unterschiedlichen bedingungen – Spanish Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      20 Results   15 Domains
  project.cvtuber.eu  
Intuitive Abbildung und Modellierung von Geschäftsprozessen: Ermöglicht Analysten und Managern die Simulation und Analyse von Prozessinteraktionen unter unterschiedlichen Bedingungen und Belastungen.
Asignación y modelos intuitivos de procesos de negocios: prestaciones que permiten a los analistas y gerentes simular y analizar interacciones de procesos bajo diversas condiciones y cargas.
  www.amber-hotels.de  
Kunden von Apollo werden am Hertz-Schalter bedient, beachten Sie aber bitte, dass sich die AGBs und Zahlungsarten der beiden Anbieter unterscheiden. Vergleichen Sie die unterschiedlichen Bedingungen, da man auch hier sehr gute Deals machen kann.
Apollo Car Rental recibe servicio de Hertz, aunque los términos y condiciones de pago son diferentes. Vale la pena leerlos ya que (dependiendo de la época del año) podrían ser la mejor oferta.
  www.helas.cz  
MIDEL bietet sowohl synthetische als auch natürliche Ester für die Nutzung in Verteilertransformatoren an. MIDEL 7131 und MIDEL eN haben verschiedene Vorzüge unter unterschiedlichen Bedingungen. So können Sie das Transformatorenöl auswählen, das Ihren Anforderungen am besten gerecht wird.
Midel ofrece ésteres sintéticos y naturales (aceite vegetal) para uso en transformadores de distribución. MIDEL 7131 y MIDEL eN ofrecen distintas ventajas en ciertas condiciones, permitiéndole elegir el aceite para transformadores que mejor satisfaga sus necesidades.
  www.motogp.com  
Ich denke, dass ich mich schon komplett an das Fahren in der Nacht gewöhnt habe. Es ist schon beinahe so, dass ich es gar nicht mehr realisiere, dass wir bei unterschiedlichen Bedingungen fahren, fuhr er fort.
Lorenzo, el piloto más joven en la parrilla de MotoGP, realizó varias vueltas rápidas en su debut con la 800cc en un Gran Premio, incluyendo un giro de 1´55.453 que le situó como el segundo más rápido del día, a sólo 0.011s. de Casey Stoner.
  2 Hits insight.eun.org  
SchülerInnen und LehrerInnen profitierten von den praktischen Experimenten, bei denen sie verschiedene Materialien und deren Eigenschaften kennenlernten und erfuhren, wie sie sich in unterschiedlichen Bedingungen verhalten.
Durante el día que duró la visita, los embajadores de Xperimania realizaron cuatro talleres a los que asistieron más de 80 alumnos. Tanto ellos como sus profesores sacaron mucho provecho de esos experimentos prácticos, que les sirvieron para descubrir distintos materiales y sus propiedades, y también para comprobar cómo se comportan según las circunstancias habituales. Los embajadores les mostraron también a los alumnos cuáles eran algunos de los métodos que seguían los científicos durante su trabajo de cada día.
  2 Hits www.xperimania.net  
SchülerInnen und LehrerInnen profitierten von den praktischen Experimenten, bei denen sie verschiedene Materialien und deren Eigenschaften kennenlernten und erfuhren, wie sie sich in unterschiedlichen Bedingungen verhalten.
Durante el día que duró la visita, los embajadores de Xperimania realizaron cuatro talleres a los que asistieron más de 80 alumnos. Tanto ellos como sus profesores sacaron mucho provecho de esos experimentos prácticos, que les sirvieron para descubrir distintos materiales y sus propiedades, y también para comprobar cómo se comportan según las circunstancias habituales. Los embajadores les mostraron también a los alumnos cuáles eran algunos de los métodos que seguían los científicos durante su trabajo de cada día.
  2 Hits www.xplora.org  
SchülerInnen und LehrerInnen profitierten von den praktischen Experimenten, bei denen sie verschiedene Materialien und deren Eigenschaften kennenlernten und erfuhren, wie sie sich in unterschiedlichen Bedingungen verhalten.
Durante el día que duró la visita, los embajadores de Xperimania realizaron cuatro talleres a los que asistieron más de 80 alumnos. Tanto ellos como sus profesores sacaron mucho provecho de esos experimentos prácticos, que les sirvieron para descubrir distintos materiales y sus propiedades, y también para comprobar cómo se comportan según las circunstancias habituales. Los embajadores les mostraron también a los alumnos cuáles eran algunos de los métodos que seguían los científicos durante su trabajo de cada día.
  www.biodsa.com.co  
Wir gleichen unseren Preis für Sie an, wenn sich das günstigere Angebot auf exakt dieselben Reservierungsbedingungen bezieht: das gleiche Hotel, der gleiche Buchungszeitraum, der gleiche Zimmertyp, gleiche Verpflegungsleistung, gleiche Anzahl Personen, gleiche Belegung mit Erwachsenen und Kindern (im gleichen Alter), gleiche Währung, gleiche Zahlungsart, gleiche Zahlungsbedingungen und gleiche Stornierungsbedingungen, ausser im Falle einer Stornierungsversicherung, denn Garden Hotels bietet diese micht an. Für den Fall, das wir aufgrund von unterschiedlichen Bedingungen keine Preisanpassung vornehmen können, erklären wir Ihnen genau die Gründe.
Te igualaremos la diferencia siempre y cuando las reservas cumplan las mismas condiciones, es decir: Sean para el mismo hotel, mismas fechas, mismo tipo de habitación, mismo régimen, mismo número de huéspedes, mismo número de adultos y niños (mismas edades), misma divisa, misma forma de pago y mismas condiciones de pago y cancelación. Excepto en caso de seguro de cancelación, que Garden Hotels no ofrecerá esta opción.
  www.cordis.europa.eu  
Meistens wird europäische Forschungsförderung über das Siebte Rahmenprogramm durch Gründung eines Konsortiums angestrebt, das einen Projektvorschlag auf eine Aufforderung hin einreicht. Die Förderwürdigkeit dieser Konsortien variiert auch im Hinblick auf die unterschiedlichen Bedingungen, die mit dem Maßnahmentyp der Förderform zusammenhängen.
Deben participar al menos tres entidades jurídicas (definidas anteriormente como organizaciones o investigadores independientes), cada una de ellas establecida en un Estado miembro o un país asociado, no pudiendo dos de ellas estar establecidas en el mismo Estado miembro o país asociado. Con arreglo al artículo 6 de las normas de participación, estas tres entidades jurídicas deberán ser independientes entre sí, es decir, ninguna de ellas estará bajo el control directo o indirecto de la otra o bajo el mismo control directo o indirecto que la otra.
  eipcp.net  
Zugrunde lag die oben beschriebene Beobachtung, dass sich parallel zu der zunehmenden Korporatisierung vor allem der Museen und größeren Institutionen, die sich seit den 90er Jahren vollzieht, neue Formen von flexibleren Institutionen in Allianz mit einer Kritik formiert haben, die zwar unter sehr unterschiedlichen Bedingungen, Kontexten und Intentionen entstanden sind, jedoch an der gemeinsamen Idee arbeiten, Alternativen zur Abwicklung eines populistischen Programms zu entwerfen.
Como curadora del NIFCA (Nordic Institute for Contemporary Art) he llevado a cabo una investigación sobre las actuales transformaciones de las instituciones artísticas contemporáneas a partir de una serie de exposiciones, foros de discusión, talleres y encuentros. Ésta se basaba en la observación que he expuesto más arriba: el hecho de que paralelamente a la corporativización creciente de museos y grandes instituciones que se está dando desde la década de los noventa, se han creado nuevos modelos de institución más flexibles en alianza con la crítica, los cuales, aunque surgidos en condiciones y contextos muy distintos y con intenciones diversas, trabajan sin embargo con la idea común de generar alternativas al desarrollo de un programa populista. Estas nuevas instituciones artísticas no se han puesto como tarea la simple producción de repetidas exposiciones que funcionen para el público, sino la interpelación a distintos niveles y con las ofertas específicas más variadas a los sujetos más diversos, así como la producción de una diversidad de esferas públicas. Mientras el modelo populista sigue una política efectista de masas con un único denominador común, las instituciones artísticas más progresistas poseen la voluntad de crear, a partir de eventos específicos que acontecen de manera paralela, un lugar democrático de múltiples voces en donde se pueda asumir el conflicto. Mi interés se dirigía sobre todo a observar de cerca estos modelos más progresistas y a valorar el desarrollo de estas nuevas posibilidades, que a menudo surgen de una estrecha colaboración entre artistas, curadores y curadoras. ¿Cómo se formulan las condiciones de trabajo de estas instituciones? ¿Cómo se construye y se usan un potencial y un perfil críticos? ¿Cómo se exteriorizan las reacciones políticas? ¿Se puede obtener ya un balance de estos modelos? ¿Cómo se formula hoy un trabajo emancipador en las instituciones de arte? ¿En qué medida éste existe?
  transversal.at  
Zugrunde lag die oben beschriebene Beobachtung, dass sich parallel zu der zunehmenden Korporatisierung vor allem der Museen und größeren Institutionen, die sich seit den 90er Jahren vollzieht, neue Formen von flexibleren Institutionen in Allianz mit einer Kritik formiert haben, die zwar unter sehr unterschiedlichen Bedingungen, Kontexten und Intentionen entstanden sind, jedoch an der gemeinsamen Idee arbeiten, Alternativen zur Abwicklung eines populistischen Programms zu entwerfen.
Como curadora del NIFCA (Nordic Institute for Contemporary Art) he llevado a cabo una investigación sobre las actuales transformaciones de las instituciones artísticas contemporáneas a partir de una serie de exposiciones, foros de discusión, talleres y encuentros. Ésta se basaba en la observación que he expuesto más arriba: el hecho de que paralelamente a la corporativización creciente de museos y grandes instituciones que se está dando desde la década de los noventa, se han creado nuevos modelos de institución más flexibles en alianza con la crítica, los cuales, aunque surgidos en condiciones y contextos muy distintos y con intenciones diversas, trabajan sin embargo con la idea común de generar alternativas al desarrollo de un programa populista. Estas nuevas instituciones artísticas no se han puesto como tarea la simple producción de repetidas exposiciones que funcionen para el público, sino la interpelación a distintos niveles y con las ofertas específicas más variadas a los sujetos más diversos, así como la producción de una diversidad de esferas públicas. Mientras el modelo populista sigue una política efectista de masas con un único denominador común, las instituciones artísticas más progresistas poseen la voluntad de crear, a partir de eventos específicos que acontecen de manera paralela, un lugar democrático de múltiples voces en donde se pueda asumir el conflicto. Mi interés se dirigía sobre todo a observar de cerca estos modelos más progresistas y a valorar el desarrollo de estas nuevas posibilidades, que a menudo surgen de una estrecha colaboración entre artistas, curadores y curadoras. ¿Cómo se formulan las condiciones de trabajo de estas instituciones? ¿Cómo se construye y se usan un potencial y un perfil críticos? ¿Cómo se exteriorizan las reacciones políticas? ¿Se puede obtener ya un balance de estos modelos? ¿Cómo se formula hoy un trabajo emancipador en las instituciones de arte? ¿En qué medida éste existe?
  3 Hits aboattime.com  
Eine Yachtcharter in Schweden ist etwas besonderes, denn es ist das fünftgrößte Land Europas und wird im Osten vom Bootnischen Meerbusen, im Süden von der Ostsee und im Westen von der Nordsee begrenzt. Die unterschiedlichen Bedingungen in den verschiedenen Gewässern rund um dieses aufregende Land machen eine Yachtcharter in Schweden äußerst interessant.

Suecia es el quinto país más extenso de Europa y limita al este con el golfo de Botnia, al sur con el mar Báltico y al oeste con el mar del Norte. El alquiler de barcos en Suecia es la mejor opción para adentrarte en el país escandinavo de una forma que, por tierra, es prácticamente imposible.

Las distintas aguas que bañan el país escandinavo hacen que la opción del alquiler de barcos en Suecia sea más interesante que otras propuestas de turismo tradicionales. Es un país moderno con fuertes tradiciones arraigadas en asuntos tan variopintos como como la igualdad, la navegación, el pacifismo y un estilo de vida sencillo cercano a la naturaleza que contribuye a despertar la curiosidad, el entretenimiento y la creatividad. Todo ello lo podrás descubrir si te decides por el alquiler de barcos en Suecia.

Puertos

Debido a la gran extensión del país y las numerosas zonas costeras que podemos encontrar en él existen diversos puertos en los que amarrar tu propio barco de alquiler. Así, dependiendo de la zona del país que desees conocer podrás fondear tu embarcación en uno u otro. Algunos de los más importantes son los siguientes:

Marina WasaHamnen.

Este puerto está ubicado en la capital del país, Estocolmo, más concretamente en el centro de la ciudad, donde durante tu alquiler de barcos en Suecia podrás disfrutar de museos, galerías de arte, restaurantes y muchos otros reclamos turísticos. Dispone de 80 amarres para barcos de hasta 15 metros de eslora.

Puerto Öckerö Hamn

Este puerto está situado en la ciudad de Rod. Un puerto deportivo apta tanto para pequeñas como grandes embarcaciones. Cuenta con 200 amarres disponibles para barcos de hasta 15 metros.

Södertälje Gästhamn

En el centro de la ciudad de Södertälje encontramos esta Marina, con tu alquiler de barcos en Suecia estarás a tan solo 5 minutos de un centro comercial. Desde el puerto se tiene fácil acceso al lago Mälaren, con su frondosa vegetación e innumerables castillos.

Qué hacer en Suecia

Elegir un único destino durante tu alquiler de barcos en Suecia será una ardua tarea en el archipiélago de Estocolmo, por ejemplo, ya que cuenta con más de 24 mil islas. Sandhamn, Grinda, Utö y Finnhamn son solo algunas de las más conocidas y todas ellas cuentan con bares, magníficos restaurantes y actividades de aventura en plena naturaleza. Además, con tu barco de alquiler también podrás adentrarte en la Laponia