kraft treten – Russian Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      103 Results   62 Domains
  queens-hotel.eastsussex-uk.com  
Visumfreies Regime zwischen Russland und Peru wird im Juni in Kraft treten
Безвизовый режим между Россией и Перу вступит в силу в июне
  24 Hits restrain.eu.com  
Gruppen: Bei Buchungen von mehr als 7 Zimmern können gesonderte Bestimmungen und Zusatzgebühren in Kraft treten.
Группы: При бронировании свыше 7 номеров может применяться отличный от стандартного порядок оформления заказа, а также взиматься дополнительная п
  cookingtiki.com  
APT wird automatisch das PHP-5-Modul für Apache 2 sowie alle seine Abhängigkeiten installieren und danach aktivieren. Damit die Änderungen in Kraft treten, muss Apache neu gestart werden. Zum Beispiel:
APT автоматически установит модуль PHP 5 для Apache 2 и все их зависимости и, затем, активирует их. Apache должен быть перезапущен для того, чтобы изменения вступили в силу. Например:
  www.analyzemath.com  
Bisher haben 62-Parteien, die ungefähr 52% der weltweiten Emissionen ausmachen, das Pariser Abkommen ratifiziert. Die Vereinbarung wird in Kraft treten 30 Tage nach der Ratifizierung durch mindestens 55 Parteien, die mindestens 55% der weltweiten Emissionen.
Пока что стороны 62, которые составляют примерно 52% глобальных выбросов, ратифицировали Парижское соглашение. Соглашение вступит в силу через 30 дней после его ратификации, по меньшей мере, участниками 55, представляющими по крайней мере 55% глобальных выбросов. Подтверждение и внесение взносов ЕС приведут к превышению предельного уровня выбросов 55% и, следовательно, вступления в силу Парижского соглашения.
  www.aatc.tw  
Marianne Thieme appelliert an die Regierung CETA nicht frühzeitig in Kraft treten zu lassen. Die Europäische Kommission will, dass der Freihandelsvertrag zwischen der EU und Kanada so schnell wie möglich wirksam wird.
Марианне Тиме призывает правительство не допустить предварительного вступления в силу договора CETA. Европейская комиссия намерена как можно скорее ввести в действие соглашение о свободной торговле между ЕС и Канадой. Что касается позиции нашей партии, то мы стоим за полную отмену этого договора, но в любом случае только после того, как граждане Голландии выскажут свое мнение. … Continue Reading
  www.wowhugetits.com  
Am 25. Mai 2018 wird die Datenschutz-Grundverordnung der Europäischen Union (DSGVO) in Kraft treten. Die DSGVO regelt die Verwaltung der persönlichen Daten für EU-Bürger mit einem Schwerpunkt auf Datensicherheit und Datenschutz.
25 мая 2018 года в силу вступает Генеральный регламент о защите персональных данных (GDPR). GDPR регулирует управление персональными данными граждан ЕС, акцентируя внимание на безопасности и защите данных. ProgressSoft считает безопасность информации и конфиденциальность данных требованиями первостепенной важности и поэтому формирует соответствующие основополагающие принципы всей своей деятельности. Мы признаем важность принятия регламентных положений для обеспечения повышенного уровня безопасности и конфиденциальности данных граждан ЕС. Мы строго соблюдаем все требования GDPR.
  6 Hits scan.madedifferent.be  
Das neue Gesetz für den Luftverkehr mit dem Titel "Malaysian Airline System Berhad (Administration) Act 2014" wurde am 5. Januar vom malaysischen Parlament verabschiedet und soll demnächst in Kraft treten.
Закон о новой администрации малайзийской авиалинии от 2014 года был принят парламентом страны 5 января, и ожидается его введение в практику. Профсоюз MASEU (Malaysian Airlines System Employees’ Union Peninsular Malaysia) сообщил МФТ, что закрытый и тайный процесс исполнения закона в части перевода работников в новую авиакомпанию приведет к массовым увольнениям, дискриминации, потере заработков и ухудшению условий труда, а также к отмене профсоюзов.
  2 Hits lagruta.mx  
Wir werden eine Bestätigungs-E-Mail an den "alten Registrierenden" - den ursprünglichen Namen, die Organisation und/oder die E-Mail-Adresse in Ihrem Kontakt-Datensatz - senden und die andere Bestätigungs-E-Mail geht an den "neuen Registrierenden" - den neuen Namen, die neue Organisation und/oder E-Mail-Adresse, die Sie eingegeben haben. Noch einmal: Beide E-Mails müssen bestätigt werden, damit die Änderungen in Kraft treten außer wenn Dynadot als Ihr designierter Vertreter gesetzt ist.
Недавно компания ICANN внесла изменения в свою политику переноса между регистраторами (IRTP). Одно из этих изменений состоит в том, что каждый раз, когда меняется компания/имя или адрес электронной почты в вашей контактной записи Whois, эти изменения должны утвердить и старый и новый регистратор. Мы отправим одно письмо для подтверждения «старому регистратору» — изначальное имя, организация и/или адрес электронной почты в вашей контактной записи — и другое письмо для подтверждения «новому регистратору» — указанные вами новое имя, организация и адрес электронной почты. Опять же, для того, чтобы изменения вступили в силу, оба адреса электронной почты должны быть утверждены, если только компания Dynadot не назначена вашим уполномоченным агентом. Поэтому мы рекомендуем назначить Dynadot вашим уполномоченным агентом.
  www.parkwengen.ch  
Mit in Kraft treten des Sarbanes-Oxley Act 2002 (SOX) gelten für börsennotierte Unternehmen und Wirtschaftsprüfungsgesellschaften zusätzliche Kontrollrichtlinien um das Vertrauen der Anleger in den Wertpapiermarkt zu stärken.
С вступлением в силу Закона Сарбейнза-Оксли от 2002 года компании и аудиторские общества, бумаги которых котируются на бирже, подпадают под действие дополнительных инструкций по контролю, направленных на повышение доверия вкладчиков к рынку ценных бумаг.
  swawole.pl  
Bei direkten oder indirekten Verweisen auf fremde Internetseiten ("Links"), die außerhalb des Verantwortungsbereiches des Autors liegen, würde eine Haftungsverpflichtung ausschließlich in dem Fall in Kraft treten, in dem der Autor von den Inhalten Kenntnis hat und es ihm technisch möglich und zumutbar wäre, die Nutzung im Falle rechtswidriger Inhalte zu verhindern.
В отношении прямых или косвенных указаний на страницы третьих лиц в Интернете («ссылки»), не относящиеся к сфере ответственности автора, ответственность наступает исключительно в том случае, когда автор имеет представление о содержании этих страниц, и у него есть техническая возможность и разумные основания воспрепятствовать их использованию в случае противозаконности данных контентов. Автор категорически заявляет, что на момент указания ссылки соответствующие страницы были свободны от незаконных контентов. Автор никоим образом не влияет на текущее и будущее оформление страниц, на которые даны ссылки, и их содержание. Настоящим он заявляет о своей непричастности в отношении содержания всех страниц, на которые даны ссылки на настоящем сайте, содержание которых было изменено после установления ссылки на соответствующие страницы. Настоящее положение действительно для всех ссылок и указаний в рамках собственного Интернет-предложения, а также для записей третьих лиц в созданных автором гостевых книгах, дискуссионных форумах и узлах рассылки. За незаконные, ошибочные или неполные контенты и, в особенности, за ущерб, обусловленный использованием или неиспользования предоставленной информации такого рода, ответственность несет исключительно провайдер той страницы, на которую дана ссылка, а не лицо, лишь указавшее посредством ссылок на соответствующую публикацию.
  www.7cascades.com  
Wenn du dich für die monatliche Planoption angemeldet hast, bedeutet das, dass dein Abonnement am Ende des aktuellen Abrechnungsmonats enden wird. Wenn du die jährliche Planoption hast, wird die Kündigung am Tag der nächsten jährlichen Verlängerung in Kraft treten.
Да, вы можете в любой момент отменить подписку на тарифный план Premium. Отмена всегда вступает в силу до конца текущего платежного периода. Если вы подписались на вариант ежемесячного плана, это означает, что подписка закончится в конце текущего платежного месяца. Если вы используете вариант годового плана, аннулирование вступит в силу в день следующего ежегодного продления.
  best-western-plus-downtown-vancouver.vancouver-hotels-bc.com  
Bei direkten oder indirekten Verweisen auf fremde Internetseiten ("Links"), die außerhalb des Verantwortungsbereiches der Aupairzentrale liegen, würde eine Haftungsverpflichtung ausschließlich in dem Fall in Kraft treten, in dem die Aupairzentrale von den Inhalten Kenntnis hat und es ihr technisch möglich und zumutbar wäre, die Nutzung im Falle rechtswidriger Inhalte zu verhindern.
При прямых или посредственных ссылках на сайты третьей стороны, которые находятся вне контроля Aupairzentrale, Aupairzentrale несёт ответственность только в том случае, если Aupairzentrale было известо содержание сайта и была техническая возможность предотвратить изпользование противозаконной информации.
  www.bcci.bg  
Dieses Abkommen ist unbefristet und kann von jeder Partei, durch schriftliche Benachrichtigung der jeweils anderen Partei, gekündigt werden. Die Kündigung des Abkommens wird drei Monate nach dem Datum des Eingangs der Benachrichtigung bei der anderen Partei in Kraft treten.
Срок действия настоящего Соглашения неограниченный, и любая из сторон может прекратить его после письменного об этом уведомления другой стороны. Прекращение действия соглашения вступает в силу через три месяца от даты получения уведомления другой стороной. Уведомления будут высылаться по следующим адресам:
  www.asociatiabetania.ro  
Für Reisen in ein oder aus einem Schengen-Land wird dringend empfohlen, einen gültigen Reisepass oder einen gültigen nationalen Ausweis mit sich zu führen, da Sie auf Anfrage Ihre Staatsangehörigkeit nachweisen können müssen. Auch wenn zwischen Schengen-Ländern keine Grenzkontrollen mehr durchzuführen sind, können Grenzen jederzeit wieder in Kraft treten.
Мы настоятельно рекомендуем иметь с собой действующий паспорт или национальное удостоверение личности (если применимо) во время путешествий в страны Шенгена или из них, чтобы вы могли подтвердить свое гражданство при необходимости. Хотя иммиграционный контроль между странами Шенгена более не действует, но границы могут быть восстановлены в любое время.
  www.snackpackcanada.ca  
zu beachten ist. Dies ist der Punkt, an dem die 80-20 Regel in Kraft treten kann, indem Sie helfen festzustellen, welche 20% der Lernmethoden 80% zur Verbesserung beitragen. Zum Beispiel, Sie können Bücher und Artikel lesen, sich Videos ansehen, einen Trainer engagieren, Handverläufe überprüfen, auf Foren posten und noch vieles mehr.
Принцип Парето идет рука об руку с выбором позиции за покерным столом, и это очень буквальный пример его использования. За обычным столом на шестерых только один из остальных пяти игроков (20%) будет сидеть непосредственно справа от вас, и это значит, что при каждом круге на вас будут ходить все оставшиеся четверо игроков, если баттон у сидящего слева.
  2 Hits www.swissemigration.ch  
Entscheidungsfreiheit und Selbstbestimmung haben in der Schweiz einen hohen Stellenwert, das äussert sich in Form von Föderalismus und direkter Demokratie. Das politische System geht auf die Gründung der modernen Schweiz mit dem in Kraft treten der Bundesverfassung im Jahr 1848 zurück.
Свобода принятия решений и право на самоопределение имеют в Швейцарии особое значение, что находит свое отражение в принципах федерализма и прямой демократии. С принятием в 1848 Федеральной Конституции, заложившей основы современного Швейцарского государства, начала складываться политическая система страны.
  global.tbmm.gov.tr  
2. Wenn Gesetze in Kraft treten
2.Вступлениe закона в силу
  www.innovacc.cat  
2.2 Wir können es als notwendig erachten, die Nutzungsbedingungen von Zeit zu Zeit zu ändern und wir werden Sie über etwaige Änderungen mit einer E-Mail an die primäre E-Mail-Adresse, die Sie bei der Registrierung für Ihr Konto angegeben haben, und durch einen auf unserer Webseite veröffentlichten Hinweis mit einem Link zu den geänderten Nutzungsbedingungen informieren. Wir werden Sie mit einer Vorlaufzeit von mindestens zwei (2) Monaten, bevor die dargelegten Änderungen in Kraft treten, informieren.
2.2 По мере необходимости мы можем изменять положения Условий использования, при этом мы будем уведомлять Вас о любых изменениях, отправляя сообщение на основной адрес электронной почты, указанный при открытии Счета, и публикуя уведомление об изменениях на нашем Веб-сайте со ссылкой на обновленные Условия использования. Уведомления будут отправляться не позднее, чем за два (2) месяца до даты вступления предполагаемых изменений в силу, однако, если такие изменения Условий использования делаются в Вашу пользу или не влияют на Ваши права, то они вступают в силу немедленно, если об этом указано в уведомлении об изменениях. Изменения курсов валют вступают в силу немедленно, без уведомления (все транзакции, предполагающие обмен валют, рассчитываются по среднесуточному межбанковскому рыночному курсу, публикуемому независимым поставщиком данных о курсах валют (Oanda), к которому мы прибавляем Комиссионный сбор, приведенный в Таблице комиссионных сборов).
  www.axmann-fs.com  
Bei direkten oder indirekten Verweisen auf fremde Webseiten ("Hyperlinks"), die außerhalb des Verantwortungsbereiches des Autors liegen, würde eine Haftungsverpflichtung ausschließlich in dem Fall in Kraft treten, in dem der Autor von den Inhalten Kenntnis hat und es ihm technisch möglich und zumutbar wäre, die Nutzung im Falle rechtswidriger Inhalte zu verhindern.
При прямых или косвенных ссылках на чужие Интернет-ресурсы ("Hyperlinks"), которые находятся вне сферы ответственности автора, ответственность автора наступает исключительно в том случае, если автор имел представление о содержании этого Интернет-ресурса и техническую возможность предотвратить его использование в случае противоправного содержания. Автор недвусмысленно заявляет о том, что к моменту создания ссылок на внешних страницах не было выявлено никакого нелегального содержания. Автор не имеет никакого влияния на нынешнее и будущее оформление, содержимое и ситуацию с авторскими правами страниц, на которые в данный момент имеются ссылки. Поэтому данным документом он явно дистанцируется от содержания всех страниц, на которые имеются ссылки, которое было изменено после создания ссылки. Это заявление действует для всех ссылок, размещенных в пределах собственного Интернет-предложения, а также для любых записей в созданных автором гостевых книгах, форумах и списках рассылок. За нелегальное, ошибочное или неполное содержание и в особенности за ущерб, возникший в результате пользования или неиспользования предложенной таким способом информации, ответственность несет исключительно собственник страницы, на которую имелась ссылка, а не тот, кто с помощью ссылки лишь разместил указание на соответствующую публикацию.