untätigkeit – Spanish Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      100 Results   30 Domains
  5 Hits access2eufinance.ec.europa.eu  
10/07/2008 - Sarkozy: Europa ist nicht zur Untätigkeit verdammt
10/07/2008 - Sarkozy: Europa tiene el deber de actuar de inmediato
  www.htspa.it  
WIR SIND WEDER IHNEN NOCH DRITTEN GEGENÜBER HAFTBAR FÜR SCHÄDEN, DIE DURCH HANDLUNGEN, UNTÄTIGKEIT ODER ANLAGEENTSCHEIDUNGEN IHRERSEITS ENTSTEHEN, DIE SICH AUF DIE RICHTIGKEIT, VOLLSTÄNDIGKEIT ODER AKTUALITÄT DER ÜBER DIESE WEBSEITE DARGESTELLTEN DATEN ODER INFORMATIONEN STÜTZEN.
USTED EXPRESAMENTE ACUERDA QUE EL RIESGO TOTAL CON RELACIÓN A LA CALIDAD Y DESEMPEÑO DE ESTE SITIO Y LA OPORTUNIDAD, UTILIDAD, CERTEZA O EXACTITUD E INTEGRIDAD DEL SITIO ES ASUMIDA SOLAMENTE POR USTED. TODAS LAS PARTES FRANKLIN TEMPLETON POR EL PRESENTE EN FORMA ESPECÍFICA DESLINDAN REPRESENTACIÓN, AVAL O GARANTÍA, SEA EN FORMA EXPRESA O EN FORMA IMPLÍCITA, CON RELACIÓN A ESTE SITIO, INCLUYENDO, PERO NO LIMITÁNDOSE A, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS EN LA COMERCIABILIDAD Y ADECUACIÓN PARA UNA PROPÓSITO PARTICULAR Y NO-VIOLACIÓN DE LOS DERECHOS DE TERCEROS, SIN LIMITACIÓN DE LO EXPUESTO, TODAS LAS PARTES FRANKLIN TEMPLETON DESLINDAN GARANTÍA CON RELACIÓN A CUALQUIERA DE LOS RESULTADOS QUE PUEDAN OBTENERSE DEL USO DE ESTE SITIO.
  win10.support  
Der Nutzer stimmt zu, dass die Verwaltung keine Haftung für einen eventuellen (direkten, indirekten und zufällig entstandenen) Schaden, entgangenen Gewinn oder sonstige materielle und nicht materielle Verluste des Nutzers und von Drittpersonen trägt, der durch Betriebsstörungen des Dienstes oder durch seine Nutzung oder die fehlende Möglichkeit der Nutzung, durch Verlust einer für den Nutzer wichtiger Information (einschließlich Dateien) aus technischen Gründen oder durch das Handeln bzw. die Untätigkeit anderer Nutzer verursacht wurde.
7.5 El Usuario acepta que la Administración no es responsable por cualesquiera daños (directos, indirectos y casual), pérdida de beneficios u otras pérdidas tangibles e intangibles del Usuario o de terceros, que se hayan producido como consecuencia de una interrupción del funcionamiento del Servicio causado por la pérdida de la información importante para el Usuario (incluyendo archivos) por razones técnicas, como resultado de los actos u omisiones de otros Usuarios.
  www.ivecostore.com  
Luc Gnacadja rief zu einer ganzheitlichen Politik auf. Er forderte dazu auf, den Ärmsten zu helfen, der „vergessenen Milliarde“. „Die Kosten der Untätigkeit sind viel grösser als diejenigen der Mobilisierung“, warnte er.
Hoy el Foro de Caux sobre Seguridad Humana examinó el reto urgente de la erosión y la degradación del suelo, que está destruyendo el equivalente al tamaño de tres Suizas de tierra productiva cada año. El orador principal fue Luc Gnacadja, Secretario Ejecutivo de la Convención de las Naciones Unidas para Combatir la Desertificación, que tiene a su cargo la movilización de organizaciones y personas para dar marcha atrás a los desiertos que han sido causados por el ser humano alrededor del mundo.
  www.sitesakamoto.com  
Und während, Yo, Spanisch Journalistin, zu zählen, wie Gott stirbt kam, in einer Sackgasse der Untätigkeit nach dem Mittagessen, Ich nähere mich einem Zara Ich habe entdeckt, und sehen, ob es ein Pullover, dass ich den Hals kleben.
Imaginaba, en fin, un silencio casi permanente, una respiración contenida, una oscuridad sensata a plena luz del día. Pero no, Sudáfrica sigue. En Soweto las mujeres salen a vender su fruta; en Sandton pasean los ejecutivos sus maletas bajo la estatua gigante de Madiba en  la Nelson Mandela Square sin ni siquiera girar la mirada; en Parkhurst los pequeños restaurantes están llenos de clase media que charla sobre sus monótonas vidas. Y mientras, yo, un periodista español que vine a contar como muere Dios, en un impasse de no hacer nada tras el almuerzo, me acerco a un Zara que he descubierto a ver si hay algún jersey que me tape la garganta. La vida sigue aunque Dios se vaya.
  www.rotary.org  
Auch wenn die Flüchtlingskinder kostenlos die Grundschule besuchen können, fehlt vielen Familien das Geld für die Sekundarschule. Die Folgen sind Untätigkeit, Frühehen, Alkoholmissbrauch, häusliche und geschlechtsspezifische Gewalt.
Los niños del asentamiento tienen acceso a la educación primaria gratuita, sin embargo, pocas familias pueden pagar la matrícula escolar de la escuela secundaria –situación que contribuye a los altos niveles de ociosidad entre los jóvenes, el matrimonio precoz, alcoholismo y violencia doméstica y de género. Incluso el simple aburrimiento, especialmente entre quienes han sobrevivido situaciones de conflicto, puede ser invalidante.
  www.hic.hr  
Aus der Öffentlichkeit verschwunden und zur Untätigkeit verurteilt ist auch die literarische Gesellschaft St. Hieronymus. Es bedeutet ein schweres Verbrechen gegenüber dem Volke, mit unserer größten Kulturinstitution so zu verfahren.
Nuestra Sociedad de San Girolano ha desaparecido y no puede seguir trabajando. Es un grave delito contra el pueblo proceder de esta forma contra la más importante de nuestras instituciones culturales. También me habéis reprochado el "Cáritas", que ha prestado enormes servicios al pueblo e incluso a vuestros hijos.
  www.czech.cz  
Oberstes Verwaltungsgericht beaufsichtigt Gesetzlichkeit und Einheitlichkeit der Beschlussfassung der Bezirksgerichte und Verwaltungsorgane. Seine Aufgabe ist es, vor gesetzwidrigen Beschlüssen der Verwaltungsorgane und seit kurzem auch vor der Untätigkeit und  widerrechtlichen Eingriffen der Verwaltungsorgane zu schützen.
El Tribunal Superior Contencioso- Administrativo vela por la legalidad y unidad de las decisiones de los juzgados de circuito y de los árganos administrativos. Esta protección contra las decisiones ilegales de los órganos administrativos también se complementa intentando impedir la pasividad de las mismas o las intervenciones ilegales de los órganos administrativos.
  riseup.net  
https://pad.riseup.net ist anders als die meisten web-basierten kollaborativen Text-Editoren: Verbindungen sind nur verfügbar per HTTPS, wir ermöglichen den Zugriff über Tor, wir speichern keine IP-Adressen und Pads werden nach 30 Tagen Untätigkeit automatisch gelöscht (also immer auch eine Offline-Kopie nach jeder Sitzung speichern!).
https://pad.riseup.net es diferente a la mayoría de los editores de texto colaborativos basados en web: las conexiones se realizan sólo via HTTPS, permitimos acceso via onion services de Tor, no guardamos registro de tu dirección IP, y los pads son automáticamente eliminados después de 30 días sin actividad (¡así que asegúrate de guardar el documento en tu computadora una vez esté terminado!).
  3 Hits www.nato.int  
Allerdings ist es angesichts der Untätigkeit der EU in Bezug auf Libyen und angesichts der Tatsache, dass nur eine Handvoll europäischer NATO-Mitglieder bei der Operation Unified Protector an vorderster Front mitgearbeitet haben, recht unwahrscheinlich, dass dies in Zeiten schrumpfender Verteidigungsressourcen geschieht.
Sin embargo, el aparente fracaso de la UE a la hora de actuar en el caso de Libia, junto al hecho de que sólo unos pocos países europeos de la OTAN participan en primera línea en la Operación Unified Protector, hace que sea poco probable que esto ocurra en una época de recortes en los recursos de defensa. Así que la Alianza parece ser el marco más creíble para la actuación colectiva y para abordar los problemas de la seguridad europea según avanzamos hacia el futuro. Todo esto, por supuesto, asumiendo que EEUU y sus socios europeos mantienen su compromiso y voluntad de dedicar los recursos necesarios para estar a la altura de las nuevas necesidades.
  sensiseeds.com  
Die Ministerin äußerte ihr Vertrauen, dass dieser Gesetzesvorschlag Ende März 2016 zum Gesetz wird, da die wichtigsten Parteien der Opposition, sowohl die Labour Party wie auch die Grünen, die im vergangenen Jahr die Regierung wegen ihrer Untätigkeit bei der Schaffung eines gesetzlichen Rahmens für den Cannabisanbau kritisiert hatten, sofort ihre Unterstützung zugesagt und dies auch öffentlich bekundet haben.
La ministra manifiesta su confianza en que este proyecto se convierta en ley a finales de marzo, ya que los principales partidos de la oposición, tanto el Partido Laborista como los Verdes, que el año pasado criticaron al Gobierno por su inmovilismo a la hora de establecer un marco para el cultivo de cannabis, se han comprometido de inmediato a darle su apoyo, y así lo han hecho público.
  5 Hits scan.madedifferent.be  
Die Untätigkeit der Regierung bei der Aufklärung der Morde scheint den internationalen Ruf der Philippinen als Land, in dem Gewerkschaftsspitzen Zielscheibe von Anschlägen werden und ihre Killer strafrechtliche Verfolgung nicht zu fürchten brauchen, zu bestätigen.
La inacción del gobierno ante estos asesinatos parece confirmar la reputación internacional de las Filipinas como un lugar donde los dirigentes sindicales son blanco de asesinatos extrajudiciales y donde se permite que exista una cultura de impunidad.
  2 Hits www.caib.es  
Als Neuheit|Novität werden alten|ehemaligen Schülern vom FIOP in Situation von Arbeitslosigkeit|Räumung|Untätigkeit, und hinsichtlich Bildung|Formation|Schulung von Sicherheit und Notfällen gerichtete Wiederverwendungskurse|verläufe realisiert werden, man fördert die Programmierung von gestaltgebenden|bildenden Aktionen|Aktien|Taten, die die permanente Bildung|Formation|Schulung und die Wiederverwendung|Recycling|Weiterbildung der örtlichen|lokalen Polizisten garantieren.
Como novedad, se realizarán cursos de reciclaje dirigidos a antiguos alumnos del FIOP en situación de desempleo, y en materia de formación de Seguridad y Emergencias, se impulsa la programación de acciones formativas que garanticen la formación permanente y el reciclaje de los policías locales.
  www.garmingps.ch  
o-A-Mangel Aktion von der Firma in einer Verletzung der Bestimmungen dieser Vereinbarung durch den Kunden, sollte nicht als eine anhaltende Untätigkeit auf die bereits erwähnten Bestimmungen ausgelegt werden.
falta o un de acción de la empresa en cualquier violación de los términos de este acuerdo por parte del cliente, no debe interpretarse como una continua falta de acción en cualquiera de los términos ya mencionados.
  2 Hits them.polylog.org  
UN-Resolution, die bislang verabschiedet wurde, umgesetzt, doch wir geben nicht dem Judentum die Schuld für diese Untätigkeit. Deswegen ist es für uns unverständlich, warum jeder in der Welt anfängt, wenn
resolución de las Naciones Unidas que haya sido tomada hasta ahora, pero no culpamos al judaísmo por esta falta de acción. Entonces no nos queda claro porqué cuando un
  6 Hits ec.jeita.or.jp  
sogar als bequeme Wahl, als getarnte Untätigkeit,
nacen allí. O frecuentando magos, que a menu–
  oami.europa.eu  
wenn die Marke infolge des Verhaltens oder der Untätigkeit ihres Inhabers im geschäftlichen Verkehr zur gebräuchlichen Bezeichnung einer Ware oder Dienstleistung, für die sie eingetragen ist, geworden ist; oder
como consecuencia de la actividad o inactividad del titular, la marca comunitaria ha adquirido carácter genérico respecto a los productos y servicios para los que está registrada; o
  arabic.euronews.com  
Wegen der Untätigkeit der Sicherheitskräfte bei der Eskalation nach dem Fußballspiel am Mittwoch… 03/02/12 18:34 CET
Con una sentencia, el Tribunal Internacional de Justicia ha dejado claro esta mañana que Alemania… 03/02/12 16:24 CET
  ec.europa.eu  
Untätigkeit von Verwaltungsorganen.
la no actuación de los órganos administrativos.
  www.grupobultzaki.com  
Auch wenn die Flüchtlingskinder kostenlos die Grundschule besuchen können, fehlt vielen Familien das Geld für die Sekundarschule. Die Folgen sind Untätigkeit, Frühehen, Alkoholmissbrauch, häusliche und geschlechtsspezifische Gewalt.
Los niños del asentamiento tienen acceso a la educación primaria gratuita, sin embargo, pocas familias pueden pagar la matrícula escolar de la escuela secundaria –situación que contribuye a los altos niveles de ociosidad entre los jóvenes, el matrimonio precoz, alcoholismo y violencia doméstica y de género. Incluso el simple aburrimiento, especialmente entre quienes han sobrevivido situaciones de conflicto, puede ser invalidante.
  www.kas.de  
Frau Dr. Alviar führte aus, dass in einer modernen Welt einige Institutionen die Funktionen von anderen wahrnehmen können. Dies hänge von der Untätigkeit einiger Institutionen bei bestimmten Themen ab.
La sesión inicio con la intervención de la Dra. Helena Alviar, la cual afirmó que el debate respecto a quién debe diseñar las políticas públicas, es un asunto que puede ser abordado desde una perspectiva ideológica, según el modelo de desarrollo económico que deba ser adoptado en Colombia. Por lo tanto dar una respuesta clara a este asunto es complejo pues depende de que modelo se escoja para justificar o no las actuaciones de la Corte Constitucional; ya sea desde el neoliberalismo que defiende la separación de poderes y el liberal intervencionista o liberal moderno que argumenta la colaboración entre las ramas del poder. Por último la Dr. Alviar afirmó que en el mundo moderno las instituciones pueden realizar funciones de otras dependiendo de la inactividad sobre un tema específico. En este caso la elaboración de políticas públicas por parte de la Corte Constitucional y su excesiva actividad –para algunos- se debe a la inactividad de otras instituciones que no cumplen a cabalidad sus funciones.