an sie versandt – Spanish Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      15 Results   9 Domains
  www.szqzdz.net  
Bestellen Sie Ihre wenglor-Produkte europaweit bis 16 Uhr und die Produkte werden noch am selben Tag an Sie versandt.
Encargue sus productos wenglor en toda Europa antes de las 16 h y se le enviarán los productos en el mismo día.
  polarhorizons.com  
die CEM wurde von Cogeco Peer 1 auf Ihre eigene Bitte oder Anfrage hin an Sie versandt (z. B. Sie haben Cogeco Peer 1 kontaktiert und der Kundendienst hat Ihnen per E-Mail geantwortet);
• Cogeco Peer 1 le envió el CEM con el fin de responder a su solicitud o consulta (por ejemplo, usted contactó a Cogeco Peer 1 y Atención al Cliente le respondió por correo electrónico);
  www.japancalligraphy.eu  
Ihre Bestellung wird innerhalb von 5 Werktagen per Schnellpost an Sie versandt.
El pedido le será mandado a usted por correo prioritario dentro de 5 jornadas de trabajo contando desde el día de pago.
  2 Hits www.borderlinx.com  
an Sie versandt, sobald die Agentur entscheidet, dass der Export legal ist, oder
retenidos por la agencia para profundizar la investigación, o
  www.antiguedadesroldan.com  
Sie (oder jemand anders) haben bereits Ihre E-Mail Adresse registriert. Wenn das wirlich Ihre E-Mail Adresse ist, nutzen Sie die Seite der Passwortwiederherstellung, damit das Passwort an Sie versandt werden.
Este e-mail ya está registrado en la página web y se usa por alguien más. Si es verdaderemante su e-mail, por favor pongase en contacto con sistema de recupeación de contraseña
  gift.lungarnocollection.com  
Es besteht kein Vertrag irgendeiner Art zwischen Ihnen und uns, bis wir die Waren tatsächlich an Sie versandt haben. Ihre Bestellung stellt ein Angebot dar, Waren von uns kaufen. Keinerlei mündliche Zusagen oder Handlungen unsererseits werden die Annahme dieses Angebots darstellen bis zu dem Zeitpunkt, an dem wir die Waren tatsächlich an Sie verschicken.
No habrá ningún tipo de contrato entre tú y nosotros a menos que y hasta que realmente le hayamos enviado los bienes. Su pedido es una oferta para comprar con nosotros. Nada de lo que hagamos o digamos supondrá la aceptación de esta oferta hasta que realmente le enviemos la mercancía. En cualquier momento hasta entonces, podemos negarnos a suministrarle los bienes, sin necesidad de justificación. En el momento en que se expidan las mercancías (y no antes), se formalizará un contrato entre usted y nosotros.