verkleidet mit – Spanish Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      11 Results   10 Domains
  de.toto.com  
Das im Jahr 2002 erbaute Marunouchi Building in Tokio, verkleidet mit HYDROTECT-Fliesen
El edificio Marunouchi de Tokio, revestido con baldosas
 HYDROTECT. Construido en el año 2002
  mailman.ijs.si  
Dies ist charakteristisch fuer die religioese Inkaarchitektur. Die innere Wand der Hoehle im koeniglichen Grab ist verkleidet mit Steinen, die perfekt ineinander passen. In den Waenden sind 4 trapezfoermige Nischen mit der Groesse von Tueren.
unida con la gran piedra que sostiene al Templo del sol, en el cual se encuentra la tumba real de Machu Picchu. Ésta es una característica de la arquitectura religiosa inca. Las paredes interiores de la gruta en la Tumba Real están cubiertas por piedras que se unen perfectamente y en estas paredes hay cuatro nichos trapezoidales, del tamaño de las puertas.
  rikota.com.ua  
Im hinteren Bereich der Wohnung befinden sich 4 Schlafzimmer, die sich 3 wunderschöne, moderne Badezimmer teilen, in jeweils unterschiedlichem Stil, verkleidet mit speziell aus Madrid importierten Steinfliesen in verschiedenen Farbtönen.
En la parte posterior del apartamento se encuentran 4 dormitorios, los cuales comparten 3 baños modernos y hermosos, cada uno de otro estilo, cubierto con azulejos de piedra importados de Madrid en diferentes colores.
  www.turismoroma.it  
Es handelt sich dabei um einen Rundbau mit Zylinder (etwa 34 m Durchmesser und eine Höhe von 16 m) und einem Kern aus Beton, verkleidet mit einem Parament aus Travertinblöcken, der von zwei einfachen Zackengesimsen umgeben ist.
La tumba es de planta circular, constituida por un tambor (de unos 34 metros de diámetro y una altura de 16 metros) con el núcleo de obra de cemento, revestida por un paramento de bloques de travertino comprendido entre dos simples cornisas dentadas.
  2 Hits www.clario.de  
Das Tragwerk aus galvanisiertem Stahl ist verkleidet mit thermisch modifiziertem tulipwood (Tulpenbaum) und mit Balken und Bodendielen aus thermisch modifizierter ash (Esche). Asif Khan wollte gerne Holz verwenden, weil es optisch eine warme Ausstrahlung hat, ein Kontrast zum harten Schulhof sowie den Ziegeln des Schulgebäudes und benachbarter Gebäude.
La estructura es de acero galvanizado, está revestida de listones de madera de tulipwood tratada térmicamente, y sus vigas y suelos son de fresno tratado térmicamente. Asif Khan quería utilizar madera por su calidez visual, en contraste con el patio de recreo duro, y con el ladrillo del edificio escolar y de las viviendas circundantes. «Tenía ganas de introducir un material natural que envejeciera con el tiempo», explica.
  cestovani.kr-karlovarsky.cz  
In Westböhmen sind einige abgedeckte Holzbrücken oder Laufstege, in Čižice, in Königsberg, in Štěnovice und in Vejprnice; eine abgedeckte Brücke war auch in Rodisfort- Gieshübel. Der abgedeckte Laufsteg unter der Burg (der Falz) ist von jeder Seite verkleidet mit je 9 charakteristischen, in den Ecken abgeschrägten Fenstern (ähnlich wie der Gehsteig in Königsberg).
En Bohemia occidental hay algunos puentes cubiertos de madera o pasaderos – en Čižice, Kynšperk, Štěnovice, Vejprnice; Había también un puente cubierto en Radošov -Kyselka. El pasadero cubierto de Cheb bajo el castillo del lugar (falc) tiene por cada lado del revestimiento lateral 9 ventanas típicas, en las esquinas achaflanadas (semejante al pasadero en Kynšperk). Tiene 40 metros de largo, 3 metros de ancho y 4 metros de alto. El antiguo pasadero fue destruido al final de la guerra en 1945, luego fue renovada por el ing. Novák en el año 1949 y en el año 1985 la empresa KOVO Cheb proporcionó la estructura de acero compuesta de ocho construcciones de revestimiento triangulares. La armazón está cubierta por un plaqueado transversal, después dentro del pasadero hay una baranda especial. Los portillos de las ventanas están divididos por postes verticales, la estructura del techo se compone de 40 vigas. Al portal del techo de dos vertientes conducen nueve peldaños, en general la construcción está en buenas condiciones. La altura del caballete del tejado sobre la superficie del río Ohře que el pasadero sobrepasa es de 5,5 metros. El pasadero está orientado en dirección este – oeste, es un desvío de las carreteras locales con dirección al castillo y al aparcadero. Se encuentra en la parte occidental de la periferia de la ciudad, directamente bajo la casa agrícola (falc) que hizo construir el emperador Federico I. Barbarroja (Cheb unió definitivamente al Reino de Bohemia recién el rey Juan de Luxemburgo en el siglo XIV). Antes, en Cheb existía el modelo de la ciudad en el cual fue también representado el puente de piedra decorado con seis estatuas. La ciudad se encontraba en el importante camino comercial de Praga a Nuremberg y seguidamente a Wurzburgo donde había también un puente de piedra decorado con estatuas (como en Praga) y esto posiblemente inspiró a los ciudadanos de Cheb a decorar de igual manera el puente. Los puentes de madera – quizá con sistema levadizo como parte de la fortificación de la ciudad – son evidentes también en el cuadro veduta de Werner de Cheb de mediados del siglo XVIII. En Cheb también estaba el puente americano de acero del sistema bailey. Por otra parte en la actualidad también es igualmente utilizado este sistema para la renovación de puentes destruidos en la guerra de la devastada Bosnia. En la ciudad hay también puentes ferroviarios (véase sus claves) y se cuenta que también aquí estaba el puente de Cuero (Kožený) – su nombre si
  physiozentrum.sanuslife.com  
der rundgang beginnt in der bibliothek, einer intimen umgebung, die von einem angenehmen allgemeinen licht beleuchtet wird, virtuell erwärmt durch eine video-installation, die die flammen eine offenen kamins projiziert. lichtakzente beleuchten die titel der buchregale entlang der wand, elegant verkleidet mit stoff mit hahnentrittmuster.
palazzo morando, en el corazón del cuadrilátero de la moda de milán, ha albergado la segunda edición de ‘elle decor grand hotel’ con la presentación ‘the open house’ con el que el estudio antonio citterio patricia viel, con una amplia experiencia en el campo de la hostelería, ha querido investigar sobre las nuevas posibilidades de los hoteles. imaginando que las habitaciones del hotel pudieran ocupar virtualmente los pisos superiores del histórico edificio, el proyecto se ha centrado en los espacios públicos que albergan funciones diferentes: desde disfrutar de obras de arte, a la proyección de películas fuera del circuito normal de las salas de cine, eventos de compras seleccionadas y experiencias culinarias de prestigio. reinventando la secuencia clásica de los ambientes y eliminando la recepción tradicional, cada espacio se ha pensado como un proyecto de diseño de interior que incluye muebles a medida, revestimientos de suelos y paredes, una cuidada paleta de colores y un proyecto de iluminación de Viabizzuno. el acceso desde el patio del palacio del siglo xviii, las tenues luces de las lámparas lanterna y el reverbero plateado de la barra del bar acogen a los huéspedes en un ambiente el recorrido empieza por la biblioteca, un ambiente íntimo iluminado por una luz general agradable y virtualmente caldeado por un vídeo que reproduce las llamas de la chimenea. acentos de luz iluminan los títulos en las librerías a lo largo de la pared elegantemente revestida con un tejido de pata de gallo. las lámparas de suelo fiore, diseñadas por peter zumthor, acompañan al cómodo sofá para la lectura y la mesa de centro, creados por antonio citterio, mientras que al fondo, la representación gráfica impresa sobre tul replica la arquitectura de palazzo morando. en el restaurante ‘the chef’s table’, los aparatos de iluminación de suspensión n55 cableados con propulsor dinámico 65 750 mA y con una lente lensoptica garantizan un buen nivel de iluminación y un alto confort visual, revelando las actividades del chef en la cocina a la vista y los secretos de sus platos. las lámparas sul sole va, diseñadas por los arquitectos neri&hu y fruto de la artesanía de Viabizzuno en la elaboración del latón y el cuero, iluminan el perfumado mercado de las flores. mientras que un hábil florista realiza sus composiciones, los micromen sobre mensolona, como preciosas joyas, alumbran con discreción y elegancia una sucesión de jarrones de vidrio y espléndidas plantas. una sucesión de jarron
  grand-hotel-bansko.hotels-bansko.info  
a) DIN-Norm 51130 (Deutschland): Wird zur Klassifizierung der Rutschhemmung von in Arbeitsbereichen verwendeten Fliesen mit Laufverkehr, (Schuhe) angewendet. Der Test wird auf einer Rampe mit verstellbarer Neigung durchgeführt, die mit dem zu prüfenden Bodenverlag verkleidet, mit Gleitmittel versehen ist und durch eine Testperson mit entsprechenden Testschuhen begangen wird. Der Test gibt den maximalen Neigungswinkel der schiefen Ebene an, bei dem sich die Prüfperson noch sicher fühlt. Bei Vorhandensein von gleitfördernden Stoffen ist eine ebene und rutschfeste Oberfläche nicht ausreichend. In diesem Fall erfolgt die Klassifizierung in Abhängigkeit vom Verdrängungsraum unterhalb der Gehebene, gemessen in cm3/dm2. Je größer das Volumen, desto größer die Sicherheit.
a) Norma DIN 51130 (Alemania): se aplica a la clasificación de las baldosas en base a sus propiedades antideslizantes en ambientes de trabajo sometidos a tráfico peatonal con zapatos. La prueba se conduce utilizando una plataforma inclinable realizada con el material en cuestión, sometida a un agente lubricante y al tránsito de un peatón dotado de zapatos adecuados. La prueba indica el ángulo de máxima inclinación de la plataforma al cual el operador experimenta aún una sensación de seguridad. En presencia de sustancias que facilitan el deslizamiento, una superficie plana y antideslizante no es suficiente. En tal caso se recurre a la clasificación en función de espacios de contención por debajo de la superficie de tránsito, medidos en cm3/dm2. Cuanto mayor sea el volumen, mayor será la seguridad.