auf asyl – Traduction en Espagnol – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      19 Résultats   5 Domaines
  5 Résultats arabic.euronews.com  
Der amerikanische Ex-Geheimdienstmitarbeiter Edward Snowden hat nach Angaben russischer Behörden bisher noch keinen offiziellen Antrag auf Asyl eingereicht… 13/07/2013
Moscú ha sido escenario este sábado de un accidente de tráfico que ha costado la vida al menos a catorce personas y herido a veintidós. Al parecer, un camión… 13/07/2013
  www.sitesakamoto.com  
Wie beende ich meine Kontrollgerät Bewertung, Ich fühle die stille Grillen, hat das Meer wie. Für einen Moment die Säge und re-thunder. Ich blicke zurück auf Asyl in den Fensterrahmen. Der Sound ist unverwechselbar, die Brunft scheint auf Anguiano.
Mientras termino de revisar mi equipo de grabación, siento que los grillos callan, como si callara la mar. Por unos instantes la sierra para y vuelve a tronar. Me asomo volviendo a pedir asilo en el marco de la ventana. El sonido es inconfundible, la berrea resplandece sobre Anguiano.
  11 Résultats e-justice.europa.eu  
in der Verwaltungsgerichtsbarkeit: ausländische Staatsangehörige, die die zur Führung eines Rechtsstreits erforderlichen Mittel nicht aufbringen können, haben selbst dann, wenn sie sich nicht rechtmäßig im spanischen Hoheitsgebiet aufhalten, Anspruch auf Rechtsbeistand und kostenlose Verteidigung und Vertretung in Verfahren, die ihren Antrag auf Asyl und das Ausländergesetz betreffen (einschließlich Verwaltungsvorverfahren).
En el orden jurisdiccional penal: tendrán derecho a la asistencia letrada y a la defensa y representación gratuitas todos los ciudadanos, aunque sean extranjeros, que acrediten insuficiencia de recursos para litigar, aun cuando no residan legalmente en territorio español.
  transversal.at  
Entscheidend ist, die Konjunktur bedingte Bereitschaft zur Legalisierung mit den existierenden Praktiken der Migration zusammenzudenken. Dies kann jedoch nicht gelingen, solange die antirassistische Linke sich auf die Verteidigung des Grundrechts auf Asyl konzentriert.
Berlín, 24 de octubre de 2003. Bajo el lema “Estamos entre vosotr@s”, la GfL comienza una gira de acciones en apoyo de la exigencia de derechos sociales y políticos para las personas migrantes, con o sin papeles. Uno de los jalones de la gira fue el momento en que la GfL se introdujo en el congreso nacional de Ver.di, el sindicato alemán más importante entre los trabajadores y trabajadoras de servicios y en el empleo público. Se llamó la atención de los miembros del sindicato dando la voz a personas migrantes mediante un dispositivo de altavoces que se introdujeron ocultos en grandes mochilas baratas de las que esas personas usan típicamente. Es así como se hicieron visibles en Alemania las historias sobre robo salarial, abuso sexual y otras violaciones de la justicia que las personas sin papeles sufren. Dos mujeres, una de ellas migrante latinoamericana, negociaron el derecho a hablar en público brevemente: en su intervención hicieron un llamamiento para que los trabajadores y trabajadoras sindicalizadas “tomaran finalmente nota de que quienes no tienen papeles ya viven y trabajan aquí”, de manera que Ver.di debería garantizar también su derecho a tener representación y protección sindical.
  eipcp.net  
Entscheidend ist, die Konjunktur bedingte Bereitschaft zur Legalisierung mit den existierenden Praktiken der Migration zusammenzudenken. Dies kann jedoch nicht gelingen, solange die antirassistische Linke sich auf die Verteidigung des Grundrechts auf Asyl konzentriert.
Berlín, 24 de octubre de 2003. Bajo el lema “Estamos entre vosotr@s”, la GfL comienza una gira de acciones en apoyo de la exigencia de derechos sociales y políticos para las personas migrantes, con o sin papeles. Uno de los jalones de la gira fue el momento en que la GfL se introdujo en el congreso nacional de Ver.di, el sindicato alemán más importante entre los trabajadores y trabajadoras de servicios y en el empleo público. Se llamó la atención de los miembros del sindicato dando la voz a personas migrantes mediante un dispositivo de altavoces que se introdujeron ocultos en grandes mochilas baratas de las que esas personas usan típicamente. Es así como se hicieron visibles en Alemania las historias sobre robo salarial, abuso sexual y otras violaciones de la justicia que las personas sin papeles sufren. Dos mujeres, una de ellas migrante latinoamericana, negociaron el derecho a hablar en público brevemente: en su intervención hicieron un llamamiento para que los trabajadores y trabajadoras sindicalizadas “tomaran finalmente nota de que quienes no tienen papeles ya viven y trabajan aquí”, de manera que Ver.di debería garantizar también su derecho a tener representación y protección sindical.