicht in redaktionelle Produkte eines Mitglieds eingebunden sind, dürfen nur mit ausdrücklicher schriftlicher Zustimmung von Rolex für eine zukünftige Verwendung oder andere Zwecke in temporären oder permanenten Datenbanken gespeichert werden.
Все составляющие Контента разрешены к бесплатному использованию и могут быть (i) полностью или частично воспроизведены или скопированы Пользователем в своих публикациях (напр., новостные видеоролики, статьи для прессы и т.д.) и (ii) распространены без географических и прочих ограничений в рамках публикаций Пользователя через интернет, спутниковую связь или другие средства коммуникации (существующие или находящиеся в разработке), в том числе телевещание, кабельное телевидение, вебкаст, вебрадио, печать или любые другие средства распространения информации. Без письменного на то разрешения компании Rolex запрещается сохранять во временных или постоянных базах данных в целях последующего использования или любых других целях Контент, не примененный в публикациях Пользователя. Публикации, в которых был использован Контент, могут сохраняться в архивах Пользователя согласно принятой им процедуре архивирования. Вы не можете использовать Контент в целях рекламного продвижения товаров или услуг, кроме как в виде интегральной части публикации. Права Пользователя на использование Контента не подлежат передаче и не могут быть проданы, уступлены или переданы каким-либо образом, за исключением случаев, предусмотренных стандартной процедурой распространения публикаций.