fachlich – Russian Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      59 Results   43 Domains
  2 Hits www.molnar-banyai.hu  
Nutzen Sie die Kommentarfunktion, wenn Ihnen weitere Aspekte einfallen oder Sie fachlich einen Themenkomplex mit uns gemeinsam vertiefen möchten.
Use the comment function if you can think of other aspects or if you would like us to go deeper into a subject area for you.
  www.anonymushovawart.hu  
Alle Genossenschaftsmitglieder sind stark technisch-fachlich besetzt und durch viele erkennbare, positive Werten zusammengebunden, die den Produkten, sowohl von Eigenmarken als auch von Auftragsherstellern, ausgezeichnete Geschmacks-, Nährwert- und organoleptische Eigenschaften verleihen.
Promarche, местонахождение которого находится в Сан-Бенедетто (в провинции Асколи Пичено), работает на территории с расположенными педоклиматическими условиями и включается в территориальную культуру Марке, характеризованную привычками питания, базирующие на локальной продукции и на правильном питании. В прошлые десятилетия производство консорциума, которое состоялось из продуктов традиционного выращивания, сосредоточилось на интегрированную борьбу против паразитов, которая предусматривает уменьшение 80% предназначенных итальянским законом минимальных пределов для фитопрепаратов во время процесса защиты растений. Важную роль играет тоже развитие биологических культур, в которые превратились наши полы.
  www.polilingua.com  
Die Verständigung mit Einheimischen sollte nicht nur darin bestehen, einfach Wörter in ihre Sprache zu übersetzen. Es geht vielmehr darum, wirklich mit ihnen in ihrer Sprache zu kommunizieren und effiziente, fehlerfreie, einnehmende und fachlich korrekte Übersetzungen zu liefern.
Говорить с людьми не значит только переводить слова на язык, который они понимают, но также говорить с людьми на их живом языке, осуществляя четкий, безошибочный и профессиональный перевод. Перевод в нашей компании осуществляется носителями языка, отлично знающими свое дело. А это значит, что вы можете доверить им все и даже больше. Профессиональные языковые эксперты, для которых язык является родным, в любую минуту готовы помочь клиентам в расширении их бизнеса на литовском рынке посредством уникальных и профессиональных услуг перевода, предоставляемых нашей компанией. Данные услуги перевода включают в себя:
  www.kas.de  
Die Forschungsschwerpunkte sind darauf ausgelegt, praktische Schlussfolgerungen und Empfehlungen auszuarbeiten, um interessierte Organisationen, darunter auch die höchsten staatlichen Behörden Russlands, fachlich beraten zu können.
Институт Европы Российской академии наук был основан в 1987 году с целью научного осмысления перспектив и последствий политического, экономического, военного и социального развития в Европе и поддержки сотрудничества между Россией и европейскими государствами. Исследовательская деятельность Института направлена на разработку практически применимых выводов и рекомендаций для профессионального консультирования заинтересованных организаций, среди которых высшие государственные ведомства России.
  janpalach.cz  
An der Sektion Lebende Fackeln beteiligten sich außerdem der Historiker Tomáš Vilímek (Portrait Oskar Brüsewitz‘), Rita Kindlerová (Portrait Vasyl Makuchs) und Patrik Eichler (Portrait Jan Zajícs und Evžen Ploceks). Alle Texte wurden fachlich vom Historiker Jaroslav Pažout überprüft.
Автором большинства статей с исторической тематикой на этом сайте является Петр Блажек. При описании биографии Яна Палаха он руководствовался материалами выставки «Ян Палах '69», организованной им вместе с соредакторами книги «Ян Палах '69» Патриком Эйхлером и Якубом Ярешем. В работе над разделом «Живые факелы» также приняли участие историк Томаш Вилимек (биографический очерк Оскара Брюзевица), Рита Киндлерова (биографический очерк Василя Макухи) и Патрик Эйхлер (биографические очерки Яна Зайица и Эвжена Плоцека). Научным редактором всех текстов стал историк Ярослав Пажоут. Над корректурой текстов работали прежде всего Эва Нахмилнерова, Патрик Эйхлер и главный координатор проекта Михал Ежек.
  www.vfsglobal.com  
PPMO nutzt diese Fähigkeiten bei der erfolgreichen Bereitstellung von Projekten und Aufträgen in der VFS Global Geschäftsumgebung. Die hoch qualifizierten, fachlich geschulten und erfahrenen Fachleute des PPMO Team sind verantwortlich für eine breite Palette von Aktivitäten von der Projektabwicklung im breiten Spektrum von:
Одним из важнейших служебных подразделений является Отдел Управления Проектом и Программой (ОУПП). ОУПП обладает навыками осуществления и контролирования проектов, применяет международно признанные практики и методологии управления, включая введение, планирование, исполнением наблюдение, контролирование и прекращение. ОУПП применяет свои знания в успешно осуществляемых проектах и назначениях во всех рабочих областях ВФС Глоубал. Хорошо обученные, квалифицированные профессионалы команды ОУПП отвечают за широкий спектр деятельности, охватывающий реализацию проекта, включая:
  www.winmemstech.com  
Die fachlich qualifizierten Teams in diesem Bereich sorgen für die gesamte professionelle Kommunikation über sämtliche Unternehmensteile, Regionen und thematische Aufgabenbereiche hinweg. Das Spektrum der Tätigkeiten umfasst unter anderem die Pflege der Beziehung zu den Medien, die Mitarbeiterkommunikation, die Öffentlichkeitsarbeit und verwandte Bereiche.
В компании «Бакстер» глобальное подразделение коммуникаций обеспечивает коммуникационную поддержку по всем бизнесам, регионам и подразделениям компании. Это включает пресс-секретариат, коммуникации с сотрудниками, связи с общественностью и другие области, необходимые для того, чтобы помочь нам в достижении наших бизнес-целей и культивировании репутации компании «Бакстер» как мирового лидера в здравоохранении.
  www.irritec.com  
Mehr als 30 Ingenieure und Facharbeiter sichern mit ihrem umfassenden Know-How und Spezialwissen, dass selbst umfangreiche Systeme und Projekte bearbeitet werden können. Und wenn wir dann noch zusätzliche Leistungen anderer Partner benötigen, die unsere Kompetenzen fachlich ergänzen, übernehmen wir selbstverständlich die Integration dieser Komponenten.
реализует пожелания клиента на технические комплексные решения («решения под ключ»). Более 30 инженеров и высококвалифицированнных специалистов со своими обширными ноу-хау и специальными знаниями обеспечивают разработку любых масштабных систем и проектов. И даже тогда, когда требуются дополнительные услуги других партнеров, которые специализированно дополняют нашу компетенцию, мы, само собой разумеется, берем на себя интеграцию этих компонентов.
  2 Hits www.euro.who.int  
Der Exekutivrat setzt sich aus 34 fachlich qualifizierten Mitgliedern zusammen, die jeweils für eine dreijährige Amtszeit gewählt werden. Auf seinen jährlich im Januar stattfindenden Tagungen einigen sich die Mitglieder darauf, mit welchen Themen und Resolutionsentwürfen sich die jeweils nächste Weltgesundheitsversammlung befassen soll.
Процесс реформирования ВОЗ направлен на то, чтобы вновь установить четкие приоритеты для Организации и обеспечить использование более эффективных методов управления и стратегического руководства для решения современных комплексных проблем в области здравоохранения.
  www.germania.diplo.de  
Das Alumniportal unterstützt sie dabei, ihre erworbenen Qualifikationen und Kompetenzen zu sichern, auszubauen und gewinnbringend einzusetzen sowie sich persönlich und fachlich mit interessanten Akteuren aus Wirtschaft, Gesellschaft, Kultur, Wissenschaft und Forschung international zu vernetzen.
«Выпускники из Германии» – это люди со всего света, которые обучались в вузах, занимались наукой, работали либо проходили повышение квалификации в Германии. Портал выпускников приглашает к сетевому общению и всех, кто проходил профподготовку и повышение квалификации через немецкие организации за пределами Германии. Портал поможет Вам закрепить, расширить и выгодно использовать приобретенные квалификации и компетенции, а также установить личные и профессиональные международные сетевые контакты с интересными представителями экономики и бизнеса, общественных организаций и сферы культуры, учеными и исследователями.
  scan.madedifferent.be  
Dem Vernehmen nach wurden die Kollektivverhandlungen eingefroren und die Arbeitgeber versuchen, die vorhandenen fachlich qualifizierten Hafenbeschäftigten durch nicht gewerkschaftlich organisierte Arbeitskräfte zu ersetzen.
Условия работы португальских докеров, особенно тех, кто работает в порту Лиссабон, постоянно ухудшаются с тех пор, как правительство приняло новый Закон о портах 1 февраля 2013 года. В ЕФТ и совет докеров IDC поступили сообщения о том, что процесс коллективных переговоров заморожен, а работодатели попытались создать новый кадровый резерв из тех, кто не состоит в профсоюзе, взамен работающих в порту профессиональных докеров. Кроме того, по сообщениям 47 докеров в порту Лиссабон были уволены без уважительной причины.
  www.bodapump.com  
Um eine ausgezeichnete, innovative Ausrüstung zu bieten, verwendet das F & E-Team die neueste Computertechnologie. Unsere fachlich geschulten Ingenieure und Designer halten sich über Änderungen in ihrem Fachgebiet auf dem Laufenden, um ein überragendes Produktdesign und Qualitätsverbesserungen zu gewährleisten.
Чтобы предложить отличное, инновационное оборудование, команда R & D использует новейшие компьютерные технологии. Наши квалифицированные инженеры и дизайнеры постоянно обновляют свои знания и опыт, чтобы обеспечить превосходный дизайн и улучшение качества продукции.
  3 Hits www.moevenpick-hotels.com  
Unsere fachlich kompetenten Revenue Management-Teams stehen vor Ort oder extern mit Beratung, Unterstützung sowie mit verschiedenen Werkzeugen zur Verfügung, um Preisgestaltung und Wirtschaftlichkeit eines jeden Hotels zu optimieren.
Наша высокопрофессиональная команда по управлению доходами предоставляет очные и заочные консультации, поддержку, инструменты оптимизации ценообразования и прибыльности для каждого объекта.
  www.sulzer.com  
Bei Sulzer nutzen Kolleginnen und Kollegen mit den unterschiedlichsten Werdegängen und aus den verschiedensten Ländern und Kulturen Ihr Talent, um sich persönlich und fachlich weiter zu entwickeln. Sie machen uns dabei zu einem der erfolgreichsten Unternehmen in der Branche.
Независимо от пола, квалификации, профессионального опыта, а также национального и культурного происхождения сотрудники компании Sulzer продвигаются по служебной лестнице благодаря своим талантам и амбициям. Благодаря их усилиям мы являемся одной из самых успешных компаний в нашей отрасли промышленности. Раскроем причины такого успеха:
  www.explorearchipelago.com  
Sie sind auf der Suche nach neuen Herausforderungen? Dann warten bei DUNGS spannende Aufgaben auf Sie, die Ihnen die Möglichkeiten bieten, sich fachlich und persönlich weiterzuentwickeln.
Вы ищете новые вызовы? Тогда в DUNGS вас ждут интересные задачи, которые позволят вам совершенствоваться в личном и профессиональном плане.
  www.goethe.de  
ein breites Spektrum sprachlich komplexer und fachlich anspruchsvoller authentischer mündlicher und schriftlicher Texte aus dem wirtschaftlichen Kontext rezeptiv und produktiv verarbeiten,
прорабатывать сложные с лингвистической точки зрения специализированные аутентичные устные и письменные тексты на рецептивном и продуктивном уровне,
  3 Hits www.conventions.coe.int  
sicherzustellen, daß Ausgrabungen und andere möglicherweise zerstörende technische Verfahren nur von fachlich geeigneten, besonders ermächtigten Personen durchgeführt werden;
ii. обеспечивать, чтобы раскопки и другие потенциально разрушительные методы велись и применялись только квалифицированными специалистами, получившими на то специальное разрешение;
  www.integratech.be  
Um mich fachlich weiter zu qualifizieren, habe ich seit Anfang 2015 neben meiner Tätigkeit als Project Manager die Position des Project Consultant übernommen.
Присоединяйтесь к нам, чтобы продолжить свой карьерный путь, и вместе мы сможем достигнуть небывалых высот.
  www.smartwings.com  
fachlich geschulte Operatoren unserer Buchungszentrale
Подготовленные операторы нашего центра бронирования
  2 Hits www.magistricataloniae.org  
Unser Geschäftsführer Per Ledermann bringt es auf den Punkt: „Tinte im Blut haben bei uns schon die Jüngsten. Wir wollen die Auszubildenden nicht nur fachlich befähigen, sondern Ihnen die Möglichkeit geben, sich persönlich weiterzuentwickeln, früh Verantwortung zu übernehmen und ihre Ideen einzubringen.
Per Ledermann, our Managing Director, sums it up: "Even our youngest staff already have ink running through their veins. We don't just want to empower our trainees from a technical perspective, we also want to give them the opportunity to further develop themselves from a personal perspective, to take on responsibility at an early stage and to introduce their own ideas."
  www.huettinger.de  
Mit einer Gesamtinvestition von rund 27 Mio. GBP wurde das Science Center als ein informelles Lernzentrum errichtet, welches die Grundlagen schafft für eine fachlich qualifizierte Basis für die Wirtschaft der Region.
With an overall investment of approximately £ 27 million, the center is deemed to be an informal learning center that will set the foundations of a skilled-based economy of the region. We were awarded the design & build contract for a set of exhibits theming physics and energy.
  www.janpalach.cz  
An der Sektion Lebende Fackeln beteiligten sich außerdem der Historiker Tomáš Vilímek (Portrait Oskar Brüsewitz‘), Rita Kindlerová (Portrait Vasyl Makuchs) und Patrik Eichler (Portrait Jan Zajícs und Evžen Ploceks). Alle Texte wurden fachlich vom Historiker Jaroslav Pažout überprüft.
Автором большинства статей с исторической тематикой на этом сайте является Петр Блажек. При описании биографии Яна Палаха он руководствовался материалами выставки «Ян Палах '69», организованной им вместе с соредакторами книги «Ян Палах '69» Патриком Эйхлером и Якубом Ярешем. В работе над разделом «Живые факелы» также приняли участие историк Томаш Вилимек (биографический очерк Оскара Брюзевица), Рита Киндлерова (биографический очерк Василя Макухи) и Патрик Эйхлер (биографические очерки Яна Зайица и Эвжена Плоцека). Научным редактором всех текстов стал историк Ярослав Пажоут. Над корректурой текстов работали прежде всего Эва Нахмилнерова, Патрик Эйхлер и главный координатор проекта Михал Ежек.