anzurechnen – Spanish Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      26 Results   20 Domains
  2 Hits www.gut-wudelstein.de  
Wir sind berechtigt, Zahlungen des Kunden zunächst auf dessen ältere Verbindlichkeiten anzurechnen und werden den Kunden über die Art der erfolgten Verrechnung informieren. Sind bereits Kosten und Zinsen entstanden, so sind wir berechtigt, die Zahlung zunächst auf die Kosten, dann auf die Zinsen und zuletzt auf die Hauptleistung anzurechnen.
Estaremos autorizados a atribuir los pagos del cliente a sus deudas más antiguas en primer lugar, informando a continuación al cliente acerca del tipo de liquidación efectuada. Si ya se han originado costes e intereses, estaremos autorizados a atribuir un pago en primer lugar a los costes, a continuación a los intereses y finalmente a la prestación principal.
  2 Hits www.coffeeshare.eu  
6.6 Klauke ist berechtigt, selbst bei entgegenstehenden Zahlungsbedingungen des Bestellers eine Zahlung zunächst auf die jeweils älteste, nicht titulierte Schuld anzurechnen. Sind bereits Kosten oder Zinsen entstanden, ist Klauke berechtigt, Zahlungen zunächst auf die Kosten, dann auf die Zinsen und zuletzt auf die Hauptleistung anzurechnen.
6.6 Aunque se especifique lo contrario en los términos de pago del comprador, Klauke tiene derecho a compensar el pago en cada caso, inicialmente por la deuda más antigua sin aplicación legal. En caso de que se haya incurrido algún gasto o interés, primero Klauke tendrá derecho a compensar todos los pagos por estos gastos, después, por los intereses, y en último lugar, por una deuda primaria.
  uk.clothnclay.com  
CS-Mount und C-Mount Objektive sind zwei verschiedene Objektivhalterungen für Lynx Kameras verwendet. Wie die meisten Lynx Timer wissen, ist es einfach, viele verschiedene ereignisspezifische Objektive im Laufe der Zeit anzurechnen.
CS-Mount y C-Mount son dos soportes de lente diferentes utilizados para cámaras Lynx. Como la mayoría de los temporizadores de Lynx saben, es fácil acumular muchos lentes específicos de eventos diferentes con el tiempo. El tipo de lente utilizada es un factor crucial para optimizar su cámara fotográfica.
  2 Hits www.sevil.fr  
IMPREG ist berechtigt, trotz anderslautender Bestimmungen des Kunden, Zahlungen zu-nächst auf dessen ältere Schulden anzurechnen, und er wird den Kunden über die Art der erfolgten Verrechnung informieren.
En caso de demora o de sustancial empeoramiento de su situación patrimonial, iMPREG podrá exigir el pago en efectivo previo a la entrega del material, para entregas pendientes correspondientes a cualquier contrato en curso y quedando así sin efecto el plazo de pago.
  hiltonhonors3.hilton.com  
Für jedes Hilton Honors Partnerschaftskonto wird nur ein Kontoauszug erstellt. Die einzelnen Reisen, die einem der Ehepartner anzurechnen sind, erscheinen auf einem gemeinsamen Hilton Honors Partnerschaftskontoauszug.
Solamente se emitirá un estado de cuenta por cada cuenta de Hilton Honors Mutual Fund. Los viajes acumulados por cualquiera de los dos cónyuges aparecerán en un estado de cuenta combinado de Hilton Honors Mutual Fund. Al solicitarse una recompensa, los puntos serán deducidos del saldo combinado. No se mantendrán (tampoco estarán disponibles) saldos individuales para los participantes en el programa Hilton Honors Mutual Fund.
  www.mardosuido.es  
Unbeschadet anderer Rechte oder Rechtsmittel, die das Unternehmen gemäß dem Vertrag hat, hat das Unternehmen bezüglich aller vom Kunden gegenüber dem Unternehmen geschuldeten Beträge ein allgemeines Pfandrecht auf sämtliche Waren des Kunden und Eigentum des Kunden im Besitz des Unternehmens und das Unternehmen ist berechtigt, innerhalb von 14 Tagen ab der Mitteilung an den Kunden über diese Waren oder dieses Eigentum so zu verfügen, wie es das Unternehmen für angemessen erachtet, und mögliche Erträge aus dem Verkauf auf die Zahlung dieser Schulden anzurechnen.
Sin perjuicio de cualesquiera otros derechos o remedios que la Empresa pueda tener conforme al contrato, la Empresa tendrá, por lo que respecta a todas las deudas que el Cliente tenga con la Empresa, un derecho de retención general sobre cualquiera de los productos y propiedades del Cliente en posesión de la Empresa y la Empresa tendrá derecho, transcurridos 14 días tras la notificación al Cliente, a disponer de dichos productos o propiedades tal como considere adecuado y a aplicar cualquier beneficio de la venta al pago de las deudas en cuestión.
  marking.gira.com  
Der Nachweis eines höheren Schadens als auch der gesetzlichen Ansprüche (insbesondere Ersatz von Mehraufwendungen, angemessene Entschädigung, Kündigung) bleiben unberührt; die Pauschale ist aber auf weitergehende Geldansprüche anzurechnen.
No se verá afectado el derecho de acreditar daños mayores, así como de reclamar pretensiones legales (en particular con respecto a gastos adicionales, compensaciones razonables o anulaciones); no obstante, el importe global deberá abonarse frente a una reclamación monetaria más extensa. El comprador tendrá el derecho de demostrar que no ha incurrido en ningún daño que perjudique a Morita o que de haberlo, se trata de un daño mucho menor que el importe global antes mencionado.
  gamecityz.com  
Weit entwernt den Wein als ein inspirierendes Elixir zu präsentieren und ihm anzurechnen dass die Inspiration, Einfallsreichtum und andere versteckte Talente sein eigener Verdienst ist, wollen wir Geschichten erzählen, welche sich um eine Flasche Wein drehen und welche uns zeigen, dass die wahre Inspiration in den Personen steckt.
El nuevo lema de las bodegas (“Vinos con historias…”) es el de nuestra última campaña audiovisual. En ella, lejos de presentar al vino como un elixir inspirador, y de atribuirle como propio el mérito de la inspiración, el ingenio y demás talentos ajenos, queremos narrar historias que suceden en torno a una botella de vino y que nos demuestran que la verdadera inspiración está en las personas.
  eservice.cad-schroer.com  
Ähnlich wie die verschiedenen Kreaturen Albions, so werden auch die Wächter zu Ressourcenquellen nach ihrem Tode. Sie bringen kolossale 2.560 Ressourcen der Stufe 6. Und das ist nur die Menge, auf die noch mögliche Boni auf den Sammelertrag anzurechnen sind!
Estos grandes jefes de mundo pueden ser encontrados en lugares donde abundan los recursos de Nivel 6 y aparecen aleatoriamente entre 12 y 48 horas después de ser derrotados. No es posible saber cuando aparecerá un Guardián, por lo que debes explorar la zona si deseas encontrar uno.
  www.belisariocamicie.it  
4. Das Unternehmen behält sich das Recht vor, eine Rücknahmegebühr von 10 % und eine Gebühr von 25 % für offene oder beschädigte Güter anzurechnen.
2. El coste de devolución del producto debe ser asumido por la persona que lo devuelva.
  www.native-instruments.com  
Treten wir wegen schuldhaften, vertragswidrigen Verhaltens des Kunden, insbesondere wegen verspäteter Zahlung, vom Vertrag zurück, so hat der Kunde sämtliche Kosten der Wiederinbesitznahme des Liefergegenstandes durch uns zu tragen. Nach Rücknahme der Ware sind wir zu deren Verwertung befugt; der Verwertungserlös ist – abzüglich angemessener Verwertungskosten – auf die Verbindlichkeiten des Kunden anzurechnen.
Si rescindimos el contrato por comportamiento culpable, anticontractual del cliente, en especial por mora en el pago, el cliente tiene que correr con todos los gastos de la recuperación del objeto del suministro por nosotros. Después de la retirada de la mercancía estamos autorizados para su aprovechamiento; la ganancia del aprovechamiento - descontados los gastos adecuados de aprovechamiento - se le computarán a las deudas del cliente.
  4 Hits www.nato.int  
Der Stabilitätspakt ist kein Allheilmittel zur Sanierung Südosteuropas, aber die Region bewegt sich in die richtige Richtung, und der Stabilitätspakt gewinnt immer mehr Einfluss auf diesen Prozess. Es ist zweifellos unmöglich, bestimmten Institutionen das Verdienst für die erzielten Fortschritte anzurechnen.
El Pacto de Estabilidad no constituye una panacea para Europa Suroriental, pero esta región se está moviendo en la dirección adecuada y el Pacto de Estabilidad se muestra cada vez más influyente en este proceso. No se le puede atribuir todo el mérito, pero está claro que la reforma en el sector de la seguridad es uno de los terrenos que más puede beneficiarse de un planteamiento coordinado, y éste es el valor añadido que el Pacto pretende aportar. De cualquier manera, el camino se presenta difícil y todavía restan muchos años de duro trabajo para todos los organismos implicados, tanto regionales como internacionales.
  sia.cm-porto.pt  
Diese Sichtweise der Kommission hat zur Folge, dass das Land nicht die Voraussetzungen für die sog. „Investitionsregel“ der EU erfüllt (diese würde Italien gestatten, bestimmte Staatsausgaben nicht auf die Verschuldung anzurechnen), weil der Ausgabenplan der Regierung die italienischen Staatsschulden nicht schnell genug abbaut.
Como España, Italia ha revisado sus presupuestos bajo la presión de la Comisión Europea y la ley “Two-Pack”, lo que da a la comisión el derecho de vigilar y analizar los presupuestos nacionales previstos. El comisario europeo Oli Rehn dijo que Italia necesita un ajuste estructural de deuda igual a medio punto porcentual de su Producto Interior Bruto, ajuste que ahora es sólo el 0,1%. La consecuencia desde el punto de vista de la comisión es que el país no reúne las condiciones para la “cláusula de inversión” de la UE que le permitiría excluir algunos fondos públicos del cálculo de su déficit, porque el plan de gasto del gobierno no reducirá la deuda italiana lo suficientemente rápido.
  hotelpalaciodecristal.es  
(insbesondere Ersatz von Mehraufwendungen, angemessene Entschädigung, Kündigung) bleiben unberührt; die Pauschale ist aber auf weitergehende Geldansprüche anzurechnen. Dem Käufer bleibt der Nachweis gestattet, dass uns überhaupt kein oder nur ein wesentlich geringerer Schaden als vorstehende Pauschale entstanden ist.
La Empresa podrá proporcionar a sus Miembros diversa información que la Empresa considere necesaria para usar los Servicios por parte de sus Miembros, mediante un correo electrónico o un correo certificado, y si algún Miembro no desea recibir dicha información, seleccionará el rechazo a recibir la información en el menú correspondiente de la solicitud de inscripción y en la información personal.