in die lage versetzt – Russian Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      35 Results   25 Domains
  4 Hits www.sulzer.com  
Tower Field Service verfügt über erfahrenes, speziell für den Offshore-Bereich qualifiziertes Personal, das uns in die Lage versetzt, umfangreichen Service anzubieten, darunter Wartung, Inspektionen, Umbauten und Nachrüstungen, Schweißumbauten und Behälterreparatur sowie Installation aller Arten von Behälter- und Kolonneneinbauten.
Tower Field Service has offshore trained and experienced personnel, enabling us to provide a comprehensive service including maintenance, inspections, revamps and retrofits, welding modifications and vessel repair, and installation of all types of vessel and tower internals.
  docs.gimp.org  
Mit dem leeren Bildfenster als natürlichem Hauptfenster sind Werkzeugkasten und Docks nun Hilfsfenster statt Hauptfenster. Damit wird der Fenstermanager in die Lage versetzt, die GIMP-Fenster intelligenter zu verwalten.
Поскольку пустое окно выполняет роль основного окна, панель инструментов и панели теперь являются вспомогательными, а не обычными окнами. Благодаря этому оконные менеджеры могут гораздо лучше справляться с окнами GIMP, к примеру, не перечисляя панель инструментов и панели в списке окон и держа их окна всегда над окнами открытых изображений.
  www.mitz.org.mx  
Das Programm bietet außerdem fokussierte Partnerressourcen, darunter Partnerschaftsmanagement, Marketing, Schulung, Dienstleistungen und Support-Fachpersonal. ThreatMetrix bietet den Support und Ressourcen, damit unsere Partner in die Lage versetzt werden, Folgendes zu erreichen:
Программа Accelerate имеет два уровня: Элитный и Авторизованный. Партнеры могут получить более высокий уровень прибыли с увеличением доходов и ресурсов. Оба уровня предоставляют доступ к Сети цифровых профилей и потенциалу наших глобальный совместно используемых данных. Программа также предоставляет целевые партнерские ресурсы, в том числе управление работой с партнерами, маркетинг, обучение, услуги и поддержку специалистов. ThreatMetrix обеспечивает поддержку и ресурсы, позволяющие нашим партнерам достичь:
  panoramy.zbooy.pl  
Sie wird verwendet um die Doppelwand als ergänzendes Produkt zur Elementdecke zu produzieren. Somit wird ein Betonfertigteilwerk in die Lage versetzt, auf einer rein stationären Produktionseinrichtung Elementdecken in Kombination mit der Doppelwand zu produzieren.
Одним из вариантов производственной линии является складывающийся поддон. Он используется для производства двойного стенового блока в качестве изделия, дополняющего сборный элемент перекрытия. Таким образом, завод готовых бетонных изделий в состоянии изготавливать на стационарной производственной установке элементы перекрытия в комбинации с двойным стеновым блоком. Как и производственные линии, складывающиеся поддоны также могут оснащаться нагревательной секцией и вибратором для уплотнения бетона.
  www.gbl.be  
Das Know-how im Umgang mit kostbaren Uhren hat BUBEN&ZÖRWEG in die Lage versetzt, für eine kritische Besonderheit bei Uhren mit Handaufzug eine perfekte Lösung zu finden: Die fehlende Rutschkupplung macht das manuelle Aufziehen der Uhr zu einem empfindlichen Balanceakt.
The Time Mover ® HANDWOUND has – no surprise for a product from BUBEN&ZORWEG – another outstanding feature alongside its fantastic functionality, namely the strikingly elegant design of this masterpiece: the Time Mover ® HANDWOUND is available in Croco or Ebony Grigio as a table-top device; as a module, the precision instrument is also the perfect addition to the OBJECTS OF TIME® range. Extensive and comprehensive knowledge of how to handle precious watches has enabled BUBEN&ZORWEG to find the perfect solution to a critical characteristic of hand-wound watches: the winding process is a sensitive balancing act as they do not have a safety clutch. The Time Mover ® HANDWOUND incorporates highly sensitive electronics with sensors that monitor the winding process – ideal for spring maintenance.
  3 Hits www.conventions.coe.int  
Das Zusatzprotokoll zielt auf eine bessere Handhabung des Abkommens (das Personen, die ihren gewöhnlichen Wohnsitz auf dem Gebiet einer Vertragspartei haben, in die Lage versetzt, auch auf dem Gebiet eines anderen Vertragsstaates rechtlichen Beistand in bürgerlich-rechtlichen, handelsrechtlichen oder verwaltungsrechtlichen Streitigkeiten zu beantragen).
Данный Дополнительный протокол призван улучшить выполнение Соглашения (которое позволяет лицам, имеющим обычное место жительства на территории Стороны в Соглашении, обращаться за правовой помощью по гражданским, коммерческим или административным вопросам на территории другой Стороны), в частности, что касается сотрудничества между центральными органами власти, контактов между адвокатами и заявителями, а также повышения эффективности выполнения Соглашения со стороны центральных органов власти.
  eventee.co  
Jeder Mitarbeiter sollte sich in die Lage versetzt fühlen, seine einzigartigen Talente und Beiträge zu nutzen, denn dies ist es, was es uns ermöglicht, unsere inklusive Kultur auszubauen und zu erhalten.
Под термином "инклюзивность" мы подразумеваем создание культуры и среды, где приветствуются прогрессивные взгляды, уважительное отношение друг к другу и принятие всех людей без исключения. Находясь в такой среде, любой сотрудник сможет найти применение своим талантам, ощутить себя частью единого целого и стать ценным участником команды. Каждый из нас должен иметь возможность использовать свои уникальные таланты и вносить вклад в общее дело, поскольку именно это позволяет создавать и поддерживать культуру инклюзивности.
  4 Hits www.urantia.org  
Nach mehreren Familienberatungen wurde entschieden, dass es unklug wäre, wenn alle Söhne das Zimmerhandwerk erlernten. Man dachte, dass sie durch verschiedenartige Berufe in die Lage versetzt würden, Aufträge zur Errichtung ganzer Gebäude anzunehmen.
(1412.5) 128:4.2 Вскоре этот купец привел к Иисусу группу из двенадцати купцов и банкиров, готовых поддержать создание новой школы. Иисус проявил глубокий интерес к идее создания школы и помог подготовить план ее организации. Однако всякий раз, когда об этом заходила речь, он выражал свое опасение, что некоторые неназванные, но взятые на себя ранее обязательства не позволят ему взяться за руководство столь значительным предприятием. Купец, желавший стать его благотворителем, настаивал. Он дал Иисусу несколько выгодных заказов на переводы, которые тот выполнял у него дома. Одновременно он сам, его жена, а также его сыновья и дочери пытались убедить Иисуса не отказываться от предлагаемой чести. Но Иисус не соглашался. Он прекрасно знал, что его миссия на земле не будет опираться на учебные заведения; он знал, что он совершенно не обязан подчиняться «советам людей», сколь бы благими ни были их намерения.
  www.euro.who.int  
Die zugrunde liegende Vision von „Gesundheit 2020“ beschrieb Frau Jakab so: „Eine Europäische Region der WHO, in der alle Völker in die Lage versetzt und dabei unterstützt werden, ihr volles gesundheitliches Potenzial auszuschöpfen und ein möglichst hohes Maß an Wohlbefinden zu erreichen, und in der die Länder einzeln wie auch gemeinsam auf den Abbau gesundheitlicher Ungleichheiten inner- wie außerhalb der Region hinarbeiten.“
Концепция, заложенная в основу политики Здоровье-2020, заключается в следующем: “ Европейский регион ВОЗ должен быть таким регионом, где всем людям создаются возможности и предоставляется поддержка для полной реализации своего потенциала здоровья и достижения благополучия и где страны по отдельности и сообща принимают меры к сокращению неравенств в отношении здоровья как в Регионе, так и за его пределами”.
  www.venafi.com  
Die Silos Córdoba Gruppe, eine Weltreferenz in Getreidesiloanlage- und Konditionierungslösungen, stellt das neue Firmenimage vor, das im vergangenen Jahr in die Lage versetzt wurde, seine zunehmende Größe und Stärke zu integrieren.
Silos Córdoba Group, мировой лидер в области хранения зерна и решений кондиционирования, представляет новый корпоративный имидж, формирование которого было начато еще в прошлом году с целью инкорпорирования растущих масштабов и мощи компании. Ребрендинг нацелен на то, чтобы передать новую реальность компании, которая за последние 20 лет испытала устойчивую международную экспансию. В настоящее время компания экспортирует свою продукцию в более чем 45 стран на четырех континентах; с офисами в Аргентине, Турции, Казахстане, Мозамбике, Румынии, Уругвае, Индии и Нигерии; и сеть дистрибьюторов в 37 странах.
  www.cochrane.org  
Dadurch wird die intersektorielle Zusammenarbeit und Forschungsarbeit zwischen den beiden Organisationen gefördert. Dies hat zum Ziel, dass mithilfe der aufbereiteten Evidenz die Gesundheitspolitik in die Lage versetzt wird, die Gesundheit und den Zugang zu Gesundheitsleistungen zu verbessern.
Это способствует межсекторальному сотрудничеству и исследованиям  высокого качества между нашими двумя организациями, с целью разработки необходимых доказательств для обеспечения того, что политика во всех секторах способствует улучшению состояния здоровья и равенства [справедливости] в отношении здоровья.
  www.rusch-partner.com  
Die VON ARDENNE GmbH hat First Solar durch die technische Weiterentwicklung ihrer Glasbeschichtungsanlagen entscheidend dabei geholfen, weiter zu wachsen. Diese Entwicklungen haben First Solar in die Lage versetzt, weitere Fortschritte bei der Produktion von Solarmodulen zu machen.
Как сообщается в пресс-релизе, опубликованном в блоге First Solar, компания VON ARDENNE «сыграла важную роль в развитии компании First Solar благодаря техническим достижениям, реализованным в ее оборудовании для нанесения покрытий на стекло, что, в свою очередь, позволило First Solar достичь поставленных целей в производстве солнечных модулей». Компания VON ARDENNE сотрудничала с First Solar в вопросах обеспечения последовательности при внедрении новой технологии на производственных линиях First Solar в США и Малайзии.
  3 Hits taigongwang.net  
Zudem geht das Unternehmen bei der Auswahl neuer Lieferanten höchst konservativ vor. Im Verlauf der Jahre hat sich diese Politik als Garant für Exzellenz erwiesen und uns in die Lage versetzt, einen hohen, gleichbleibenden Qualitätsstandard der Chargen zu gewährleisten.
RIPOL закупает сырьё только высшего качества и европейского происхождения. Компания также придерживается достаточно консервативной политики относительно работы с новыми поставщиками. Данная политика с годами показала, что является гарантией высшего качества и позволила гарантировать постоянство качества в разных сериях продукции, даже на протяжении длительного времени. Все клиенты на европейском уровне признают за RIPOL это ценное качество.
  www.nato.int  
Die Planer der NATO müssen sich die grundlegende Frage stellen, ob die Planung der NATO für die Zukunft die Möglichkeit ausreichend in Betracht zieht, dass nichtstaatliche Akteure von staatlichen Akteuren in die Lage versetzt werden könnten, die NATO anzugreifen.
Основной вопрос для тех, кто занимается планированием в Североатлантическом союзе, состоит в том, учитывается ли при этом в достаточной мере вероятность того, что государственные структуры могут предоставить негосударственным структурам возможность нанести удар по НАТО.
  www.2wayradio.eu  
Nachtgoblins haben sich ihrer unterirdischen Existenz sehr gut angepasst. Sie variieren an Größe, doch viele sind von eher kleinem Wuchs, was die boshaften Kreaturen in die Lage versetzt, sich besser durch die engen unterirdischen Höhlengänge zu bewegen.
Ночные гоблины идеально приспособлены к жизни в пещерах. В большинстве своем они малорослы, что позволяет им с легкостью передвигаться по тесным подземным ходам. Они все время носят длинные плащи с капюшонами, чтобы маскироваться в темноте и укрываться от ненавистного солнца при выходе на поверхность. Впрочем, обычно они покидают свои логова только по ночам или тогда, когда дневное светило скрыто тучами или заклинанием. Целью их вылазок являются налеты на одинокие поселения, засады на перевалах и другие подобные злодейства. Ночных гоблинов особенно ненавидят гномы: история горных и подземных войн между этими народами насчитывает уже много столетий.
  www.mcafee.com  
McAfee bietet ein strukturiertes Schulungsprogramm, mit dem Sie in die Lage versetzt werden, sich mit McAfee Host Intrusion Prevention besser vor Angriffen zu schützen. Dieser Kurs enthält eine sorgfältig gewählte Kombination aus Präsenz- und Übungseinheiten, die Sie mit der Bereitstellung und Konfiguration unseres Host Intrusion Prevention-Systems vertraut macht.
Компания McAfee предлагает структурированную программу обучения, задача которой — повысить эффективность предотвращения атак с помощью решения McAfee Host Intrusion Prevention. Курс представляет собой тщательно продуманный комплекс аудиторных и лабораторных занятий, задача которых — обучить вас методам развертывания и конфигурации нашей системы Host Intrusion Prevention, предоставляющей зарекомендовавшие себя стратегии эффективного управления и развертывания, используя программное обеспечение McAfee ePolicy Orchestrator (McAfee ePO).
  scan.madedifferent.be  
"Wir konnten zeigen, dass Gewerkschaften und Arbeitgeber nicht permanent im Konflikt zueinander stehen müssen. Ein funktionierendes System des sozialen Dialogs hilft vielmehr, Arbeitskonflikte zu vermeiden, da es Arbeitgeber und Beschäftigte in die Lage versetzt, Probleme zu diskutieren und zu lösen, bevor sie eskalieren. Wir sind froh über die Anwesenheit von Arbeitgebervertreter/innen aus einem wichtigen norwegischen Hafen, die sich offen und bereit zur Verhandlung mit Gewerkschaften in beiden Ländern zeigten. Wir hoffen, dass die estnischen Hafenarbeitgeber die Vorteile einer solchen Beziehung erkennen und am nächsten Seminar, das im September in Norwegen stattfinden soll, teilnehmen werden."
Он продолжает: «Мы смогли продемонстрировать, что у профсоюзов и работодателей нет необходимости постоянно находиться в конфликте. Более того, функционирующая система социального диалога позволяет избежать конфликтов, так как работодатели и работники могут обсуждать и решать проблемы еще до того, как они обострятся. Нам повезло, что работодатели в основных норвежских портах - открытые и честные, они готовы участвовать в диалоге с профсоюзами в обеих странах. Мы надеемся, что работодатели в эстонских портах поймут преимущества такого рода отношений и присоединятся к нам на следующем семинаре, который пройдет в Норвегии в сентябре».