aufzuerlegen – Spanish Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      52 Results   27 Domains
  2 Hits www.asproseat.org  
(a) Der Mediator hat die Beilegung der Streitfragen zwischen den Parteien in jeder Art und Weise, die er für angemessen hält, zu fördern; er hat jedoch nicht die Befugnis, den Parteien eine Beilegung des Streitfalls aufzuerlegen.
a) El mediador promoverá la solución de las cuestiones en controversia entre las partes del modo que considere apropiado, pero no tendrá autoridad para imponer una solución a las partes.
  3 Hits transversal.at  
Gleichzeitig muss aber jede Verwendung des Begriffs der Wissensfabrik immer auch die Unmöglichkeit analysieren, der derzeitigen Klassenformierung eine wissenschaftliche tayloristische Arbeitsorganisation aufzuerlegen.
En las nuevas jerarquías y en la emergente composición de clase la universidad no es el único lugar donde se produce conocimiento y cultura: la academia se ve excedida por flujos de producción de conocimiento que se diseminan en la cooperación social del área metropolitana. Con este último término no nos referimos a la tradicional metrópolis occidental sino a los nuevos espacios globales que, en efecto, han alcanzado un desarrollo paradigmático en las zonas poscoloniales[10]. Así, nuestro problema no es reconstruir la torre de marfil sino actuar en las fronteras entre la universidad y la metrópolis. En otras palabras, nuestro propósito es transformar el área metropolitana en una universidad autónoma y de oposición. En consecuencia, la universidad es para nosotros un lugar en el que aplicar la fuerza y una base para la autonomía y el éxodo.
  www.google.ad  
Im Hinblick auf jedwede Updates, Upgrades und neue Versionen der Adobe-Software (zusammenfassend "Upgrades"), die dem Unterlizenznehmer zur Verfügung gestellt werden, behält sich Adobe das Recht vor, zusätzliche Nutzungsbedingungen aufzuerlegen, die ausschließlich für das Upgrade und dessen künftige Versionen und nur insoweit gelten, als Adobe diese Beschränkungen allen Lizenznehmern des Upgrades auferlegt.
5. Condiciones Adicionales. En relación con posibles actualizaciones y nuevas versiones del Software de Adobe (en adelante, "Actualizaciones") proporcionadas al Sublicenciatario, Adobe se reserva el derecho de exigir condiciones adicionales y condiciones aplicables únicamente para la Actualización y para futuras versiones de la misma, y solo en la medida en que Adobe imponga dichas restricciones a todos los licenciatarios de dicha Actualización. Si el Sublicenciatario no acepta dichas condiciones adicionales, dejará de disfrutar de derechos de licencia relacionados con dicha Actualización, y sus derechos de licencia respecto al Software de Adobe quedarán anulados automáticamente transcurridos 90 días a partir de la fecha en que dichas condiciones adicionales se hayan puesto a disposición del Sublicenciatario.
  www.google.com.mt  
Im Hinblick auf jedwede Updates, Upgrades und neue Versionen der Adobe-Software (zusammenfassend "Upgrades"), die dem Unterlizenznehmer zur Verfügung gestellt werden, behält sich Adobe das Recht vor, zusätzliche Nutzungsbedingungen aufzuerlegen, die ausschließlich für das Upgrade und dessen künftige Versionen und nur insoweit gelten, als Adobe diese Beschränkungen allen Lizenznehmern des Upgrades auferlegt.
5. Condiciones Adicionales. En relación con posibles actualizaciones y nuevas versiones del Software de Adobe (en adelante, "Actualizaciones") proporcionadas al Sublicenciatario, Adobe se reserva el derecho de exigir condiciones adicionales y condiciones aplicables únicamente para la Actualización y para futuras versiones de la misma, y solo en la medida en que Adobe imponga dichas restricciones a todos los licenciatarios de dicha Actualización. Si el Sublicenciatario no acepta dichas condiciones adicionales, dejará de disfrutar de derechos de licencia relacionados con dicha Actualización, y sus derechos de licencia respecto al Software de Adobe quedarán anulados automáticamente transcurridos 90 días a partir de la fecha en que dichas condiciones adicionales se hayan puesto a disposición del Sublicenciatario.
  3 Hits www.avaaz.org  
Doch dies bedeutet, dass sie in gewisser Hinsicht vom Steuerzahler finanziert sind. Viele Staaten nutzen dies, um der Organisation strikte Regeln aufzuerlegen, was diese tun oder lassen dürfen. Meistens beschneidet dies das Recht, einen Politiker zu kritisieren oder zu unterstützen.
La mayoría de las donaciones realizadas a organizaciones de caridad son deducibles de impuestos. Pero esto significa que, en cierto sentido, reciben fondos de quienes pagan impuestos y los gobiernos utilizan esto para imponer un gran número de reglas sobre lo que pueden o no pueden hacer. La más importante de las cuales es la restricción a criticar, apoyar u oponerse a un político. Avaaz es poco común y nuestras donaciones no son deducibles de impuestos, dejándonos en la total libretad de decirles a nuestros líderes lo que necesitamos y lograr así que nos escuchen. Dado que muchos temas importantes se ganan y pierden en el ámbito político, esto nos hace mucho más eficaz que los grupos que evitan hablar políticamente.
  www.google.de  
Im Hinblick auf jedwede Updates, Upgrades und neue Versionen der Adobe-Software (zusammenfassend "Upgrades"), die dem Unterlizenznehmer zur Verfügung gestellt werden, behält sich Adobe das Recht vor, zusätzliche Nutzungsbedingungen aufzuerlegen, die ausschließlich für das Upgrade und dessen künftige Versionen und nur insoweit gelten, als Adobe diese Beschränkungen allen Lizenznehmern des Upgrades auferlegt.
5. Condiciones Adicionales. En relación con posibles actualizaciones y nuevas versiones del Software de Adobe (en adelante, "Actualizaciones") proporcionadas al Sublicenciatario, Adobe se reserva el derecho de exigir condiciones adicionales y condiciones aplicables únicamente para la Actualización y para futuras versiones de la misma, y solo en la medida en que Adobe imponga dichas restricciones a todos los licenciatarios de dicha Actualización. Si el Sublicenciatario no acepta dichas condiciones adicionales, dejará de disfrutar de derechos de licencia relacionados con dicha Actualización, y sus derechos de licencia respecto al Software de Adobe quedarán anulados automáticamente transcurridos 90 días a partir de la fecha en que dichas condiciones adicionales se hayan puesto a disposición del Sublicenciatario.
  www.skype.com  
Skype behält sich das Recht vor, die Bedingungen in Bezug auf Skype-Nummern und/oder Skype To Go-Nummern zu ändern, insbesondere neue Anforderungen bezüglich des Wohnorts aufzuerlegen oder die bestehenden Anforderungen zu ändern und/oder die Bereitstellung weiterer Nutzerinformationen für den fortgesetzten Zugriff auf solche Nummern anzufordern.
(v) nos proporcionará información precisa, completa y actualizada cuando lo solicitemos y nos comunicará en caso de que se modifique dicha información. Skype se reserva el derecho de cambiar las condiciones relacionadas con los Números de Skype o los Números de Skype To Go, incluidas, de manera enunciativa pero no taxativa, la imposición o la corrección de cualquier requisito de residencia o la provisión de información adicional del usuario para un acceso continuo a dichos números. En algunos países, un socio de Skype, en lugar de Skype, podrá ser el responsable de poner el número a su disposición y es posible que usted tenga que celebrar un contrato independiente con dicho socio.
  www.google.ie  
Im Hinblick auf jedwede Updates, Upgrades und neue Versionen der Adobe-Software (zusammenfassend "Upgrades"), die dem Unterlizenznehmer zur Verfügung gestellt werden, behält sich Adobe das Recht vor, zusätzliche Nutzungsbedingungen aufzuerlegen, die ausschließlich für das Upgrade und dessen künftige Versionen und nur insoweit gelten, als Adobe diese Beschränkungen allen Lizenznehmern des Upgrades auferlegt.
5. Condiciones Adicionales. En relación con posibles actualizaciones y nuevas versiones del Software de Adobe (en adelante, "Actualizaciones") proporcionadas al Sublicenciatario, Adobe se reserva el derecho de exigir condiciones adicionales y condiciones aplicables únicamente para la Actualización y para futuras versiones de la misma, y solo en la medida en que Adobe imponga dichas restricciones a todos los licenciatarios de dicha Actualización. Si el Sublicenciatario no acepta dichas condiciones adicionales, dejará de disfrutar de derechos de licencia relacionados con dicha Actualización, y sus derechos de licencia respecto al Software de Adobe quedarán anulados automáticamente transcurridos 90 días a partir de la fecha en que dichas condiciones adicionales se hayan puesto a disposición del Sublicenciatario.
  diegem.hendersandhazel.be  
Das Gericht ist, wie gesagt, einzigartig und hat den Kreis Mealhada bereits veranlasst, den Restaurants Vorschriften aufzuerlegen, damit der gute Ruf erhalten bleibt und die Regeln für die Zubereitung dieses gegrillten Spanferkels eingehalten werden.
En Bairrada, en la zona norte del centro del país, el cochinillo consigue que los turistas hagan un desvío solo para probar este plato único. Aquí, el cochinillo se asa clavado en un pincho llamado “espeto” (casi siempre de pino seco) durante horas y se adereza con una pasta de sal y pimienta. Este plato es, tal y como hemos indicado, único y por ello el ayuntamiento de Mealhada ha impuesto unas normas a los restaurantes para que se mantenga su buen nombre y se cocine adecuadamente.
  5 Hits ec.jeita.or.jp  
"In dieser Situation fühlt sich die Kirche verpflichtet die Grundzüge der ehelichen und familiären Ethik hervorzuheben, und sie tut es nicht - präzisiert der Papst - mit dem Anspruch eine Disziplin aufzuerlegen, sondern in der Überzeugung den Gewissen eine Wahrheit neu vorzubringen, die alle im Inneren selbst annehmen können."
"Nuestros hijos sin la fe no serán nunca ricos, pero con la fe no serán nunca pobres". El Papa, citando palabras de Tovini hizo una fuerte llamada a la importancia definida "fundamental y decisiva" de la familia. En la catedral de Brescia atestada de gente, exhortó a los creyentes a "ir contra corriente" y a defender el modelo de familia y de educación escolástica.
  www.gnu.org  
Zwar trifft es zu, dass es proprietären Softwareunternehmen gelungen ist, ihre Produkte mithilfe von Schulen als Propagandamittel der Gesellschaft aufzuerlegen, es ist auch zutreffend, dass viele Schulen weltweit Freie Software mit ausgezeichneten Ergebnissen angenommen haben.
Si bien es cierto que las corporaciones de software privativo han conseguido imponer sus productos en la sociedad usando las escuelas como agentes de propaganda, también es cierto que muchas escuelas alrededor del mundo han adoptado el software libre con excelentes resultados. En la sección Casos de éxito encontrará algunos ejemplos.
  hiltonhonors3.hilton.com  
Wenn mehr als neun (9) Zimmer im selben Hotel und zum selben Zeitraum über eine andere Buchungsmethode gebucht werden, behalten wir uns das Recht vor, diese Reservierungen zu stornieren oder diesen Buchungen zusätzliche Anforderungen aufzuerlegen.
Las reservaciones hechas por una o más personas, o por una agencia en el sitio, en nombre de uno o más huéspedes propuestos, y que involucren más de nueve (9) habitaciones en el mismo hotel para el mismo período de estadía se deben hacer directamente a través del hotel. Si se reservan más de nueve (9) habitaciones en el mismo hotel para el mismo período de estadía a través de cualquier otro método, nos reservamos el derecho a cancelar tales reservaciones o a imponer requisitos adicionales en ellas.
  shop.mittelalterkraeuter.de  
Wir glauben, dass die Integrität bei den Geschäftsbeziehungen für ein Unternehmen ebenso wichtig ist, wie für eine Einzelperson der persönliche Ruf und die Selbstachtung. Es ist der gleiche Stolz, den wir bei der Arbeit für dieses Unternehmen verspüren, sich Ernsthaftigkeit, Ehrlichkeit und Korrektheit aufzuerlegen.
Trabajamos con integridad y honestidad. La integridad es fundamental en todas las relaciones profesionales. Creemos que para una empresa la integridad en las relaciones comerciales sea tan importante como para un individuo la reputación y la autoestima personal. Es el mismo orgullo que sentimos trabajando para esta empresa imponiendo seriedad, honestidad y honradez.
  2 Hits www.starwoodhotels.com  
Falls mehr als neun (9) Zimmer in derselben Anlage zur selben Zeit auf irgendeine andere Weise gebucht werden, behält sich Starwood das Recht vor, diese Reservierungen zu stornieren oder zusätzliche Buchungsbedingungen aufzuerlegen.
Las reservas que realicen una o más personas o que se efectúen a través de una agencia en el Sitio, en nombre de uno o más huéspedes propuestos y que abarquen más de nueve (9) habitaciones en el mismo Hotel para el mismo período de hospedaje, deben hacerse directamente a través del Hotel. Si se reservan más de nueve (9) habitaciones en el mismo Hotel para el mismo período de hospedaje a través de otro método, Starwood se reserva el derecho de cancelar o imponer requisitos adicionales para tales reservas.
  2 Hits sensiseeds.com  
In Jordanien sind lange Freiheitsstrafen für Drogenvergehen üblich; sogar bei Erstfällen von Drogenbesitz wird oft eine Gefängnisstrafe von bis zu zwei Jahren verhängt. Doch aufgrund einer kürzlichen Gesetzesänderung hat das Gericht in Erstfällen von Drogenbesitz die Möglichkeit, ein Therapieprogramm statt eine Strafe aufzuerlegen.
Es bastante habitual en Jordania condenar a penas privativas de libertad largas por delitos de drogas; incluso cuando se trata de un primer delito por posesión, suele imponerse una pena de prisión de hasta dos años. Sin embargo, un cambio reciente en la ley ha provocado que por primera vez se propongan los casos de posesión para los programas de tratamiento en lugar de sancionarlos.
  4 Hits e-justice.europa.eu  
Sollte die Anerkennung oder Abweisung der Forderungen nur teilweise erfolgen, trägt jede Partei ihre eigenen Kosten und die gemeinsamen Kosten je zur Hälfte, es sei denn, es gibt genügend Indizien, um die Kosten aufgrund leichtfertiger Prozessführung nur einer der Parteien aufzuerlegen.
Si fuere parcial la estimación o desestimación de las pretensiones, cada parte abonará las costas causadas a su instancia y las comunes por mitad, a no ser que hubiere méritos para imponerlas a una de ellas por haber litigado con temeridad.
  3 Hits access2eufinance.ec.europa.eu  
, hatte dies keine rechtlichen Konsequenzen. In einer Empfehlung können die Institutionen ihre Ansichten äußern und Maßnahmen vorschlagen, ohne denjenigen, an die sich die Empfehlung richtet, eine rechtliche Verpflichtung aufzuerlegen.
, no tenía ninguna consecuencia legal. Una Recomendación permite a las instituciones dar a conocer sus puntos de vista y sugerir una línea de actuación sin imponer obligaciones legales a quienes se dirige.
  2 Hits www.laquadrature.net  
2. Wenn die nationalen Regulierungsbehörden prüfen, ob die Verpflichtungen nach Absatz 1 aufzuerlegen sind, insbesondere bei der Beurteilung der Frage, ob derartige Verpflichtungen in einem angemessenen Verhältnis zu den Zielen gemäß Artikel 8 der Richtlinie 2002/21/EG (Rahmenrichtlinie) stehen, tragen sie insbesondere den folgenden Faktoren Rechnung:
2. Cuando las autoridades nacionales de reglamentación estudien la conveniencia de imponer las obligaciones previstas en el apartado 1, y en particular al evaluar si dichas obligaciones resultarían coherentes con los objetivos establecidos en el artículo 8 de la Directiva 2002/21/CE (Directiva marco), habrán de tener en cuenta, en particular, los siguientes elementos:
  4 Hits www.lakecomoboattour.it  
Mogulnachfolger Akbars in Indien verließen seine Politik der Toleranz in Richtung zu den Hindus. Als Kaiser Aurangzeb suchte, seine Richtlinie der südlichen Spitze von Indien aufzuerlegen, erregte er einen wütenden hinduistischen Gegenangriff.
Los imperios musulmanes en Persia y la India expiraron durante el décimo octavo siglo. Después de la muerte de Quli del nadir en 1747, la dinastía de Zand del afgano fundada por Ahmad Shah Durrani tomó el control de Persia mientras que luchaba el Marathas hindú en la India. Un eunuch, Aga Mohammed Khan, derrocó este régimen en 1794 y estableció la dinastía de Kajar, que duró hasta 1925. Rusia zarista comenzó a usurpar sobre territorios persas en el diecinueveavo siglo. Afganistán fue separado de Irán en 1857. El Shah pasado, Reza Pahlevi, fue depuesto en 1979 por las fuerzas que apoyaban al ayatollah Khomeini. Los sucesores del portalámparas gigante de Akbar en la India abandonaron su política de la tolerancia hacia hindus. Cuando el emperador Aurangzeb intentó imponer su regla ante la extremidad meridional de la India, provocó un contraataque hindú furioso. Sin embargo, fuerzas persas afganas debajo del Zand la India norteña invadida dinastía y derrotado los ejércitos hindúes en 1758-61. Tiempo casi igual, las fuerzas británicas debajo de Roberto Clive derrotaron a franceses. Debilitado por guerras con los hindus y el Sikhs, el imperio del portalámparas gigante fue arruinado. Los British East la India Company funcionaron el gobierno indio bajo sucesión de los regímenes de la marioneta. La corona británica tomó la posesión de la India en 1877 y concedió a esta colonia su independencia setenta años más tarde. La India y los musulmanes hindúes Paquistán se convirtieron en dos naciones separadas.
  3 Hits eipcp.net  
Gleichzeitig muss aber jede Verwendung des Begriffs der Wissensfabrik immer auch die Unmöglichkeit analysieren, der derzeitigen Klassenformierung eine wissenschaftliche tayloristische Arbeitsorganisation aufzuerlegen.
La hipótesis del ascenso del capitalismo cognitivo nos lleva a examinar las nuevas coordenadas espaciotemporales de la producción y el trabajo. La imagen tradicional de la división internacional del trabajo, basada en la división geográfica entre las áreas del Primer y el Tercer Mundo, es ahora inútil: como vimos más arriba, esa división clásica ha sido sustituida por una división cognitiva del trabajo. Como han mostrado los pensadores y pensadoras poscoloniales, la dialéctica entre centro y periferia, entre países industrializados y en desarrollo, está en crisis. Esto no significa que las jerarquías, desigualdades y formas de explotación desaparezcan. Al contrario, se han extendido globalmente más allá de las líneas tradicionales del Primer y el Tercer Mundo, atravesando fronteras y reproduciéndose al interior de las áreas metropolitanas. Así, el punto de vista desde el cual tenemos que analizar las trasformaciones de la universidad debe ser completamente transnacional. Al mismo tiempo, estas transformaciones están situadas a nivel local. Por ejemplo, la empresarización de la universidad (lo cual se refiere no sólo al incremento de la financiación privada sino antes que nada al devenir empresa de la gobernanza académica) en Italia implica también la presencia del poder feudal de los llamados “barones” (profesores poderosos en puestos que con frecuencia se transmiten por linaje familiar). Estas trasformaciones comparten algunas tendencias comunes, que en Europa se resumen en el proceso de Bolonia. Nos limitaremos a analizar cuatro.