in zunehmendem maße – Russian Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      55 Results   14 Domains
  akint.pl  
        Oekosysteme sterben, zerbröckelt die Infrastruktur, ist das politische System eine Farce, und die Mittel und die Industrie verbrauchen in zunehmendem Maße die Konkurrenz, Monopole zu bilden.
       экосистемы умирают, инфраструктура крошит, политическим строем будет farce, и средства и индустрия все больше и больше уничтожают конкуренцию сформировать монополии.
  www.zebra.com  
„Im Rahmen der steigenden Verbreitung vernetzter Geräte und der Vergrößerung der mobilen Erwerbsbevölkerung wählen Organisationen in zunehmendem Maße unsere Technologie, um ihren Wettbewerbsvorteil zu erweitern und intelligente, vernetzte Unternehmen zu ermöglichen. Ob auf dem Spielfeld oder in der Produktion, wir helfen unseren Kunden auch weiterhin, eine größere Transparenz ihrer Abläufe zu erzielen sowie Wachstum und Effizienz zu steigern.“
«В связи с распространением подключенных устройств и увеличением количества разъездных сотрудников организации все чаще обращаются к нашей технологии с целью усиления своих конкурентных преимуществ и развития интеллектуального предприятия с подключением систем и мобильных устройств. На различных уровнях, от спортивного поля до производственных помещений, мы помогаем клиентам добиться большей прозрачности их операций и достичь более высоких уровней в росте и эффективности».
  15 Hits www.maremmaquesalsa.com  
In unserer Modernemasse wird Überwachung alltäglich. Regierungen und lokale Polizei ist in zunehmendem Maße erfinderische Methoden der Verwertung des Audios und der Videokameras und anderer Ausrüstung, zum der kriminellen Aktivitäten aufzuspüren.
В наше время массовое наблюдение становится обычным явлением. Правительства и местная полиция все чаще используют новаторские методы аудио- и видеозаписи и другого тайного оборудования для отслеживания преступной деятельности.
  www.allesfliesst.at  
Von diesem Punkt an, wie es der Fall für die "Arsenal in den Händen eines amerikanischen Millionärs war aber in zunehmendem Maße von den Russen begehrten Luxus ist Zeit für Fußball und Sport zu wirtschaftlichen Interessen. Stellen Sie sich vor, dass in Chelseas Stadion, Stamford Bridge, gibt es "Suite" exklusiv für VIPs, die auch pro Saison 30.000 Pfund kosten.
С этого момента, как это имело место для «Арсенала в руках американского миллионера, но все более желанной россиян, роскошь время футбола и спорта к экономическим интересам. Представьте себе, что на стадионе Челси, Стэмфорд Бридж, есть "люкс" для VIP-персон эксклюзивные, которые стоят даже 30.000 фунтов за сезон.
  3 Hits scan.madedifferent.be  
Die Zukunft von Tausenden Beschäftigten bei Lufthansa Technik und ihren Familien steht auf dem Spiel. Die globale LHT-Belegschaft ist in zunehmendem Maße mit einem von Stress, unregelmäßigen Arbeitszeiten und niedrigem Bezahlungsniveau geprägten Arbeitsumfeld konfrontiert.
«На карту поставлено будущее тысяч сотрудников Lufthansa Technik и их семей. Все чаще сотрудникам LHT во всех странах приходится работать в условиях стресса, нестабильного графика занятости и уровня оплаты».
  rfa.aspetar.com  
Australische Unternehmen aller Größen werden in zunehmendem Maße mit einem Mangel an qualifizierten Arbeitskräften konfrontiert. Wenn Sie ein Arbeitgeber sind und keine geeignete australische Person finden können, um eine Position zu besetzen, können Sie unter Umständen eine hochqualifizierte Person von Übersee sponsern.
Предприятия всех размеров в Австралии все чаще испытывают нехватку квалифицированных работников. Если вы являетесь работодателем и не можете найти подходящего кандидата в Австралии, вы можете оказать спонсорскую поддержку высококвалифицированному специалиста из-за рубежа. подкласс 186
  2 Hits www.urantia.org  
Aber es ist die in den menschlichen Religionen und mit ihnen erworbene Erfahrung, die die Fähigkeit entwickelt, später in zunehmendem Maße die Geschenke göttlicher Weisheit und kosmischer Erkenntnis zu empfangen.
(1103.3) 100:7.15 Его отвага восхищала, но ему было незнакомо безрассудство. Его девизом были слова: «Не бойтесь». Его храбрость была возвышенной, его бесстрашие нередко отличалось героизмом. Однако эта отвага сочеталась с осмотрительностью и подчинялась разуму. Это было мужество, рожденное верой, а не безрассудность слепой самонадеянности. Он был истинно отважным, но никогда не становился дерзким.
  www.nachhaltigkeit-oberrhein.info  
Im Jahr 2006, als Smartgeräte in Unternehmen ins Spiel kamen und Beschäftigte in zunehmendem Maße Zugriff auf Unternehmensressourcen erforderten, verlagerte das AirWatch Führungsteam den Schwerpunkt des Unternehmens auf die Verwaltung aller Mobilgerätetypen, einschließlich der Anwendungen und Daten auf den Geräten.
В феврале 2013 года AirWatch привлек самые большие в истории инвестиции в первом раунде финансирования Series A в размере $200 млн. Годом позже, компания VMware приобрела AirWatch за $1,54 млрд. На сегодняшний день AirWatch является основным компонентом стратегии вычислительных сред конечных пользователей VMware End-User Computing и движущей силой для VMware Workspace ONE. Теперь, благодаря совместным усилиям AirWatch и VMware появилось комплексное решение, способное преобразовать предприятия и бизнес-процессы.
  24 Hits www.nato.int  
Bei Auslandseinsätzen im Rahmen von Missionen außerhalb des NATO-Gebiets übernehmen Streitkräfte in zunehmendem Maße Aufgaben im Zusammenhang mit der Aufrechterhaltung von Recht und Ordnung, und immer häufiger kommt es zu einer Zusammenarbeit zwischen Missionen der NATO und Polizeikräften.
В-четвертых, современная обстановка безопасности ставит под сомнение как концептуальные, так и практические границы между внутренней и внешней безопасностью и традиционным разделением обязанностей между международными организациями и внутренними структурами. Внутри государств полиция и другие структуры внутренней безопасности все в большей степени прибегают к методам и действиям в стиле военной тактики при решении задач пассивного и реактивного характера, а вооруженным силам все в большей мере поручаются задачи экстренного реагирования на внутренние события, угрожающие безопасности. На внешнем уровне вооруженные силы все чаще выполняют задачи поддержания общественного порядка при проведении миссий за пределами зоны ответственности НАТО, а полицейские силы все чаще развертываются во взаимодействии с участниками миссий НАТО. Отражение вызовов безопасности, которые по своему характеру являются одновременно внутригосударственными и безграничными, будет требовать от НАТО улучшения средств связи и консультаций, как с международными, так и внутренними организациями по обеспечению безопасности.
  www.andavira.com  
Menschen nutzen in zunehmendem Maße Internetdienstleistungen und haben hier immer höhere Ansprüche, denen Unternehmen mit einer Rund-um-die-Uhr-Verfügbarkeit gerecht werden müssen. Die Anzahl der Server wächst und immer mehr Rechenkapazitäten und Ressourcen werden auf immer kleinerem Raum installiert.
ЦОД высокой плотности мощности все еще сталкиваются со множеством потенциальных проблем, а их руководители испытывают растущее давление. Им приходится не только обеспечивать функционирование вычислительной среды с возрастающей плотностью и повышать ее надежность, но и сокращать расходы и повышать эффективность. Позитивным моментом является то, что отраслевые эксперты используют модульный подход в оборудовании и продуктах для ЦОД, который обеспечивает большую гибкость и позволяет подготовиться к возрастанию рабочей нагрузки в будущем.
  2 Hits www.euro.who.int  
Die Tabakindustrie nimmt konkret Mädchen und junge Frauen ins Visier: mit ansprechenden Packungsdesigns. Die Mitgliedstaaten beschränken bzw. verbieten in zunehmendem Maße die konventionelle Tabakwerbung.
Табачная индустрия нацеливает рекламное воздействие на девушек и молодых женщин, используя привлекательный дизайн упаковок. В странах все в большей мере вводятся ограничения и запреты на традиционную рекламу табака: в более чем 81% стран Европейского региона запрещены реклама, стимулирование продаж и спонсорство. Табачная индустрия обходит эти запреты, интенсивно инвестируя в менее традиционные формы коммерческого продвижения, такие как использование самой упаковки в качестве рекламного средства.