auf ewig – Spanish Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      126 Results   38 Domains
  5 Hits gameinfo.euw.leagueoflegends.com  
„Mein Leben lang war ich ein Sklave, jetzt bin ich auf ewig euer Herr und Meister.“
''Una vida como esclavo me ha preparado para una eternidad como amo''.
  edesaconfort.com  
- Bitte auswählen - Nelson Mandela - im Kerker der Apartheid Einkommensverhältnisse in Südafrika Korruption Xhosa Der echte Michael Michael im Hostel-Programm Afrikaans Die Straße macht krank Straßenkinder und Drogenmissbrauch Die Straße und die Liebe – Beziehungen zwischen Straßenkindern Was ist Don Bosco? Der Lockruf der Straße Kwaito – Sound der Townships Das Erbe der Apartheid Gefahren der Straße – der echte Michael erzählt Schüsse in den Townships Bafana Bafana – auf ewig die Jungs?
- Por favor, escoge - Nelson Mandela, en el calabozo del Apartheid Ingresos en Sudáfrica Corrupción Xhosa El verdadero Michael Michael en el Programa Hogar Afrikáans La calle enferma Niños de la calle y abuso de drogas La calle y el amor - Relaciones entre los niños de la calle ¿Qué es Don Bosco? El reclamo de la calle Kwaito - Sonido del Township La herencia del Apartheid Peligros de la calle - el verdadero Michael lo cuenta Disparos en los Townships Bafana Bafana, ¿para siempre, los chicos? Masakhane United Milipap, un plato para cualquier ocasión Chakalaka VIH / SIDA. La plaga de África Tsotsis en los Townships negros Comités de la Calle. Autoadministración en los Townships Granny Country Edward. De pandillero a trabajador social Ennerdale. Educación duradera y formación profesional Jóvenes en la calle. Fáciles de seducir Bandas de Ciudad del Cabo ¿Quién fue Gavin Atkins? Padre Pat en el Hanover Park Life-Choices. ¡Es tu elección! Distribución de la riqueza mundial Los Objetivos de Desarrollo del Milenio Ayuda al desarrollo. Cooperación al Desarrollo Bo-Kaap. Un soplo de Oriente Eswatini Kitchen. Comercio justo de Suazilandia Suazilandia. El pueblo en extinción Sangomas. Las curanderas de África Mama Africa 16 Plus. El Programa Hogar en Don Bosco Educación en Don Bosco Los Orlando Pirates
  transversal.at  
“Jeder liest das Leben und die Welt wie ein Buch. Sogar die so genannten Analphabeten. Aber insbesondere die ‘Anführer’ unserer Gesellschaft (…): Politiker, Geschäftsleute, diejenigen, die Pläne machen. Ohne dass die Welt wie ein Buch gelesen wird, gibt es keine Vorhersage, keine Planung, keine Steuern, keine Gesetze, keine Wohlfahrt, keinen Krieg. Aber diese Anführer lesen die Welt in Begriffen der Rationalität und des Durchschnitts, so als sei sie ein Schulbuch. Die Welt schreibt sich jedoch mit der vielschichtigen, nicht fixierbaren Komplexität und Offenheit eines literarischen Werks. Wenn wir durch unser Studium der Literatur selbst lernen und anderen Leuten beibringen können, die Welt in der richtigen, ‘riskanten’ Weise zu lesen und gemäß dieser Lektion zu handeln, wären wir literarischen Leute nicht auf ewig solche hilflosen Opfer.”14
En los años 60 y 70 Scharlau percibe un cambio de enfoque en los estudios de traducción. Esta práctica deja de concebirse como un medio para describir el proceso de colonización en términos meramente lingüísticos o en relación a encuentros interculturales. Más bien aparece un interes por la resistencia indígena, tornando la mirada hacia las políticas de lengua y los mecanismos de poder. Desde este enfoque se cuestiona ampliamente el rol del traductor como mediador entre su propia comunidad y los colonizadores. La traducción ya no se entiende meramente como un instrumento al servicio de la comunicación, sino que se la estudia en términos de la apropiación que del idioma del subalterno lleva a cabo la potencia colonial. Esta percepción rechaza ocuparse del carácter dialógico del colonialismo y destaca el empeño de la población indígena por preservar sus lenguas y culturas. Este giro anticolonial en el análisis de las relaciones entre colonizadores y colonizados que se produjo en los años 60 y 70, una década más tarde pasó a darse en el ámbito de las relaciones culturales.
  eipcp.net  
“Jeder liest das Leben und die Welt wie ein Buch. Sogar die so genannten Analphabeten. Aber insbesondere die ‘Anführer’ unserer Gesellschaft (…): Politiker, Geschäftsleute, diejenigen, die Pläne machen. Ohne dass die Welt wie ein Buch gelesen wird, gibt es keine Vorhersage, keine Planung, keine Steuern, keine Gesetze, keine Wohlfahrt, keinen Krieg. Aber diese Anführer lesen die Welt in Begriffen der Rationalität und des Durchschnitts, so als sei sie ein Schulbuch. Die Welt schreibt sich jedoch mit der vielschichtigen, nicht fixierbaren Komplexität und Offenheit eines literarischen Werks. Wenn wir durch unser Studium der Literatur selbst lernen und anderen Leuten beibringen können, die Welt in der richtigen, ‘riskanten’ Weise zu lesen und gemäß dieser Lektion zu handeln, wären wir literarischen Leute nicht auf ewig solche hilflosen Opfer.”14
En los años 60 y 70 Scharlau percibe un cambio de enfoque en los estudios de traducción. Esta práctica deja de concebirse como un medio para describir el proceso de colonización en términos meramente lingüísticos o en relación a encuentros interculturales. Más bien aparece un interes por la resistencia indígena, tornando la mirada hacia las políticas de lengua y los mecanismos de poder. Desde este enfoque se cuestiona ampliamente el rol del traductor como mediador entre su propia comunidad y los colonizadores. La traducción ya no se entiende meramente como un instrumento al servicio de la comunicación, sino que se la estudia en términos de la apropiación que del idioma del subalterno lleva a cabo la potencia colonial. Esta percepción rechaza ocuparse del carácter dialógico del colonialismo y destaca el empeño de la población indígena por preservar sus lenguas y culturas. Este giro anticolonial en el análisis de las relaciones entre colonizadores y colonizados que se produjo en los años 60 y 70, una década más tarde pasó a darse en el ámbito de las relaciones culturales.
  svitlopark.ua  
Am Ende wird der böse Zauberer aber doch besiegt: Als Siegfried für seine Odette sein Leben opfert, um wenigsten im Tode auf ewig zusammen zu sein uns sie retten die weiteren, in Schwäne verwandelten Mädchen.
La forma de ballet de la historia famosa de los amantes de Verona, cuyo amor impide el odio de los linajes enemistados. Esta vez con la música de P.I. Tchaikovski: con su fantasía – la obertura sinfónica Romeo y Julieta y con la primera frase de la emotiva sexta sinfonía, llamada patética. La muerte de los amantes acompana la música originalmente unida con el fin de otra conmovedora historia de amor: la muerte de Isolda de ópera de Richard Wagner. Y ante los espectadores de la Fuente de Křižík pasará de nuevo la historia de dos familias rivales los Montescos y Capuletos , en la cual vivirán su historia dolorosa y así mismo invencible Romeo y Julieta, hijos de las familias poderosas. De nuevo podemos pasar la más conocida historia de amor y trágica, en el arreglo inolvidable para la Fuente de Křižík. El coreógrafo y dramaturgo de la Fuente es Miloslav Janíček, baila Ballet de teatro de Praga dirigido por Jiří Pokorný.
  3 Hits overcomingpornography.org  
Mir wurde bewusst, dass ich mir selbst vergeben und den Sieg über das errungen hatte, was mich so viele Jahre gequält hatte. Ich verspürte inneren Frieden und Dankbarkeit für das Sühnopfer Jesu Christi. Dies war ein Sieg – ein Sieg, der auf ewig in Erinnerung bleiben sollte!
El proceso no dejó de ser difícil y llevó tiempo. Leía las revistas de la Iglesia y el Libro de Mormón; además ayunaba y oraba para aplicar realmente la Expiación en mi vida. Al final de un día de reposo, finalmente me invadió una sensación de paz y libertad; me di cuenta que me había perdonado a mí mismo y había vencido aquello que me había acosado por tantos años. Sentía paz y agradecimiento por la expiación de Jesucristo. Era un triunfo, ¡un triunfo que jamás olvidaría!
  3 Hits genesisaffiliates.com  
Jetzt hat keiner eine Entschuldigung, den Himmel zu verpassen und in die Hölle zu gehen, da jeder auf ewig gerettet werden kann, wenn er Jesus vertraut. Der geringste Mann, die verruchteste Frau, der rebellischste Jugendliche, jeder kann Vergebung und Erlösung im Herrn Jesus Christus finden.
Ahora ninguno tiene excusa para perder el Cielo, puesto que todos pueden ser salvos para siempre por medio de la fe en Cristo. El hombre más vil, la mujer más mala, el joven más contaminado, todos pueden encontrar el perdón y la salvación en el Señor Jesucristo. La oferta permanente de Dios es,
  www.hihostels.com  
Die Romantiker unter Ihnen sollten unbeingt einen Abstecher zur Pont des Amours (Brücke der Liebenden) machen. Aber seien Sie vorsichtig, wen Sie auf dieser Brücke küssen, denn die Legende besagt, dass man nach einem Kuss auf dieser Brücke auf ewig zusammen bleibt...
Le lac d’Annecy est l’âme de la ville. Considéré comme le lac le plus pur d’Europe, ses eaux turquoise restent à une température constante de 24 ° C, idéal pour la baignade. Les cyclistes pourront emprunter le circuit de 30 km qui fait le tour du lac et les visiteurs pourront se promener dans les jardins de l’Europe situés au bord du lac. Quant aux romantiques, ne manquez pas de passer par le Pont des Amours. La légende veut que vous passiez le reste de votre vie avec la personne que vous embrasserez au milieu du pont.
  www.tlaxcala-int.org  
Um die Sache noch schlimmer zu machen, nahm mir die Polizei meine Papiere weg, einschließlich der grünen „Reisegenehmigung“ ( Passersatz), die von der israelischen Militärregierung ausgegeben wurde und in Dallas beim Konsulat erneuert worden war. Ohne diesen Berechtigungsschein würde es mir nicht möglich sein, nach Hebron zurückzukehren. Wollte dieser Herr Burg mich auf ewig von meinem Land verbannen, wie Millionen andere Palästinenser ?
El edificio donde tenían lugar los interrogatorios estaba lleno de palestinos a los que se torturaba. Podía oir gritos de personas y conocí al menos a seis palestinos muertos por torturas en el plazo de un año. Uno de ellos, Abdul Samad Herezat, era amigo mío, y murió a consecuencia de la técnica de tortura conocida como shaking (2).
  www.daniusoft.com  
Um mehr Platz für einige andere Dinge zu verlassen und diese Dateien für mehr Backups kopieren, so dass wir frei spielen können diese VOB-Dateien auf unserer DVD-Player und TV und speichern Sie sie auf ewig, müssen wir VOB Filme auf DVD brennen .
Entre las películas que le gustaban las y quiero mantener en reserva, muchas son archivos VOB, especialmente los de las carpetas VIDEO_TS. Para dejar más espacio para otras cosas y para copiar los archivos de copias de seguridad más para que libremente se puede reproducir esos archivos VOB en nuestra casa un reproductor de DVD y en la televisión y guardarlos eternamente, tenemos que grabar películas a DVD VOB . Aquí recomendamos una decente VOB al convertidor de DVD y decirle específicamente cómo lograrlo.
  2 Hits auroraprize.com  
„Aber wir dürfen uns nicht von der Geschichte definieren lassen. Armenier sind mehr als das. Wenn wir uns durch den Völkermord auf ewig in die Rolle des Opfers drängen lassen, wird uns das in der Zukunft nur im Wege stehen. Ich will unser Armenien gedeihen sehen. Ich bin Teil einer Kampagne, die die Türkei dazu bewegen will, die Grenze zu Armenien zu öffnen, dem letzten Stück des Eisernen Vorhangs, das noch steht. Sollte ich dabei noch einige türkische Freunde gewinnen, umso besser.“
“Pero tampoco debemos dejar que el pasado nos defina. Los armenios son mucho más que eso y utilizar el Genocidio como un manto de victimización no nos llevará a ningún lado. Quiero que Armenia prospere. Estoy en una campaña para hacer lobby y que el gobierno turco abra las fronteras, que es la última pieza de la cortina de hierro que aún está de pie. Y si en el camino puedo hacerme de amigos turcos, sería estupendo”.
  3 Hits www.pep-muenchen.de  
Etwas Unfassbares geschah mit Johannes nach seinen ersten Tagen auf Patmos. Er traf eine Entscheidung, die sich auf die gesamte Gemeindewelt auf ewig auswirkte. Einfach ausgedrückt: Johannes starb allen seinen eigenen Plänen und Gedanken bezüglich des Dienstes.
Algo increíble le pasó a Juan a los pocos días de haber llegado a Patmos. Él tomó una decisión que impactó a todo el mundo de la iglesia por toda la eternidad. Simplemente, Juan murió a todos sus propios planes y pensamientos del ministerio.
  4 Hits www.sitesakamoto.com  
Um die Magie dieses Ortes zu erleben, ist notwendig, um den Park während der Sonnenauf-und / oder abends besuchen, da in der Mitte des Tages gibt es zu viele Touristen und wenige Tiere beobachtet werden können, außer für die Bisons, die auf ewig bewachen Yellowstone erscheinen.
Para poder sentir la magia de este lugar es necesario visitar el parque durante los amaneceres y/o atardeceres, ya que en las horas centrales del día hay demasiados turistas y se pueden observar pocos animales, a excepción de los bisontes que parecen estar eternamente custodiando Yellowstone.
  www.feralinteractive.com  
Sie starten mit Pirates! als kleiner Junge, dessen Leben auf den Kopf gestellt wird, als seine Familie entführt und von dem bösen Marquis von Montalbal versklavt wird. Der Junge entgeht der Gefangennahme, aber seine Familie bleibt anscheinend auf ewig verschwunden.
Comienzas Pirates! como un chaval cuya vida se vuelve del revés cuando su familia es secuestrada y esclavizada por el malvado Marquis of Montalban. El chivo consigue escapar, pero su familia parece perdida para siempre.
  4 Hits ec.jeita.or.jp  
„aufzunehmen“ um auf ewig diese unbe-
fiándolo a la Madre de Dios.
  www.nato.int  
dass sie nicht auf ewig Opfer bleiben müssen.
y hasta ahora sólo diecinueve países
  49 Hits www.urantia.org  
144:5.10 (1622.9) So sei es, auf ewig und in Wahrheit.
144:5.33 (1622.30) la presencia y guía de las huestes seráficas.
  3 Hits tilelight.se  
17 so nimm einen Pfriem und durchbohre ihm sein Ohr an der Tür, und er sei auf ewig dein Knecht; und mit deiner Magd sollst du ebenso verfahren.
17 entonces tomarás una lezna y le horadarás la oreja en la puerta, y él será tu siervo para siempre. También a tu criada harás lo mismo.
  2 Hits arabic.euronews.com  
IWF – auf ewig europäisch?
Lagarde presenta su candidatura al FMI
  www.useit.es  
Sie werden sich auf ewig an das romantische Granada erinnern.
Déjese seducir y sorprenda a su pareja con una estancia única en Granada.
  2 Hits fr.euronews.com  
IWF – auf ewig europäisch?
Lagarde presenta su candidatura al FMI
  pizzamiorita.md  
Sie werden sich auf ewig an das romantische Granada erinnern.
Déjese seducir y sorprenda a su pareja con una estancia única en Granada.
  10 Hits www.2wayradio.eu  
Sie sind dem Willen ihres Hauptmanns auf ewig und danach treu ergeben.
Esclavos de la voluntad de su capitán durante toda la eternidad... y más allá.
  scan.madedifferent.be  
Die Unite-Mitglieder erklärten: "Die Unterstützungsschreiben, die wir im Lauf des Arbeitskonflikts erhalten haben, bedeuteten uns sehr viel. Zu wissen, dass unsere Kolleginnen und Kollegen aus Gewerkschaften rund um den Globus unseren Kampf verfolgt und sich darüber ausgetauscht haben, hat unser Vertrauen während des Streiks und der Protestmärsche gestärkt. Dafür sind wir euch auf ewig dankbar!"
Los miembros de Unite escribieron: ‘Las cartas de apoyo que recibimos a lo largo de este conflicto marcaron una diferencia real para nuestros miembros. Saber que compañeros y compañeras de sindicatos de todo el planeta conocían y difundían nuestro conflicto, reforzó la confianza en los piquetes y las manifestaciones de protesta y, por todo ello, les estaremos siempre agradecidos”.
  www.native-instruments.com  
George Duke wird in der Welt des Jazz, Funk und Soul auf ewig als Leitfigur gelten: Die glanzvolle Karriere des fünffachen Grammy-Preisträgers begann in den 60er-Jahren im George Duke Trio und führte bis zur Kooperation mit Soul-Star Jill Scott (2008).
George Duke seguirá siendo siempre una figura trascendental en los mundos del jazz, el funk y el soul. Con cinco premios Grammy en su haber, la carrera de George Duke fue larga e ilustre, desde sus primeros tiempos en los años 1960 como George Duke Trio, hasta su reciente trabajo con Jill Scott. El distintivo estilo funky de George se puede escuchar en discos de leyendas tales como "Cannonball" Adderley, Frank Zappa, Billy Cobham y Jean Luc Ponty, así como en su propia discografía impresionante. Trabajó con celebridades tales como Smokey Robinson, Anita Baker y The Pointer Sisters, entre otros muchos, y a menudo en colaboración con su antiguo ingeniero y amigo, Erik Zobler. Ha aparecido una nueva generación de fans con la llegada del hip-hop, como cazadores de vinilos que buscan y utilizan samples de George Duke en numerosas producciones, incluyendo las pistas de Kanye West, Ice Cube, MF Doom e incluso Punk Daft.