unter anderem weil – Spanish Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      12 Results   11 Domains
  2 Hits www.aatc.tw  
Auf europäischer Ebene wird schon seit Monaten über das Freihandelsabkommen TTIP verhandelt. Trotzdem sind viele Niederländer noch nicht über die Pläne des TTIP informiert, unter anderem weil bis heute nicht viel über das Freihandelsabkommen in den Medien berichtet wurde.
Ya falta poco para que abran de nuevo las urnas en Holanda. El 15 de marzo se celebran las elecciones generales al parlamento y el Partido por los Animales, por supuesto, vuelve a presentarse. Durante las próximas semanas vamos a volcarnos en la campaña para dar a conocer a todo el mundo nuestro programa electoral, … Continue Reading
  www.sitesakamoto.com  
Ich stelle mir die Menschen kommen zum Camp, durch das Feuer, und zu erklären, alles, was er gesehen hatte, 654 Rhinos, Welches sind Steine, die Berechnung überqueren konnte, bis er in sein Hotel zurückgekehrt. Wer kümmert sich? Man hat das Gefühl, dass in der Serengeti hat das Recht, zu sehen, was er will. Unter anderem, weil, wenn Sie ein Bild zurück nach Hause nahm, um sicher Nashörner gefunden vergrößern, dass es keine, aber wahrscheinlich entdeckt, dass es Löwen, Cheetahs, Leoparden, Hyänen, Drachen und Einhörner
Imagino a aquel hombre llegando a su campamento, junto a la hoguera, y explicando a todos que había visto 654 rinocerontes, que son las piedras que calculo pudo cruzar hasta que volvió a su hotel. ¿Qué más da? Uno tiene la sensación de que en el Serengeti uno tiene derecho a ver lo que le dé la gana. Entre otras cosas porque si hizo una foto al volver a casa seguro que al ampliarla descubrió que no había rinocerontes, pero probablemente descubrió que había leones, guepardos, leopardos, hienas, dragones y unicornios
  www.htspa.it  
Im Verlauf seiner relativ kurzen Geschichte hat der inländische Aktienmarkt Chinas zu extremen Schwankungen geneigt, unter anderem weil er für internationale Anleger nicht zugänglich ist. Zudem spielt er noch immer – sowohl als Kapitalquelle für Unternehmen wie auch als Anlagemöglichkeit für Privatinvestoren – eine relativ geringe Rolle für die chinesische Volkswirtschaft, auch wenn seine Bedeutung in beiderlei Hinsicht zugenommen hat.
Los responsables políticos están tratando de hallar el equilibrio idóneo. Su deseo es evitar un crac bursátil, lo cual no solo supondría una amenaza para el crecimiento económico sino que también trastocaría el objetivo de convertir el mercado de renta variable en una parte más importante de la economía como fuente de financiación para las empresas y como oportunidad de inversión para los ahorradores. Sin embargo, las autoridades preferirán contribuir a la estabilidad del mercado en vez de fomentar otro brusco repunte de las valoraciones que podría allanar el terreno para otro descalabro total].
  www.kas.de  
Prognosen über die wirtschaftliche Entwicklung Argentiniens sind nur schwer möglich, unter anderem weil nicht klar ist, inwieweit sich die internationale Wirtschafts- und Finanzkrise auf Argentinien auswirken wird, und weil vieles von Präsidentin Cristina Kirchner abhängt, die bei den Wahlen am 23. Oktober mit großer Mehrheit im Amt bestätigt wurde und daher alle (wirtschafts)politischen Entscheidungen fast im Alleingang treffen kann.
Para abordar el tema, Grimaldi repasó una serie de factores internos y externos de los que dependerá el curso económico, pero destacó las dificultades e incertidumbre a la hora de realizar pronósticos para el año 2012. Dos de las incógnitas decisivas son la manera en que la crisis económico- financiera internacional va a afectar al país y el hecho de que mucho depende de las decisiones de la Presidenta, quien consolidó su poder con el triunfo en las elecciones generales de octubre.
  sensiseeds.com  
Die großen wirtschaftlichen, umwelttechnischen und sozialen Vorteile, die der industrielle Hanf im Vergleich zu anderen Materialien zu bieten hat, sind nachweisbar. Hanf kann als Rohstoff für die Herstellung von mehr als 25.000 biologisch abbaubaren Produkten verwendet werden. Der Anbau dieser Pflanze ermöglicht uns unter normalen Umständen die Ernte von drei kostengünstigen Rohstoffen: Samen, Fasern und Schäben, die wiederum für vier grundlegende Bereiche eingesetzt werden: Ernährung, Fasern, Energie und Medizin. Der Anbau ist fundamental für die soziale Gesundheit und die Umwelt, unter anderem, weil Hanf in seiner Umgebung eine sehr große Biodiversität entstehen lässt.
Las grandes ventajas económicas, ecológicas y sociales que ofrece el cáñamo industrial frente a otros materiales son totalmente verificables. Se puede utilizar como materia prima para la elaboración de más de 25.000 productos biodegradables. El cultivo de esta planta, de forma habitual, nos permitiría conseguir a bajo coste tres materias primas: las semillas, la fibra y la pulpa, para cuatro usos básicos: alimentación, fibra, energía y medicina. Su cultivo es fundamental para la salud pública y el medioambiente, entre otras razones porque es la planta que mas biodiversidad crea a su alrededor.
  www.exploring-economics.org  
Der große Unterschied ist, dass das digitale Verhalten der Benutzer beim Kaufprozess von sehr viel mehr Einflüssen abhängt als im traditionellen Vertrieb, unter anderem weil die Konkurrenz nur ein paar Klicks entfernt ist.
Los productos pueden parecer maravillosos, pero el veredicto final depende de los clientes que terminan comprándolos, como ha ocurrido siempre. La clave diferenciadora es que el comportamiento digital de los usuarios en el momento de la compra está sujeto a muchas más influencias que en el entorno físico, entre otras cosas, porque la competencia está a un solo clic. En este aspecto, el distribuidor digital puede aportar información muy valiosa sobre el comportamiento de compra en el ecommerce y no solo sobre las preferencias de un producto sobre otro; también se puede llegar a profundizar para detectar desde la sensibilidad frente al precio hasta la tasa de conversión según la ubicación del producto en el catálogo.
  www.amt.it  
Sie besitzen ausgeprägte typologische und historische Identitäten, werden aber aus unterschiedlichen Gründen nicht als Minderheitensprachen anerkannt, unter anderem weil ihre Sprecher eine solche Anerkennung nicht anstreben.
Otro tipo de minoría lingüística indígena está ejemplificada por los friulianos y los ladinos en Italia, que hablan una lengua diferente del Italiano pero también romance como lo es el italiano. Italia es en la actualidad el hogar de muchas lenguas romances y en términos lingüísticos quizás el país más rico de Europa. Ejemplos de ello son las lenguas vernáculas que incluyen el sardo, piamontés y napolitano entre otras. Se desarrollaron independientemente del latín de la misma forma que el italiano toscano. Técnicamente hablando no son dialectos del italiano sino lenguas regionales. Tienen identidades tipológicas e históricas diferentes pero no han sido reconocidas como lenguas minoritarias por varias razones, una de ellas es la falta de deseo por parte de sus hablantes de que así sea. Pero esto es, en parte, el resultado de un modelo de política lingüística monolingüe que establece que el italiano es la única lengua del estado.
  www.ethecon.org  
Unter anderem weil die in vierter Generation als Fischerin am Golf von Mexiko lebende Wilson im Jahr 2010 während der Senatsanhörung des damaligen BP-Chefs Tony Hayward lautstark forderte, diesen wegen der Deepwater-Horizon-Katastrophe anzuklagen.
Cuando en una acción de protesta conjunta de Code Pink, Amnistía Internacional y otras organizaciones, Diane Wilson, vestida con un buzo naranja como el que llevan los presos de Guantánamo, saltó la valla de la sede presidencial, fue inmediatamente detenida por los servicios secretos. Después fue puesta en libertad y puso fin a la huelga de hambre que mantenía.. El 23 de julio fue acusada de “intrusión ilegal”. Sus diversas acciones de protesta la han llevado ya varias veces ante los tribunales. Entre otros motivos, porque en la época en que vivía en el Golfo de México, trabajando allí en la pesca como había hecho su familia a lo largo de cuatro generaciones, durante una comparecencia en el Senado del ex Consejero delegado de BP, Tony Hayward, intervino para exigir a voces su procesamiento por la catástrofe de Deepwater Horizon.
  eipcp.net  
Die hegemoniale Logik der Sicherheit braucht die Eingrenzung des Terrains, denn sie verliert ohne die Bedrohung, vor der sie schützen soll, ihre Legitimation. Das Terrain umfasst einen Raum, auf dem nie allen in gleicher Weise erlaubt ist, sich aufzuhalten, und damit eine Gemeinschaft, die sich über Zugehörigkeit definiert. Dieses niemals homogene Kollektiv konstituiert sich über Ungleichheiten: sowohl unter denjenigen, die dazu gehören als auch im Verhältnis zu jenen, die – oftmals nur temporär – dazu kommen. Ungleichheiten entstehen durch die Aufteilung der Arbeit sowie durch die Heterogenität von Rechten. Eines der zentralen Regime, durch das Hierarchisierungen und Kategorisierungen in vielfachen Abstufungsverhältnissen entstehen, ist das der Grenze.[1] Grenzen sind immer durchlässig und porös – sowohl die Grenzen Europas als auch jene eines Gefängnisses oder einer Gated Community. Unter anderem, weil die Grenze stets durch die Unmöglichkeit ihrer Schließung charakterisiert ist, gibt es keine vollkommene Sicherheit. Durch Regulierung und Kontrolle der durchlässigen Grenze wird zur Sicherheit der zu schützenden Gemeinschaft permanent Unsicherheit produziert: Prekarisierung wird zu einem Regierungsinstrument, mit dem auf unterschiedliche Weise Bevölkerungen reguliert werden.[2]
La lógica hegemónica de la seguridad necesita de la limitación de un terreno, porque sin una amenaza de la que protegerse pierde su legitimidad. El terreno está compuesto por un espacio, en el cual nunca se permite la estancia de la misma manera a todo el mundo, y, junto a él, una comunidad que se define a través de la pertenencia. Esta colectividad, nunca homogénea, se constituye por medio de desigualdades entre quienes pertenecen a dicha colectividad, y por medio de la relación de estos con quienes entran en ella (con frecuencia solo de forma temporal). Las desigualdades surgen mediante la distribución del trabajo, así como a través de la heterogeneidad de los derechos. Uno de los regímenes centrales que tiene como resultado jerarquizaciones y clasificaciones que se expresan en múltiples relaciones de gradación es la frontera[1]. Las fronteras son siempre permeables y porosas: tanto las fronteras de Europa como las de una cárcel o una urbanización con control de acceso. Entre otras cosas, en la medida en que la frontera se caracteriza siempre por la imposibilidad de cerrarla, no existe una seguridad total. A través de la regulación y del control de la frontera permeable se produce una inseguridad permanente que sirve para proteger la seguridad de la comunidad: la precarización se convierte en un mecanismo de gobierno, con el cual se regula a las poblaciones de diferentes maneras[2].
  transversal.at  
Die hegemoniale Logik der Sicherheit braucht die Eingrenzung des Terrains, denn sie verliert ohne die Bedrohung, vor der sie schützen soll, ihre Legitimation. Das Terrain umfasst einen Raum, auf dem nie allen in gleicher Weise erlaubt ist, sich aufzuhalten, und damit eine Gemeinschaft, die sich über Zugehörigkeit definiert. Dieses niemals homogene Kollektiv konstituiert sich über Ungleichheiten: sowohl unter denjenigen, die dazu gehören als auch im Verhältnis zu jenen, die – oftmals nur temporär – dazu kommen. Ungleichheiten entstehen durch die Aufteilung der Arbeit sowie durch die Heterogenität von Rechten. Eines der zentralen Regime, durch das Hierarchisierungen und Kategorisierungen in vielfachen Abstufungsverhältnissen entstehen, ist das der Grenze.[1] Grenzen sind immer durchlässig und porös – sowohl die Grenzen Europas als auch jene eines Gefängnisses oder einer Gated Community. Unter anderem, weil die Grenze stets durch die Unmöglichkeit ihrer Schließung charakterisiert ist, gibt es keine vollkommene Sicherheit. Durch Regulierung und Kontrolle der durchlässigen Grenze wird zur Sicherheit der zu schützenden Gemeinschaft permanent Unsicherheit produziert: Prekarisierung wird zu einem Regierungsinstrument, mit dem auf unterschiedliche Weise Bevölkerungen reguliert werden.[2]
La lógica hegemónica de la seguridad necesita de la limitación de un terreno, porque sin una amenaza de la que protegerse pierde su legitimidad. El terreno está compuesto por un espacio, en el cual nunca se permite la estancia de la misma manera a todo el mundo, y, junto a él, una comunidad que se define a través de la pertenencia. Esta colectividad, nunca homogénea, se constituye por medio de desigualdades entre quienes pertenecen a dicha colectividad, y por medio de la relación de estos con quienes entran en ella (con frecuencia solo de forma temporal). Las desigualdades surgen mediante la distribución del trabajo, así como a través de la heterogeneidad de los derechos. Uno de los regímenes centrales que tiene como resultado jerarquizaciones y clasificaciones que se expresan en múltiples relaciones de gradación es la frontera[1]. Las fronteras son siempre permeables y porosas: tanto las fronteras de Europa como las de una cárcel o una urbanización con control de acceso. Entre otras cosas, en la medida en que la frontera se caracteriza siempre por la imposibilidad de cerrarla, no existe una seguridad total. A través de la regulación y del control de la frontera permeable se produce una inseguridad permanente que sirve para proteger la seguridad de la comunidad: la precarización se convierte en un mecanismo de gobierno, con el cual se regula a las poblaciones de diferentes maneras[2].