auftun – Spanish Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      41 Results   22 Domains
  www.kunzwallentin.at  
versuchen wir, mit Gottes Hilfe Wege zu finden, wie man die Botschaft einer zunehmend skeptischer und individualistischer werdenden Gesellschaft nahebringen kann und wo sich offene Türen zur Öffentlichkeit auftun.
«Porque él, el Mesías, ha de ser recibido en el cielo hasta el tiempo de la restauración de todas las cosas, que Dios anunció en la antigüedad por medio de la palabra de sus santos profetas».
  fishislife.com  
Noch müssen wir Gelder und Einrichtungen dafür schaffen, aber wir glauben, dass sich diese auftun werden, weil wir wissen, dass es da draußen Heerscharen von Frauen gibt, die so eingestellt sind wie wir.
Todavía tenemos que encontrar toda la financiación y las instalaciones, pero creemos que ocurrirá, porque sabemos que hay todo un ejército de las mujeres ahí fuera que sienten de la misma manera que nosotras.
  www.reforestaction.com  
Digitale Kompetenzen zu besitzen – einschließlich, aber nicht ausschließlich Programmierkenntnisse – wird auf dem Arbeitsmarkt der Zukunft immer wichtiger werden und zwar weltweit. Aus diesem Grund ist die Wahrscheinlichkeit groß, dass sich zwischen den Menschen mit und ohne digitale Bildung eine sozioökonomische Kluft auftun wird.
Las habilidades de alfabetización digital, incluida no solamente la codificación, serán más importantes para los trabajo del mañana. Esto es cierto en todo el mundo. Así, es probable que veamos divisiones socioeconómicas entre los que tienen habilidades de alfabetización digital y los que no las tienen. Y como suele pasar, las mujeres, las poblaciones rurales y marginadas actualmente son las últimas de la línea para beneficiarse de alguna manera.
  interpares.ca  
Ihre Dienstleistung oder Ihr Produkt für Konsumenten auf lokalen Märkten zugänglich zu machen, ist unerlässlich für geschäftlichen Erfolg. Richtig gemacht, kann die Lokalisierung Ihrer Websites, Software und Multimedia neue Umsatzquellen auftun und das Markenbewusstsein erhöhen.
Si quiere que su empresa triunfe en mercados extranjeros deberá modificar su servicio o producto para que se adapte a los consumidores de los mercados locales. La localización de sus páginas web, software y archivos multimedia pueden generar nuevas fuentes de ingreso y aumentar el conocimiento de marca si se realiza correctamente. Ofrecemos servicios profesionales de localización de software, localización de páginas web y localización multimedia.
  5 Hits ec.jeita.or.jp  
Durch das wiederholte Sagen: "Heilige Maria, Mutter Gottes, bitte für uns Sünder, jetzt und in der Stunde unseres Todes" werden sich eines Tages die Himmel auftun und wir werden begreifen, dass Maria ohne Unterlass für uns eintritt.
"Toda la vida cristiana es como una peregrinación hacia la casa del Padre... pero la mirada hacia las realidades últimas no puede implicar no comprometerse con las realidades terrenas... Hay que purificar cada actividad humana para descubrir el misterio de las realidades futuras" (11.08). En el camino de conversión nos encontramos con la obra de satanás. Pero "Jesús lo ha vencido para siempre... la lucha contra el mal, sin embargo, continúa y requiere vigilancia".
  www.nato.int  
Die NATO verfügt bereits über zivile Notfallplanungsfähigkeiten, und einer der künftigen Wachstumsbereiche dürfte das Senior Civil Emergency Planning Committee (SCEPC) der NATO sein. So können sich beispielsweise neue Aufgabenfelder auf den Gebieten der Forensik, der Biometrie und des Folgenmanagements bei einem Zwischenfall mit Massenvernichtungswaffen auftun.
La OTAN ya tiene una capacidad de planes de emergencias civiles, y su Comité de Alto Nivel de Planes de Emergencias Civiles (SCEPC) probablemente sea una de las áreas de crecimiento futuro. Por ejemplo, puede que surjan nuevas misiones en campos como medicina forense, biometría y gestión de consecuencias de un ataque WMD.
  www.akamai.com  
Da Unternehmen ihre Geschäftsanwendungen mehr und mehr in die Cloud verschieben, müssen IT-Manager effiziente Lösungen für Anwendungsverteilung und Anwendungsmanagement auftun. Nur so können sie Problemen in den Bereichen Latenz, Verfügbarkeit, Sicherheit und Steuerung begegnen, die sich u. U. negativ auf die Performance von Webanwendungen auswirken.
A medida que las empresas van pasando más aplicaciones empresariales a la nube, Ios responsables de IT deben encontrar una implementación de aplicaciones eficaz y soluciones de gestión de aplicaciones que resuelvan problemas de latencia, disponibilidad, seguridad y control que puedan tener un impacto adverso en el rendimiento de las aplicaciones de la web.
  www.ub.edu  
Aber wenn frau/man daran denkt, dass die Politik immer mehr zur Politik der Frauen 1 wird, und wenn frau/man sich daran erinnert, dass die geschriebene Geschichte, der Gegenwart ein politisches Vokabular 2 beisteuert, dann kann sich im Geist ein Spalt auftun, der es erlaubt diese schockierende Idee zu berücksichtigen.
La historia de las mujeres, imperceptiblemente, se está volviendo, cada vez más, la historia. Dicho así, parece una exageración. Pero si se piensa en que, cada vez más, la política es la política de las mujeres 1 , y se recuerda que la historia que se escribe le aporta al presente el vocabulario de lo político 2 , entonces puede abrirse en la mente una rendija que permita tomar esa idea chocante en consideración.
  2 Hits www.pylaiahotel.gr  
Umso mehr bin ich beeindruckt, was erreicht werden kann, wenn eine vergleichsweise kleine Gruppe von Menschen in unerschütterlichem Gottvertrauen sich zusammen tut, die Ärmel hochkrempelt und einfach immer weiter macht, egal welche Probleme sich auftun… …Das Buch finde ich übrigens sehr gut geschrieben, auch unterhaltend und spannend.
De hecho, no puedo creer que exista un Dios personal y que los destinos individuales son influenciados a desarrollar proyectos concretos. Cada vez estoy más impresionado con lo que puede lograrse cuando un grupo relativamente pequeño de personas de fe inquebrantable se juntan. El libro me parece cierto, muy bien escrito, también entretenido y emocionante. T. M – Alemán
  www.dcutec.com  
Wir Neugierigen sind fasziniert von den Schwarzen Löchern, die sich in der Masse auftun und sich in Partikelwirbel  verwandeln, die gewaltvoll, im Rhythmus der Musik von The Streets aneinander zerschellen.
Las curiosas nos quedamos fascinadas con los agujeros negros que se abren en la masa, para convertirse en remolinos de partículas , que se estrellan con violencia, unas con otras, al ritmo de la música de The Street. Lo más cerca que estaremos de pasar un fin de semana en un cuadro del Bosco. Ferrópolis un lugar impresionante, el Intro- Kneipe una nave industrial oscura y fresca frente al escenario principal del festival de música y sus trecientos mil parlantes. Sobre el escenario, los bajos sobrecogen el alma.
  4 Hits eipcp.net  
Letzen Endes geht es darum, jene Problematisierungen des gemeinsamen Tuns am Leben zu erhalten, die sich mit jedem Versuch des Ausdrucks und der Intervention auftun, die aber vor allem als institutionelle Experimente Atemfreiheit schaffen und das Erstickungsgefühl lindern, das uns überkommt, wenn wir die Potenzen, die verkettet werden sollen, nicht in wirksame Kampfmaschinen verwandeln können.
¿Cuáles pueden ser las vías de escape frente a esta doble brida que controla la vida individual y colectiva? Pensamos que es posible pensar vías de fuga desde el análisis y la experimentación de nuevas formas colectivas de organización capaces de enfrentarse a estos procesos de desposeimiento – resistiendo y abriendo nuevos campos pragmáticos.
  4 Hits transversal.at  
Letzen Endes geht es darum, jene Problematisierungen des gemeinsamen Tuns am Leben zu erhalten, die sich mit jedem Versuch des Ausdrucks und der Intervention auftun, die aber vor allem als institutionelle Experimente Atemfreiheit schaffen und das Erstickungsgefühl lindern, das uns überkommt, wenn wir die Potenzen, die verkettet werden sollen, nicht in wirksame Kampfmaschinen verwandeln können.
Los contenidos que se articulan a través de los enunciados, de los pensamientos, de la investigación y de las teorías resultan inseparables de los vectores instituyentes en su producción. Y por eso en la Universidad Nómada[2] llevamos tiempo utilizando la expresión «instituciones monstruo»: para tratar de explicarnos cómo podemos convertirnos en una amenaza (local, singular, pero reproducible) para la governance de las fábricas del conocimiento y de la producción cultural.