|
|
Nach unserer Nacht des Flusses, zurück zu dem, was unsere letzte Nacht in einem Zelt dieser langen Busfahrt werden. Suche Campingplatz, 3 Meilen, Es ist ein kleines Dorf mit reetgedeckten Häusern und Holzwände gepunktete. Die Kinder laufen uns nach, folgen Sie uns, Bilder und fragen uns lachen. Afrikanische Kinder lächeln, ALLEZEIT, gelernt als Stimulus: Schnappen Sie sich Ihre Hand, Tanz Tanz, wenn Sie, ausgeführt, wenn Sie laufen. Etwas entfernt sahen wir eine Bar, Paramount, gebrechlicher, trocken. An der schwachen lokalen Musik hallte, dass war ein TV hängt an einer Ecke. Musikvideos für begrenzten öffentlichen, hatte ein Kunde, wenn wir. Aber, wie lange es dauert, um den Preis des Bieres zu verhandeln war genug für sieben Kinder und Jugendliche strömten in die Tür zu betrachten.
|
|
|
Tras nuestra noche de río, volvimos a la que sería nuestra última noche en tienda de campaña de este largo viaje en camión. Cerca del camp site, a tres kilómetros, hay una pequeña población salpicada de casas de techo de paja y paredes de madera. Los niños corren tras nosotros, nos siguen, nos piden fotos y se ríen. Los niños sonríen en África, siempre, como un estímulo aprendido: cogen tu mano, bailan si bailas, corren si corres. Algo apartado vimos que había un bar, el Paramount, de aspecto frágil, seco. En aquel local endeble retumbaba la música que marcaba un televisor colgado de una esquina. Videos musicales para público restringido, que había un cliente cuando llegamos. Sin embargo, el tiempo que tardamos en negociar el precio de las cervezas fue suficiente para que siete niños y adolescentes se agolparan en la puerta para contemplarnos.
|