ansatzweise – Spanish Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      45 Results   31 Domains
  www.reforestaction.com  
Das Internet breitet sich bis in alle Ecken der Welt aus, doch der Inhalt, den man dort findet, ist nicht mal ansatzweise so vielfältig wie dessen Reichweite. Obwohl nur ein Viertel der Weltbevölkerung Englisch als Muttersprache haben, sind 54 Prozent der Webseiten weltweit englischsprachig.
Internet abarca todos los rincones del globo, pero su contenido no es tan diverso como su alcance. Aunque solamente la cuarta parte del mundo tiene el inglés como idioma nativo, el 54 por ciento de los sitios web del mundo están en inglés.
  www.ivecostore.com  
Die Teilnehmer brachten zum Ausdruck, wie hoffnungslos und niedergeschlagen sie sich angesichts all dieser Herausforderungen fühlten. Der einzige Weg, wie wir ansatzweise helfen konnten, lag darin, Fähigkeiten zu vermitteln, damit umzugehen, um ihnen Stärke zu geben, neuen Mut und wieder Hoffnung zu finden.
El salón de belleza se encuentra en el corazón de un barrio de Pretoria, donde la propietaria solicitó que se dirigiera un taller de Círculos de Paz por un período de cinco semanas, no sólo para el personal, que se encontraba dividido debido a problemas personales, sino para ella también.
  www.seatra.es  
Es gibt zwar bereits verschiedene Spiroergometrie-Studien, jedoch wenige, die mit der angestrebten Fallzahl auf dem Fahrradergometer durchgeführt wurden und bei welchen weitere Einflussfaktoren wie zum Beispiel Muskelkraft und Koordination nicht oder nur ansatzweise erhoben wurden.
COmPLETE es un proyecto único, incluso fuera de Suiza. Aunque ya se han realizado varios estudios sobre ergoespirometría, solo un pequeño número incluía el número deseado de sujetos y el uso de un cicloergómetro, y todavía menos examinaron factores tales como la resistencia y la coordinación.
  www.nato.int  
Giustozzi folgert ansatzweise, dass bis 2005 ein Guerillakrieg geführt wurde, als die internationalisierte Dschihad-Tendenz deutlich wurde. Er schreckt jedoch davor zurück, diesem Punkt allzu großes Gewicht beizumessen, und möchte wohl den geneigten Leser dazu einladen, hierüber zu diskutieren und zu debattieren und sich ein eigenes Bild zu machen.
Giustozzi llega a una primera conclusión provisional de que se trató de una guerra de guerrillas de baja intensidad hasta el año 2005, cuando surgió la tendencia yihadista internacional. Pero no lo afirma categóricamente y parece invitar al lector a discutir, debatir y formarse su propia opinión.
  www.intosai.org  
Die Richtlinien für die staatliche Finanzkontrolle sollen in Einklang mit den Forderungen für die Finanzkontrolle stehen. Sie bieten dem Prüfer auch eine ansatzweise Orientierungshilfe, die dazu beiträgt, das Ausmaß der im Zuge der Prüfung anzuwendenden Prüfungsschritte und –verfahren zu bestimmen.
Las normas de auditoria deben ser consistentes con los principios de la auditoria. Ofrecen al auditor una orientación mínima que le asiste en determinar el número y volumen de procedimientos y actos de auditoria. las normas de auditoria representan los criterios para medir la calidad de los resultados de la auditoria.
  sacus.geomar.de  
Ich habe anderen Unternehmen nicht nur dreistellige Summen für die gleiche Art von Webinar-Service bezahlt, nein, ihre gepriesenen Angebote waren auch nicht einmal ansatzweise so leicht verständlich wie das, was FreeConferenceCall.com bietet.
¡Su software gratuito es increíble! No sólo le estaba pagando cientos de dólares más a otras compañías por el mismo servicio de webinars, sino que sus ofertas destacadas no eran tan completas como las de FreeConferenceCall.com. Además ¡su servicio de atención a clientes es excelente! Listos para servir. 24/7. ¡Gracias, chicos! ¡Para mí, cinco estrellas!
  www.gepujsag.hu  
Ich bin im Wettkampf nie auch nur ansatzweise an diese Geschwindigkeiten herangegangen, aber dieses Training hat mir den physiologischen Vorteil verliehen, den ich brauchte, um den ganzen Tag im aeroben Bereich zu bleiben.
Mis sesiones de velocidad consistían en más o menos 15/20 minutos de trabajo rápido total, tanto en bici como corriendo, cada semana. ¡Pero los hacía muy, muy rápidos! Nunca llegué a esas velocidades en la carrera, pero me dio la ventaja fisiológica que necesitaba para poder competir todo el día aeróbicamente. Conseguí llevar una cantidad enorme de oxígeno al músculo en activo y nunca pasar a la fisiología anaeróbica, que quema gran cantidad de carbohidratos. Créeme, ¡es un plus gigantesco!
  www.snackpackcanada.ca  
Ich hoffe, es wird Euch genau so gefallen meine Artikel zu lesen, wie es mir Spaß macht über Vegas zu schreiben, denn diese Reise war für mich einfach einzigartig! Glaubt mir, ich war schon in vielen Städten auf der Welt, aber keine Stadt ist auch nur ansatzweise vergleichbar mit Las Vegas.
Acabo de regresar de unas vacaciones de 8 días en Las Vegas y les voy a contar mi experiencia en una serie de posts. Espero que disfruten de su lectura tanto como yo disfruto escribiendo sobre Las Vegas, ¡ya que fue el viaje de mi vida! Créanme, he estado en muchas ciudades en el mundo y no existe ninguna que se acerque a Las Vegas. ¡Ese lugar es mágico!
  prof.polylog.org  
Der Anspruch beziehungsweise die Realität der Vielstimmigkeit interkulturellen Philosophierens, also auch einer Vielsprachigkeit, hat sich in unserem Forum schon auf eine Dreisprachigkeit reduziert. Dies ist bedauerlich, doch selbst diese Zielvorgabe ist für uns nur ansatzweise zu erreichen.
La exigencia o, más bien, la realidad de la polifonía del filosofar intercultural, es decir, también de una pluralidad lingüística, ya se ha reducido a una triplicidad lingüística en nuestro foro. Es lamentable; sin embargo, todavía este destino es para nosotros únicamente alcanzable en parte. De un lado, pues, traducir es un trabajo agradable e interesante, del otro lado, cuesta mucho tiempo. Es por eso que ya hoy sufrimos de exceso de trabajo en nuestro equipo de redacción. Lo que queremos decir en realidad es que siempre se necesitan traductores y traductoras de textos cortos o largos. Quizás esta tarea le gustaría aunque fuera un poco ...
  stories.czechtourism.com  
So beschreibt Prag der deutsche Schriftsteller Oskar Wiener. Nicht einmal das schönste Gedicht oder der beste Roman kann nur ansatzweise beschreiben, wo das Geheimnis und die Schönheit der Stadt versteckt sind.
La Pinacoteca del Castillo de Praga representa la colección de pinturas más antigua de las tierras checas que existe desde su origen sin interrupción. Su curioso destino refleja los turbulentos acontecimientos ocurridos en Europa Central desde el siglo XVI hasta la actualidad: la célebre galería del emperador Rodolfo II pasó a ser un botín de guerra, la nueva colección de los Habsburgos fue trasladada forzosamente del Castillo de Praga o mejor dicho vendida y robada, los valiosos lienzos sirvieron como simple decoración. Tan solo a mediados del siglo XX, las piezas de mayor calidad del conjunto histórico que se habían salvado, junto con las pinturas del barroco checo y del siglo XIX procedentes de las nuevas adquisiciones, recibieron la atención merecida, y después de varias restauraciones costosas, las salas de la Pinacoteca se reabrieron al público en 1987. En los espacios de las antiguas caballerizas de estilo renacentista, los visitantes pueden admirar las obras seleccionadas de los mejores artistas de la corte, de los viejos maestros del renacimiento alemán y holandés, del renacimiento y manierismo italiano, así como de los artistas del barroco centroeuropeo y holandés.
  4 Hits transversal.at  
Noch viel weniger partizipativ erwies sich das Top-down-Procedere der Europäischen Verfassung, bei dem es nicht zu einer europaweiten Ausbreitung selbstorganisierter Debatten kam; und wie auch immer man zur Frage der Ablehnung der Referenden in Frankreich und den Niederlanden im Jahr 2005 steht, die hohle Form der „direkten Demokratie“ ersetzt nicht einmal ansatzweise die Beratung durch die Bevölkerung.[12]
Naturalmente, problemas similares siguen valiendo también para ejemplos actuales de la relación entre la asamblea constituyente y la constitución: así, en el caso de la Constitución bolivariana fue el presidente Chávez el que tras su elección en 1999 dio vida a la asamblea constituyente y también aquí la cuestión de la participación se trató de forma limitada, a pesar de todos los esfuerzos, debido al corto periodo de tiempo que se dio entre la elección de la asamblea (junio 2000) y el referéndum (diciembre de 2000). Mucho menos participativo demostró ser el procedimiento top-down de la Constitución europea, en el cual no se produjeron formas autoorganizadas de debate expandidas por toda Europa, e independientemente de cómo se interprete la cuestión del rechazo en los referendos francés y holandés en el año 2005, la forma hueca de la “democracia directa” nunca puede sustituir completamente el proceso deliberativo por parte de la población[13]. El “no” debería interpretarse como una ruptura, la cual se opone a la forma del referéndum en la cuestión de la Constitución europea, o, de un modo más general, a la reducción caricaturesca del poder constituyente en un dualismo mecánico sí/no respecto a la institución o no de un nuevo poder constituido.
  5 Hits sensiseeds.com  
Vor kurzem wurde er auf ein „ausreichend minus“ hochgestuft, nachdem er geäußert hatte, zu einer Änderung des Strafgesetzbuchs bereit zu sein, und obwohl er nach wie vor Cannabis als Einstiegsdroge ansieht (entgegen den Aussagen der US-Justizministerin, die das Gegenteil bekräftigt), hat er sich ansatzweise der Idee geöffnet, dass die Bundesstaaten das Recht haben, in der Cannabis-Frage selbst zu entscheiden, auch wenn er sagt, dass er selbst in einer Abstimmung dagegen stimmen würde.
Hace poco, le subieron un poco la nota hasta un “Aprobado” raspado, tras haber manifestado que estaría dispuesto a cambiar la legislación penal, y aunque sigue considerando la marihuana como una droga de iniciación – a pesar de los datos, y de las recientes declaraciones de la Fiscal General de EE. UU afirmando lo contrario – se ha abierto ligeramente a la idea de que los estados tienen derecho a decidir en materia de cannabis, aunque indicando que su voto sería negativo.
  2 Hits www.dcutec.com  
Und wer weiß, vielleicht werden die Kinder, die ihren Vater für ein Fossil halten, den schon ganz selbstverständlich finden, wird er doch genau in dem Moment möglich, in dem Echtzeitübersetzungsmaschinen Chat-Beiträge derart gut in andere Sprachen übertragen, wie es jetzige Übersetzungs-Algorhythmen nicht einmal mit fixiertem Textmaterial ansatzweise vermögen.
Quien sabe, quizá lo niños que ven a sus padres como fósiles, que encuentran el conjunto sobreentendido, porque para ellos es posible contar con una máquina traductora en tiempo real capaz de traspasar bien el contenido de los comentarios en el chat, como ahora no son capaces de hacer los algoritmos de traducción ni si quiera con textos tipo. Si el mundo es una reunión de la ONU y la computadora un traductor simultaneo (uno bueno, sensible, visionario con una manito para la transmisión de códigos culturales), recién entonces será posible algo como un dialogo intercultural. Entonces serán posibles abrir horizontes en un diálogo más allá de los espacios lingüísticos.
  www.orderofmalta.int  
Das von Malteser International unterstützte Kinderkrankenhaus in Aleppo, Syrien, musste nach erneuter Bombardierung in der letzten Woche in die Kellerräume des Gebäudes verlegt werden, um die Sicherheit der Patienten und des Personals zumindest ansatzweise zu verbessern.
El hospital infantil de Alepo, que cuenta con el apoyo de Malteser International, ha desplazado sus operaciones al sótano para ofrecer al personal y a los pacientes la mayor seguridad posible. La decisión se ha tomado después de que falleciera un recién nacido durante un ataque la semana pasada, al quedar interrumpido el suministro de oxígeno en su incubadora. La atención ambulatoria ha quedado limitada a las urgencias más graves.
  www.kunzwallentin.at  
DH Stephen Morse, Professor für Recht und Psychologie an der juristischen Fakultät der University of Pennsylvania, hat 2005 bei einer neurowissenschaftlichen Konferenz gesagt: „Wir haben keine Ahnung, wie das Gehirn den Geist aktiviert. Wir wissen eine Menge über die Lokalisierung von Funktionen, wir wissen eine Menge über neurophysiologische Prozesse, aber wie das Gehirn Geisteszustände produziert – wie es bewusste, rationale Intentionalität produziert, wissen wir nicht einmal ansatzweise. Wenn wir das wissen, wird dies die Biowissenschaften revolutionieren.“
revolucionar la ciencia biológica y también la ciencia cognitiva y proporcionará ideas increíbles en cuanto a inteligencia artificial. Con todo, no estoy seguro de que necesitemos entender cada aspecto del cerebro humano y de cómo organiza la mente humana, antes de crear grados realmente transformativos de inteligencia artificial. En el pasado encontramos diversas maneras de resolver un problema. Observar el vuelo de las aves nos indujo a crear un avión, pero de ninguna manera (en términos de mecánica) un avión es lo mismo que un ave en vuelo. Y yo diría que pudimos crear vuelos tripulados mucho antes de que tuviéramos una comprensión profunda y adecuada de siquiera cómo vuela un abejorro.
  www.luontoportti.com  
Der Schwanz ist schwarz und an den Rändern an der Basis weiß. Das Weibchen ist auf der Rückenseite rostfarben braun, auf der Bauchseite eher helle Zeichnung aus dunklen Querbändern und die „Räubermaske“ ist nur ansatzweise in Dunkelbraun zu erkennen.
El alcaudón dorsirrojo no es mucho más grande que un gorrión, pero tiene un pico fuerte y una cola larga característicos. Los machos tienen el dorso y las alas de color marrón rojizo, y el capuchón y la nuca de color gris azulado, con una franja ocular de color negro, similar a una máscara. Las partes inferiores son de color claro, con un tinte rosáceo en el pecho. La cola es de color negro, con manchas blancas en la base de las plumas más externas de la cola. Las hembras tienen partes superiores de color marrón herrumbre y partes inferiores más claras, con un diseño veteado con rayas transversales. También tienen una máscara de color marrón oscuro, menos distintiva. Las aves jóvenes se parecen a las hembras, pero tienen el dorso de color marrón más rojizo y un diseño veteado más notorio, también en las partes superiores.
  ar2006.emcdda.europa.eu  
Für die in letzter Zeit in einigen Mitgliedstaaten zu beobachtende ansatzweise Umkehrung der Tendenzen bei Todesfällen durch Überdosierung könnten mehrere Faktoren verantwortlich sein, darunter sinkende Prävalenzraten und ein Rückgang des injizierenden Drogenkonsums, verstärkte Präventionsbemühungen, verbesserte Verfügbarkeit und Inanspruchnahme von Therapien, ein zunehmender Verbleib in der Behandlung und möglicherweise auch ein vermindertes Risikoverhalten.
La mayoría de casos de sobredosis mortales que se registran en Europa están relacionados con el consumo de heroína. Por este motivo, el aumento de la proporción de consumidores de esta droga que reciben tratamiento se puede considerar una medida de prevención de sobredosis. La modesta inversión de la tendencia de muertes por sobredosis observada en algunos Estados miembros puede atribuirse a distintos factores, como el descenso de la prevalencia y las tasas de consumo por vía parenteral, el mayor esfuerzo en el ámbito de la prevención, la mayor oferta y aceptación de tratamientos, junto con una mayor retención, y la posible reducción de comportamientos de riesgo.
  4 Hits eipcp.net  
Noch viel weniger partizipativ erwies sich das Top-down-Procedere der Europäischen Verfassung, bei dem es nicht zu einer europaweiten Ausbreitung selbstorganisierter Debatten kam; und wie auch immer man zur Frage der Ablehnung der Referenden in Frankreich und den Niederlanden im Jahr 2005 steht, die hohle Form der „direkten Demokratie“ ersetzt nicht einmal ansatzweise die Beratung durch die Bevölkerung.[12]
Naturalmente, problemas similares siguen valiendo también para ejemplos actuales de la relación entre la asamblea constituyente y la constitución: así, en el caso de la Constitución bolivariana fue el presidente Chávez el que tras su elección en 1999 dio vida a la asamblea constituyente y también aquí la cuestión de la participación se trató de forma limitada, a pesar de todos los esfuerzos, debido al corto periodo de tiempo que se dio entre la elección de la asamblea (junio 2000) y el referéndum (diciembre de 2000). Mucho menos participativo demostró ser el procedimiento top-down de la Constitución europea, en el cual no se produjeron formas autoorganizadas de debate expandidas por toda Europa, e independientemente de cómo se interprete la cuestión del rechazo en los referendos francés y holandés en el año 2005, la forma hueca de la “democracia directa” nunca puede sustituir completamente el proceso deliberativo por parte de la población[13]. El “no” debería interpretarse como una ruptura, la cual se opone a la forma del referéndum en la cuestión de la Constitución europea, o, de un modo más general, a la reducción caricaturesca del poder constituyente en un dualismo mecánico sí/no respecto a la institución o no de un nuevo poder constituido.
  2 Hits poker.bet365.es  
Denken Sie daran, dass die oben genannten Online-Tells das Spielverhalten von Pokerspielern nur ansatzweise beschreiben. Es lohnt sich oft, diese zu Ihren Gunsten auszunutzen – solange Sie Ihre eigentliche Pokerstrategie nicht vernachlässigen.
De nuevo, recuerde que estos indicios en Internet son sólo guías del comportamiento de jugadores en Internet y sus modelos de apostar. Podrá utilizarlas para beneficiarse siempre y cuando formen parte de su estrategia, sin ser sólo la parte principal. Nunca utilice nada que le ofrezcamos aquí como una excusa para desviarse de su mejor jugada y estándares habituales.