konkurrenz für – Russian Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      11 Results   7 Domains
  www.naxosimperial.com  
Wie viel wissen Ihre Mitarbeiter eigentlich über Ihre Fahrzeuge? Und wie viel über die Modelle der Konkurrenz, für die sich der Kunde interessiert? Sind sie dazu in der Lage, die eigenen Fahrzeuge auf Basis vergleichender Informationen zu präsentieren? Können sie zum Kunden ein echtes Vertrauensverhältnis aufbauen?
Итак, что именно дает клиентам уверенность в том, что купить автомобиль он должен именно у вас? В первую очередь, конечно, покупатель должен быть заинтересован в бренде и в конкретном автомобиле, но если мы на мгновение предположим, что вы общаетесь с клиентом по телефону или же в шоу-руме, есть большой шанс, что это уже так!
  www.mumzworld.com  
Das Team der Entwicklungsmitarbeiter unserer Gesellschaft  entwickelte ein Verfahren, durch das Ferrate mit hochwertigen Parametern im Vergleich zur Konkurrenz für einen bedeutend günstigeren Preis herstellt werden können.
В настоящее время ферраты в качестве продукта на рынке практически недоступны. Слишком высокая цена препятствует их реальному использованию, а зачастую и самому прикладному исследованию. Группа сотрудников нашей компании разработала технологический процесс, позволяющий производить ферраты со сравнительными с конкуренцией качественными параметрами по значительно более выгодной цене. Наша цель состоит в том, чтобы стать компанией, обеспечивающей использование этого уникального продукта а также развитие рынка ферратов в промышленном масштабе.
  2 Hits www.nato.int  
Wie Sie betrachte ich die NRF nicht als Konkurrenz für die Schnellreaktionskräfte der EU. Die Möglichkeit von Führungsstäben mit einer Doppelfunktion kann hier ebenso erfolgreich genutzt werden wie bei anderen militärischen Formationen wie beispielsweise dem Eurokorps.
Так же как и Вы, я не рассматриваю НСР как соперников европейских Сил быстрого реагирования. Здесь может быть реализован принцип «двухфункциональности», который применяется в других воинских формированиях, таких как «Еврокорпус». Однако я сомневаюсь, что силы, включающие подразделения 26 стран, с постоянной группировкой, организованной по принципу ротации, смогут на практике реагировать на кризисы так, как это планируется. Этому будет препятствовать политическая инерция и реалии военного дела. Когда за 48 часов необходимо эвакуировать граждан европейских стран или США из такого места как Буаке в Кот-д’Ивуар, не проводят заседание с участием представителей 26 стран и не отдают затем приказ стране, которая в данное время формирует основу группировки НСР, выполнить эту задачу. Можно сказать, не оскорбляя при этом Норвегию или Венгрию, да и большинство стран НАТО, что их силы и средства реагирования не оптимизированы для операций в субсахарской Африке. На практике, в случае чрезвычайной ситуации, требующей применения НСР, две или три страны, обладающие политической волей и военным потенциалом, направят свои силы, обладающие знаниями и опытом действий в такой местности. Именно поэтому гуманитарное вмешательство в сентябре прошлого года в Буаке взяли на себя силы Франции и США.